1
00:00:12,952 --> 00:00:15,035
<i>Viditelnost je téměř nulová.</i>
2
00:00:15,103 --> 00:00:16,984
<i>Neskončím v zátoce, že ne?</i>
3
00:00:17,051 --> 00:00:18,290
Neboj se. Kurs máš dobrý.
4
00:00:18,363 --> 00:00:19,870
<i>Jen ho drž.</i>
5
00:00:19,938 --> 00:00:22,746
<i>Cíle dosáhneš za 2 minuty a 42 vteřin.</i>
6
00:00:37,928 --> 00:00:40,095
Bože, nesnáším, když se takhle připlížíš.
7
00:00:40,163 --> 00:00:41,195
Zrovna nám přišla pracovní nabídka.
8
00:00:41,362 --> 00:00:42,881
Napadlo mě, že by tě mohla zaujmout.
9
00:00:42,948 --> 00:00:44,450
Bude muset chvíli počkat.
10
00:00:44,518 --> 00:00:45,952
Proč, to máš rande?
11
00:00:46,020 --> 00:00:48,990
Jmenuje se Julia, potkal jsem ji v knihkupectví.
12
00:00:50,493 --> 00:00:51,861
Je to záchranná akce.
13
00:00:51,928 --> 00:00:53,362
Musím vysvobodit člověka, jemuž nezbývá moc času,
14
00:00:53,430 --> 00:00:54,764
z vysoce technicky zabezpečeného místa.
15
00:00:54,832 --> 00:00:56,734
Pochop, Winstone, ona se mě nesnažila zabít.
16
00:00:56,802 --> 00:00:58,069
A já ji nemusel tahat z
17
00:00:58,137 --> 00:01:01,373
hořící budovy/auta/čehokoliv co nabízíš.
18
00:01:01,441 --> 00:01:03,642
Nepotkal jsem ji během nejhoršího
dne jejího života.
19
00:01:03,711 --> 00:01:05,645
Je to jen milá holka, která ráda čte.
20
00:01:05,713 --> 00:01:07,548
A myslí si, že jsem zábavný.
21
00:01:09,084 --> 00:01:10,885
Každopádně, člověk, co nemá moc času,
22
00:01:10,953 --> 00:01:12,554
na vysoce technicky zabezpečeném místě.
23
00:01:12,621 --> 00:01:13,588
Winstone, nedělej to.
24
00:01:13,656 --> 00:01:15,258
Nezjednodušuj to.
25
00:01:15,325 --> 00:01:16,726
Mezi životem a prací je tenká hranice,
26
00:01:16,794 --> 00:01:18,895
která musí být dodržována.
27
00:01:18,963 --> 00:01:21,165
A teď to nejlepší, co se téhle
záchrany týče.
28
00:01:21,233 --> 00:01:24,168
Zahrnuje vloupání do hlavní budovy
29
00:01:24,236 --> 00:01:26,538
Sentronicsu.
30
00:01:26,605 --> 00:01:28,507
Hlavní budovy Sentronicsu?
31
00:01:28,574 --> 00:01:30,109
Zaujalo tě to?
32
00:01:32,046 --> 00:01:36,015
V minulosti už jsme provedli pár šíleností,
33
00:01:36,082 --> 00:01:38,618
<i>ale tentokrát jsme se asi překonali.</i>
34
00:01:42,323 --> 00:01:43,490
Oh, Martine Gleasone,
35
00:01:43,557 --> 00:01:45,458
doufám, že za všechny ty potíže budeš stát.
36
00:01:45,526 --> 00:01:47,928
Martin Gleason, cíl naší záchranné mise,
37
00:01:47,995 --> 00:01:49,329
je hlavním inženýrem ve zbrojním
38
00:01:49,397 --> 00:01:51,565
oddělení Sentronicsu.
39
00:01:51,633 --> 00:01:54,135
Počkat, Sentronics drží nejlepšího inženýra
40
00:01:54,202 --> 00:01:55,736
jako vězně uvnitř hlavní budovy?
41
00:01:55,804 --> 00:01:57,204
Jo, víceméně.
42
00:01:57,272 --> 00:02:00,408
Martinův otec nedávno dostal
velice zajímavý dopis.
43
00:02:02,678 --> 00:02:03,978
Fajn.
44
00:02:04,046 --> 00:02:05,947
<i>Veškerá pošta mimo Sentronics</i>
45
00:02:06,015 --> 00:02:08,216
<i>je prohlížena a zbavována citlivých informací.</i>
46
00:02:08,284 --> 00:02:09,885
Martin toho využil, aby poslal zprávu--
47
00:02:09,952 --> 00:02:12,187
Morseovkou. Krátká slova
jsou tečky, dlouhá čárky.
48
00:02:12,255 --> 00:02:14,623
- Jsem ohromen.
- Nejlepší z ročníku na MIT,
49
00:02:14,691 --> 00:02:16,058
MacArthurův grant pro nadané získal v 29.
50
00:02:16,126 --> 00:02:17,994
"Nedovolí mi odejít. Kozinski byl zavražděn."
51
00:02:18,062 --> 00:02:21,231
"Jsem další na řadě. Sežeň pomoc."
Kdo je Kozinski?
52
00:02:22,968 --> 00:02:24,335
Matt Kozinski
53
00:02:24,402 --> 00:02:26,737
je Martinův spolupracovník ... nebo spíš byl.
54
00:02:26,804 --> 00:02:28,572
V 38 zemřel na infarkt.
55
00:02:28,640 --> 00:02:30,073
- Martin je přesvědčený o něčem jiném.
- Jo.
56
00:02:30,141 --> 00:02:31,875
A opravdu věří, že je teď na řadě on.
57
00:02:31,943 --> 00:02:33,876
Co policie?
58
00:02:33,944 --> 00:02:36,212
Pokud nejde o národní bezpečnost,
59
00:02:36,279 --> 00:02:38,781
Sentronics je mimo dosah právního systému
60
00:02:38,849 --> 00:02:40,116
Pořád je americkým občanem.
61
00:02:40,184 --> 00:02:41,851
Který náhodou vede přísně tajný výzkum
62
00:02:41,919 --> 00:02:43,353
pro největšího dodavatele armády.
63
00:02:43,420 --> 00:02:45,188
No tak, víš jak to chodí.
64
00:02:45,256 --> 00:02:47,690
Žádná osobní pošta, telefony, nepřetržitý dohled.
65
00:02:47,758 --> 00:02:48,924
Mají ho v moci.
66
00:02:48,992 --> 00:02:51,293
Tohle není správné.
67
00:02:51,361 --> 00:02:53,228
Chytrý kluk v podobné situaci,
68
00:02:53,296 --> 00:02:56,298
zneužívaný a sekýrovaný jen proto,
že jim za to nic nehrozí.
69
00:02:56,365 --> 00:02:58,499
Nedívej se tak na mě.
70
00:02:58,567 --> 00:03:00,702
Tohle není o mně, nebo o tom, čím jsem prošel.
71
00:03:00,769 --> 00:03:02,837
Tohle je o Martinovi.
72
00:03:05,741 --> 00:03:07,542
Takže, jak se člověk může
73
00:03:07,610 --> 00:03:09,411
vloupat do hlavní budovy Sentronicsu?
74
00:03:12,215 --> 00:03:14,382
Dobře, 1 minuta a 41 vteřin.
75
00:03:14,450 --> 00:03:16,318
Budeš se muset předvést, Chanci,
76
00:03:16,386 --> 00:03:17,786
aby ses přesně trefil.
77
00:03:17,854 --> 00:03:19,821
Bez starosti.
78
00:03:19,889 --> 00:03:21,857
Počkej, vydrž chvíli.
79
00:03:21,924 --> 00:03:23,392
Co to děláš? Kde jsi byl?
80
00:03:23,459 --> 00:03:24,927
Měl jsi tu být už před hodinou.
81
00:03:24,995 --> 00:03:26,362
Dozvěděl jsem se o obrázku,
82
00:03:26,429 --> 00:03:28,697
který by tě mohl zajímat.
83
00:03:31,434 --> 00:03:33,168
Ach, ne.
84
00:03:33,235 --> 00:03:35,369
Vždyť se liší od snímku, který tu máme.
85
00:03:35,437 --> 00:03:37,138
- Kde jsi k tomu přišel?
- To nechceš vědět.
86
00:03:37,205 --> 00:03:38,505
Ale narozdíl od toho co máš ty,
87
00:03:38,573 --> 00:03:40,971
tenhle je aktuální, a přesný, chlape.
88
00:03:41,039 --> 00:03:43,674
Chanci, máme problém.
89
00:03:43,742 --> 00:03:46,110
Vloupat se do Sentronicsu je v podstatě nemožné.
90
00:03:46,177 --> 00:03:47,878
Stavební plány budovy neexistují.
91
00:03:47,946 --> 00:03:50,080
Podle úřadu pro národní bezpečnost jsou přísně tajné.
92
00:03:50,148 --> 00:03:53,751
Jediné, co můžu udělat, je nahlédnout do haly.
93
00:04:01,159 --> 00:04:03,927
Mají tam pohybové kamery,
94
00:04:03,995 --> 00:04:05,428
termální senzory,
95
00:04:05,496 --> 00:04:06,596
a terahertzové skenery u dveří.
96
00:04:11,600 --> 00:04:14,635
Jo, a to nezmiňuji ozbrojenou ostrahu.
97
00:04:14,703 --> 00:04:16,003
Zapomeň ale na hlídače ze supermarketu.
98
00:04:16,070 --> 00:04:17,570
Všichni tihle chlapíci jsou bývalí vojáci.
99
00:04:17,638 --> 00:04:21,037
Jsou vytrénovaní a vyzbrojení.
100
00:04:21,104 --> 00:04:25,273
Nikdo se nedostane do budovy,
aniž by o tom věděli.
101
00:04:25,341 --> 00:04:28,209
Fajn, tak jak to provedeme?
102
00:04:28,276 --> 00:04:30,377
No, tak mě napadlo...
103
00:04:30,444 --> 00:04:32,945
- Vzpomínáš si na tu banku, do které
jsme se vloupali v Jakartě? - Jo.
104
00:04:33,013 --> 00:04:34,146
Do budovy se dostaneš,
105
00:04:34,213 --> 00:04:35,480
ale ne bez povšimnutí.
106
00:04:35,548 --> 00:04:38,116
Ale čím výš se dostaneš, tím slabší bude ostraha.
107
00:04:38,184 --> 00:04:39,885
Slepé místo na střeše.
108
00:04:39,952 --> 00:04:40,887
Přesně.
109
00:04:40,955 --> 00:04:42,189
Podle satelitního snímku
110
00:04:42,257 --> 00:04:44,458
na střeše nejsou žádné kamery.
111
00:04:44,525 --> 00:04:46,226
Jediné, co budeš muset udělat,
je zvládnout přistání,
112
00:04:46,293 --> 00:04:49,562
dostat se přes dveře a jsi tam.
113
00:04:49,630 --> 00:04:50,963
Problém?
114
00:04:51,031 --> 00:04:52,498
Jaký problém?
115
00:04:52,565 --> 00:04:54,633
Vzpomínáš si, jak jsem říkal,
že na střeše nejsou kamery?
116
00:04:54,700 --> 00:04:56,301
<i>- Jo.
- Tak jsou.</i>
117
00:04:56,368 --> 00:04:59,036
<i>- Co prosím? - Ten snímek co
jsme měli k dispozici nebyl aktuální.</i>
118
00:04:59,104 --> 00:05:00,538
Zrovna jsem dostal nový a věř mi,
119
00:05:00,605 --> 00:05:02,306
na střeše je kamera.
120
00:05:02,374 --> 00:05:03,740
Fajn, ale pokud je tam jen jedna,
121
00:05:03,808 --> 00:05:05,408
musí mít nějaké slepé místo.
122
00:05:05,476 --> 00:05:06,909
Kolik místa tam budu mít?
123
00:05:06,977 --> 00:05:09,845
Uh, necelý metr široký okraj,
124
00:05:09,913 --> 00:05:11,613
v severovýchodní části budovy.
125
00:05:11,681 --> 00:05:13,348
<i>A když se na ten okraj netrefím?</i>
126
00:05:13,416 --> 00:05:16,484
Alarm, zbraně, znáš to, špatný věci.
127
00:05:16,552 --> 00:05:18,919
Fajn, necelý metr?
128
00:05:18,987 --> 00:05:20,621
To zvládnu.
129
00:05:46,810 --> 00:05:48,944
<i>Paráda, dokázal jsem to.</i>
130
00:05:52,982 --> 00:05:54,115
<i>Poplach.</i>
131
00:05:54,183 --> 00:05:58,185
<i>Střešní kamera 3238 je mimo provoz.</i>
132
00:05:59,554 --> 00:06:01,788
Hned pošlete nahoru Timmonse.
133
00:06:12,631 --> 00:06:14,798
3238 má vytržený kabel.
134
00:06:14,866 --> 00:06:17,300
<i>Ale střecha je čistá. Přepínám.</i>
135
00:06:33,849 --> 00:06:35,649
Hotovo, mířím dovnitř.
136
00:06:35,717 --> 00:06:36,950
<i>Fajn, poslouchej.</i>
137
00:06:37,018 --> 00:06:38,551
Jakmile vejdeš dovnitř,
138
00:06:38,619 --> 00:06:40,353
rušičky signálů nám
139
00:06:40,421 --> 00:06:41,654
znemožní komunikaci.
140
00:06:41,722 --> 00:06:43,589
<i>Odteď až do konce budeme mimo spojení.</i>
141
00:06:43,657 --> 00:06:45,991
- Prokaž mi laskavost, dobře?
- Jakou?
142
00:06:46,059 --> 00:06:47,459
Nenech se zabít.
143
00:06:47,527 --> 00:06:50,829
Pokusím se. Uvidíme se dole.
144
00:06:56,502 --> 00:06:59,541
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian
145
00:06:59,791 --> 00:07:03,291
Přečas na DVDrip: mikiquicna
146
00:07:03,042 --> 00:07:05,042
Human Target S01E06 - Lockdown
147
00:07:05,043 --> 00:07:07,043
www.human-target.cz
148
00:07:07,044 --> 00:07:08,044
Enjoy it!
149
00:07:42,389 --> 00:07:43,689
Já nevím.
Já nevím.
150
00:07:45,990 --> 00:07:47,249
Fajn, aby nestála konverzace.
151
00:07:47,259 --> 00:07:49,159
Takže mě nesuď. Je to jen nápad.
152
00:07:49,227 --> 00:07:52,995
Co kdybychom přidali na okruh další zařízení?
153
00:07:53,063 --> 00:07:54,697
Ne, ne, ne. Máš pravdu. Máš pravdu.
154
00:07:54,764 --> 00:07:56,732
To by nefungovalo.
155
00:08:05,633 --> 00:08:07,633
ZASE SI POVÍDÁŠ S RYBKOU?
ZAČÍNÁŠ MI DĚLAT STAROSTI ;)
156
00:08:10,834 --> 00:08:14,634
JÁ ZA TO NEMŮŽU.
NECHCE SKLAPNOUT.
157
00:08:26,457 --> 00:08:28,291
<i>Vyžadován sítnicový sken.</i>
158
00:08:28,359 --> 00:08:30,393
Děje se něco?
159
00:08:30,461 --> 00:08:32,962
Oh, ne, jen jsem si zapomněl--
160
00:08:47,975 --> 00:08:49,342
Um, můžu vám nějak ...
161
00:08:49,409 --> 00:08:50,342
pomoct?
162
00:08:50,410 --> 00:08:51,977
Chovejte se přirozeně, Martine.
163
00:08:52,044 --> 00:08:54,378
Dělejte jako by bylo všechno normální.
164
00:08:54,446 --> 00:08:56,413
Kdo jste?
165
00:08:56,481 --> 00:08:57,648
Jmenuji se Christopher Chance.
166
00:08:57,715 --> 00:08:59,482
Váš otec mě najal, abych vás odsud dostal.
167
00:08:59,550 --> 00:09:02,051
Nedívejte se na mě. Sledují nás.
168
00:09:06,454 --> 00:09:08,488
Laylo.
169
00:09:08,556 --> 00:09:10,060
Poprosil jsem otce o pomoc
170
00:09:10,228 --> 00:09:11,195
a on mi pošle údržbáře?
171
00:09:11,263 --> 00:09:12,830
Co jste čekal?
172
00:09:12,898 --> 00:09:15,265
Já nevím ... FBI, četu mariňák, něco.
173
00:09:15,333 --> 00:09:16,466
Máte vůbec představu,
174
00:09:16,534 --> 00:09:17,967
jak těžké bylo dostat se do budovy?
175
00:09:18,035 --> 00:09:19,702
Ušetřím vás detailů.
Nebyla to žádná sranda.
176
00:09:19,769 --> 00:09:21,870
Heleďte, kdyby se odsud jeden
177
00:09:21,938 --> 00:09:23,137
člověk dokázal sám dostat,
178
00:09:23,205 --> 00:09:24,839
nemyslíte, že už bych na to přišel?
179
00:09:24,906 --> 00:09:25,906
Díky.
180
00:09:33,180 --> 00:09:34,381
Co to děláte?
181
00:09:34,448 --> 00:09:36,849
Jsme v 31. patře, to je něco přes 100 metrů.
182
00:09:36,917 --> 00:09:40,752
Vítr fouká od východu rychlostí 30 uzlů.
183
00:09:44,757 --> 00:09:47,892
Počkat, to je padák?
184
00:09:47,960 --> 00:09:50,094
To nemyslíte vážně.
185
00:09:51,596 --> 00:09:55,498
Ach, můj bože, myslíte.
186
00:09:55,566 --> 00:09:57,434
Jak je na tom Gleason?
187
00:09:57,502 --> 00:10:00,003
Martin? Začíná šílet.
188
00:10:00,071 --> 00:10:02,738
Myslím, že bezpečnostní podmínky kolem něj
189
00:10:02,806 --> 00:10:04,373
se mu začínají dostávat pod kůži.
190
00:10:04,440 --> 00:10:06,708
Martin je tou nejdůležitější věcí v této budově.
191
00:10:06,775 --> 00:10:08,876
A čím blíže je dokončení projektu,
192
00:10:08,944 --> 00:10:11,779
tím víc bude ve světě žádanější.
193
00:10:15,416 --> 00:10:17,116
Martine, začínáte vyšilovat.
194
00:10:17,184 --> 00:10:18,718
Potřebuji, abyste se uklidnil.
195
00:10:18,785 --> 00:10:20,886
No, nemyslím si, že je rozumné
196
00:10:20,954 --> 00:10:23,155
říct příčetnému člověku, že
197
00:10:23,223 --> 00:10:24,890
vyskočí z budovy,
198
00:10:24,958 --> 00:10:26,491
a ještě po něm chtít, aby zůstal v klidu.
199
00:10:26,559 --> 00:10:27,859
Dobrá tedy.
200
00:10:27,927 --> 00:10:29,094
Proč mi tedy neřeknete,
201
00:10:29,161 --> 00:10:30,595
jak jste se do této situace vůbec dostal?
202
00:10:30,663 --> 00:10:32,129
Oh, dobře, uh ...
203
00:10:32,197 --> 00:10:33,864
Před pár měsíci zažila nemocnice
204
00:10:33,932 --> 00:10:35,165
v Mandalay, v Barmě výpadek.
205
00:10:35,233 --> 00:10:36,532
Zemřelo tam 121 lidí.
206
00:10:36,600 --> 00:10:39,301
Režim z toho obvinil rebely,
207
00:10:39,369 --> 00:10:42,103
kteří nařčení samozřejmě odmítli
208
00:10:42,170 --> 00:10:43,737
s tím, že se jednalo o nehodu.
209
00:10:43,804 --> 00:10:45,571
Ale já vím, že lhali,
210
00:10:45,639 --> 00:10:48,107
protože vím, jaká zbraň to způsobila.
211
00:10:48,175 --> 00:10:50,575
- Jak to?
- Protože jsem ji postavil.
212
00:10:50,643 --> 00:10:52,944
Jde o plasmové dělo.
213
00:10:53,011 --> 00:10:54,645
Kozinski a já jsme šli za Vivian Cox.
214
00:10:54,712 --> 00:10:55,812
Totiž, chtěli jsme vědět,
215
00:10:55,880 --> 00:10:59,349
jak se naši nepřátelé k té zbrani dostali, že?
216
00:10:59,417 --> 00:11:01,385
O dva dny později
217
00:11:01,452 --> 00:11:02,652
Kozinski zemřel.
218
00:11:02,720 --> 00:11:05,121
Ale vy jste pořád naživu.
219
00:11:05,189 --> 00:11:08,056
Jo, no, to proto, že dole čeká
čtyř miliardový projekt,
220
00:11:08,124 --> 00:11:10,391
který chce, abych dokončil.
221
00:11:10,459 --> 00:11:11,725
Snažil jsem se odejít, víte,
222
00:11:11,793 --> 00:11:14,828
ale řekli mi, že tu musím zůstat,
kvůli své bezpečnosti.
223
00:11:14,895 --> 00:11:18,264
Takže mě zbavili možnosti komunikace,
224
00:11:18,331 --> 00:11:19,965
a od té doby mě tu vězní.
225
00:11:20,033 --> 00:11:21,266
A tak jste dál pracoval.
226
00:11:21,333 --> 00:11:23,067
Jo, no, došlo mi, že si tak koupím trochu času,
227
00:11:23,134 --> 00:11:25,735
než zjistím, jak si
228
00:11:25,803 --> 00:11:26,737
sehnat pomoc.
229
00:11:26,805 --> 00:11:28,940
No, pomoc je tady. Posaďte se.
230
00:11:29,007 --> 00:11:31,309
Možná byste si měl zacpat uši.
231
00:11:38,148 --> 00:11:41,149
Pane Kreesi, máme problém.
232
00:11:47,322 --> 00:11:49,424
Tady, nasaďte si to.
233
00:11:49,491 --> 00:11:51,359
Pošlete nahoru ostrahu.
234
00:11:51,427 --> 00:11:52,860
Ale ať nezraní Martina.
235
00:11:52,928 --> 00:11:54,862
Kód 4 na podlaží 31.
236
00:11:54,930 --> 00:11:56,330
Možná vetřelec v budově.
237
00:12:03,170 --> 00:12:04,170
Ne!
238
00:12:15,876 --> 00:12:17,176
Pošlete tam víc mužů.
239
00:12:17,243 --> 00:12:19,077
Uzamkněte všechno nad 15. podlažím.
240
00:12:19,145 --> 00:12:20,712
Ostraze druhé úrovně,
241
00:12:20,779 --> 00:12:22,046
místnost 3101.
242
00:12:22,114 --> 00:12:23,548
Padák je v háji.
243
00:12:23,615 --> 00:12:26,016
Vypadá to, že musíme přejít na plán B.
244
00:12:26,084 --> 00:12:28,018
C-Co, uh, můj bože.
245
00:12:28,086 --> 00:12:29,886
C-Co je plán B?
246
00:12:29,954 --> 00:12:31,655
- Schody.
- Schody?
247
00:12:31,722 --> 00:12:33,890
Vy to asi nechápete, co?
248
00:12:33,958 --> 00:12:36,492
Tohle místo je jako obrovská past, dobře?
249
00:12:36,560 --> 00:12:38,127
Na všech dveřích jsou elektromagnetické zámky,
250
00:12:38,195 --> 00:12:40,029
všude jsou kamery snímající každý úhel.
251
00:12:40,097 --> 00:12:41,230
- Martine!
- Co? Co?
252
00:12:41,298 --> 00:12:42,965
Přemýšlel jste nad kávou bez kofeinu?
253
00:12:46,403 --> 00:12:48,437
Co to bylo?
254
00:12:53,443 --> 00:12:56,577
Prosím, řekni mi, že to bylo
moc malé na to, aby to bylo tělo.
255
00:13:05,920 --> 00:13:08,020
A sakra, celé se to právě
256
00:13:08,088 --> 00:13:10,522
podstatně zkomplikovalo.
257
00:13:10,589 --> 00:13:13,190
"Zbraně ze Sentronicsu
použity v nemocnici v Barmě."
258
00:13:13,258 --> 00:13:15,025
"121 mrtvých. Martin ví příliš."
259
00:13:15,093 --> 00:13:16,526
"Ostraha jde po nás."
260
00:13:16,594 --> 00:13:18,962
"Musím to udělat těžší cestou."
261
00:13:19,029 --> 00:13:20,729
Zavolejte všechny na podlaží
262
00:13:20,797 --> 00:13:22,297
29, 30 a 31.
263
00:13:22,365 --> 00:13:25,299
Chci je mít oba pod zámkem během hodiny.
264
00:13:25,367 --> 00:13:26,967
Na tom údržbáři něco bude.
265
00:13:27,035 --> 00:13:29,370
Dostal se k Martinovi až moc snadno.
266
00:13:29,437 --> 00:13:32,439
Ukažte mi záběry z kamery v Martinově pracovně.
267
00:13:40,815 --> 00:13:43,449
Jeho tvář není ani na jednom záběru.
268
00:13:43,517 --> 00:13:47,752
Ví přesně co dělá.
269
00:13:47,820 --> 00:13:48,753
Jo.
270
00:13:50,556 --> 00:13:52,390
No, to já taky.
271
00:13:56,327 --> 00:13:58,561
Vyčistěte ten obraz.
272
00:13:58,629 --> 00:14:01,364
Chci vědět, kdo to je.
273
00:14:12,984 --> 00:14:14,592
Počítač doplní chybějící pixely.
274
00:14:15,168 --> 00:14:18,236
Nemělo by to trvat dlouho.
275
00:14:20,272 --> 00:14:22,772
Počkat, zrovna jsme přišli o kameru na 30. poschodí.
276
00:14:22,840 --> 00:14:25,776
A na 29. taky.
277
00:14:25,843 --> 00:14:26,944
Kam to Martina vede?
278
00:14:27,011 --> 00:14:28,378
28., 29. a 30.
279
00:14:28,445 --> 00:14:30,613
patří námořní vojenské technice.
280
00:14:30,681 --> 00:14:32,648
Zrovna dokončují konstrukci.
281
00:14:32,716 --> 00:14:34,649
Video je nepodstatné.
Kupuje si čas.
282
00:14:34,717 --> 00:14:37,753
Ukažte mi termální snímky.
283
00:14:37,821 --> 00:14:39,988
Spusťte požární poplach na všech podlažích.
284
00:14:40,056 --> 00:14:42,789
Sledujte každý východ.
285
00:14:42,857 --> 00:14:45,658
Spustil požární poplach, aby vyklidili budovu.
286
00:14:45,726 --> 00:14:47,193
Tohle tady jsou termální senzory.
287
00:14:47,261 --> 00:14:49,596
Mezi námi a východem je asi 30 podlaží.
288
00:14:49,663 --> 00:14:50,963
Žádné schody, žádný výtah.
289
00:14:51,031 --> 00:14:52,498
Během pár minut budeme
290
00:14:52,566 --> 00:14:54,501
jedinými termálními signály v celé budově.
291
00:14:54,569 --> 00:14:57,307
Ten systém je dokonalý. Nedá se přechytračit.
292
00:14:57,375 --> 00:14:58,476
Tak ho vypneme.
293
00:14:58,544 --> 00:15:00,146
Někde tu musí být nějaký vypínač.
294
00:15:00,213 --> 00:15:01,148
Vypínač?
295
00:15:01,216 --> 00:15:02,917
Tohle je špičkové zařízení,
296
00:15:02,985 --> 00:15:05,352
v němž probíhají ty nejutajovanější
projekty národní bezpečnosti.
297
00:15:05,420 --> 00:15:09,489
Nemůžete-- Totiž-- Není možné--
298
00:15:09,557 --> 00:15:10,823
Co?
299
00:15:10,891 --> 00:15:15,594
Vlastně by tu mohl být vypínač.
300
00:15:15,662 --> 00:15:17,562
Máme tu vetřelce.
301
00:15:17,630 --> 00:15:19,464
Snažíme se ho identifikovat.
Ať už je to ale kdokoliv,
302
00:15:19,532 --> 00:15:20,832
vyřídil několik členů ostrahy
303
00:15:20,899 --> 00:15:22,833
a snaží se uprchnout s Gleasonem.
304
00:15:22,901 --> 00:15:24,901
Jak se to sakra mohlo stát?
305
00:15:24,969 --> 00:15:28,070
Varoval jsem vás, že je Martin
stejně nebezpečný jako Kozinski.
306
00:15:28,138 --> 00:15:29,705
<i>Kozinski byl potížista.</i>
307
00:15:29,773 --> 00:15:32,608
Martin je podstatně chytřejší. Poradí si.
308
00:15:32,675 --> 00:15:34,876
<i>Dovolte mi jednu otázku, Vivian.</i>
309
00:15:34,944 --> 00:15:36,778
Jste na to ochotná vsadit svou firmu?
310
00:15:36,845 --> 00:15:38,680
Už se stalo.
311
00:15:38,747 --> 00:15:40,515
<i>Potřebuji ho v celku.</i>
312
00:15:40,583 --> 00:15:43,619
<i>Ten vetřelec je náš problém. Vyřešte to.</i>
313
00:15:46,522 --> 00:15:48,156
Požární východy jsou tímto směrem.
314
00:15:48,223 --> 00:15:49,791
Zůstaňte v klidu a směřujte k nim.
315
00:15:53,061 --> 00:15:56,229
Ten projekt, kvůli kterému mě Vivian--
kvůli kterému jsem naživu, abych ho dokončil,
316
00:15:56,296 --> 00:15:57,897
jde o vysoce výkonné mikrovlnné dělo.
317
00:15:57,964 --> 00:15:59,398
Namíříte ho na horu
318
00:15:59,466 --> 00:16:00,732
a vlny projdou přímo skrze skálu.
319
00:16:00,800 --> 00:16:03,001
- A uvaří všechno uvnitř.
- Přesně tak.
320
00:16:03,069 --> 00:16:06,403
Pořád to má ještě nějaké mouchy,
ale kdybych to mohl spustit,
321
00:16:06,471 --> 00:16:08,672
nejspíš bych dokázal do bezpečnostních serverů
322
00:16:08,740 --> 00:16:11,041
vystřelit jen malou dávku
323
00:16:11,108 --> 00:16:12,942
a všechno usmažit.
324
00:16:13,009 --> 00:16:14,910
A kde je ta zbraň?
325
00:16:14,978 --> 00:16:18,847
Uh, no, to je tak trochu-- Je v černé místnosti.
326
00:16:21,317 --> 00:16:22,583
Myslím, že už budeme moci identifikovat
327
00:16:22,651 --> 00:16:23,884
našeho vetřelce.
328
00:16:23,952 --> 00:16:24,885
Projedu jeho obrázek
329
00:16:24,953 --> 00:16:26,486
databázemi FBI a Interpolu.
330
00:16:32,625 --> 00:16:34,494
No, jestli chtěl Martin prásknout
331
00:16:34,561 --> 00:16:35,761
celou tu záležitost
332
00:16:35,829 --> 00:16:38,364
s prodáváním zbraní Sentronicsu diktátorům,
333
00:16:38,431 --> 00:16:39,665
není divu, že ho chtějí mrtvého.
334
00:16:39,733 --> 00:16:40,933
Je to zase jako v Jakartě.
335
00:16:41,000 --> 00:16:42,467
Jo, což znamená, že musíme přijít
336
00:16:42,535 --> 00:16:43,802
na způsob, jak je odtud dostat.
337
00:16:43,869 --> 00:16:46,604
Myslím, že se budeme muset uchýlit k tetě Lindě.
338
00:16:46,672 --> 00:16:48,039
Tetě Lindě?
339
00:16:48,107 --> 00:16:50,074
Jo, tetě Lindě.
340
00:16:50,142 --> 00:16:51,541
Vždyť víš, zavolat kavalerii?
341
00:16:51,609 --> 00:16:54,110
Zavolání kavalerie je strýček Dan,
342
00:16:54,178 --> 00:16:55,844
pokud se do toho nevloží špatné počasí.
343
00:16:55,912 --> 00:16:57,546
Pak je to Bostonská chladnička.
344
00:16:57,613 --> 00:17:00,615
To je fuk. Martinův otec nám řekl,
že mu federálové sdělili,
345
00:17:00,682 --> 00:17:01,982
že dovnitř půjdou pouze tehdy,
346
00:17:02,050 --> 00:17:03,384
když půjde o národní bezpečnost.
347
00:17:03,451 --> 00:17:05,452
Takže ...
348
00:17:05,520 --> 00:17:09,189
něco podobného zařídíme.
349
00:17:21,332 --> 00:17:23,466
Funguje to.
350
00:17:23,534 --> 00:17:26,136
Izolační materiál maskuje
náš tepelný signál.
351
00:17:29,039 --> 00:17:30,672
29. podlaží je čisté.
352
00:17:30,740 --> 00:17:33,374
Pokračujeme do 30.
353
00:17:35,110 --> 00:17:37,011
Neexistuje moc způsobů,
jak se ztratit termálnímu skenu.
354
00:17:37,079 --> 00:17:38,145
Dřív nebo později
355
00:17:38,213 --> 00:17:40,013
zjistí, kde jsme.
356
00:17:40,081 --> 00:17:42,448
- Měli bychom vyrazit.
- Dobře.
357
00:17:44,050 --> 00:17:46,151
<i>Evakuace budovy kompletní.</i>
358
00:17:46,219 --> 00:17:47,352
Tak počkat.
359
00:17:47,420 --> 00:17:48,920
Jsou pryč.
360
00:17:48,988 --> 00:17:50,489
Co myslíte tím jsou pryč?
361
00:17:50,556 --> 00:17:51,924
Někde být musejí.
362
00:17:51,991 --> 00:17:53,492
Myslím tím, že jediní lidé,
kteří zůstali jsou z ostrahy.
363
00:17:53,560 --> 00:17:54,993
Zabezpečená podlaží jsou evakuovaná.
364
00:17:55,061 --> 00:17:56,295
Východy jsou hlídané.
365
00:17:56,363 --> 00:17:58,430
Nemám tušení kam Martina bere,
366
00:17:58,498 --> 00:18:00,632
ale nahoře nejsou a ven se nedostali.
367
00:18:00,700 --> 00:18:03,435
Takže mi chcete říct, co?
Že prostě zmizeli?
368
00:18:07,974 --> 00:18:10,876
Tudy se dostaneme do černé místnosti?
369
00:18:10,943 --> 00:18:12,978
Je to o 13 pater níž.
370
00:18:13,045 --> 00:18:15,280
To chcete jít celou cestu ventilací?
371
00:18:15,348 --> 00:18:17,282
No, chtěl jsem vyskočit z okna v 31. podlaží,
372
00:18:17,350 --> 00:18:19,217
ale to padlo, příteli.
373
00:18:19,285 --> 00:18:21,553
Super.
374
00:18:25,224 --> 00:18:27,725
Vím, jak se tahle hra hraje, chlape.
375
00:18:27,793 --> 00:18:29,727
Ale jestli to víš ty?
376
00:18:29,795 --> 00:18:33,131
Tím si nejsem jistý.
377
00:18:33,198 --> 00:18:34,999
20 let jsem byl polda.
378
00:18:35,067 --> 00:18:37,068
Myslím, že vím, jak to funguje.
379
00:18:37,136 --> 00:18:38,904
Dokud budou respektovat mou jurisdikci,
380
00:18:38,971 --> 00:18:41,507
budeš v pohodě.
381
00:18:41,575 --> 00:18:43,175
Fajn, takže tady je plán.
382
00:18:43,243 --> 00:18:45,244
Půjdeme tam, ty jim dáš tip,
383
00:18:45,311 --> 00:18:47,212
že Sentronics prodává zbraně do Barmy.
384
00:18:47,280 --> 00:18:49,648
Federálové naběhnou do budovy, aby to zkontrolovali.
385
00:18:49,716 --> 00:18:52,851
Chance a Martin vyjdou bezpečně ven.
386
00:18:52,919 --> 00:18:55,354
Už jsem ti někdy říkal,
jak moc nenávidím vězení?
387
00:18:57,791 --> 00:19:00,092
Můžeš si to zase nasadit?
388
00:19:00,160 --> 00:19:01,360
Dovol mi přejít rovnou k věci.
389
00:19:01,428 --> 00:19:02,895
Nenávidím ho hodně.
390
00:19:02,963 --> 00:19:04,496
Takže jestli tenhle plán
z jakéhokoliv důvod nevyjde
391
00:19:04,564 --> 00:19:07,631
a já byť jen jednou nohou skončím ve vězení.
392
00:19:07,699 --> 00:19:09,700
Tím myslím i na vteřinu.
393
00:19:09,768 --> 00:19:12,269
Přísahám bohu, že mým životním posláním bude--
394
00:19:12,337 --> 00:19:14,038
Jo, jo, pochopil jsem.
395
00:19:14,106 --> 00:19:16,841
Nasaď si ty želízka.
396
00:19:19,912 --> 00:19:22,714
Hele tohle je jen oblastní zadržení.
397
00:19:22,781 --> 00:19:25,750
Odbudeme si to a až to skončí,
398
00:19:25,817 --> 00:19:27,752
vyprovodím tě hlavním vchodem.
399
00:19:32,958 --> 00:19:34,592
Díky.
400
00:19:36,328 --> 00:19:37,261
Detektiv Butler.
401
00:19:37,329 --> 00:19:39,530
Ano, ano to jsem já.
402
00:19:39,598 --> 00:19:40,864
Agent Fouts.
403
00:19:40,932 --> 00:19:42,332
Rád vás poznávám.
404
00:19:44,636 --> 00:19:47,037
Pojďte.
405
00:19:47,105 --> 00:19:49,006
<i>Máme tu dva lidi,</i>
406
00:19:49,073 --> 00:19:50,507
<i>kteří vyzařují teplo,</i>
407
00:19:50,575 --> 00:19:53,076
<i>ale termální sken je nezachytí.</i>
408
00:19:53,144 --> 00:19:55,946
Jak se sakra dá zbavit vlastní tepelné stopy?
409
00:20:02,320 --> 00:20:04,322
Ventilace ...
410
00:20:04,389 --> 00:20:07,191
ta je izolovaná, že?
411
00:20:07,259 --> 00:20:08,659
Vytáhněte mi schéma
412
00:20:08,727 --> 00:20:11,963
všech tepelně izolovaných šachet v budově.
413
00:20:12,031 --> 00:20:14,999
A otevřete přístupové mříže.
414
00:20:16,601 --> 00:20:18,569
Před námi vede kabel,
415
00:20:18,637 --> 00:20:20,771
který by nás měl dovést až do černé místnosti.
416
00:20:38,587 --> 00:20:40,855
Jste v pořádku?
417
00:20:52,100 --> 00:20:54,267
- Pojď.
- Co, to mám skočit?
418
00:20:54,334 --> 00:20:57,503
Jo, není to tak hrozné, jak to vypadá.
419
00:20:59,039 --> 00:21:00,973
Fajn, nebudu ti lhát.
420
00:21:01,040 --> 00:21:02,741
Není to zrovna ideální, ale nemáme na výběr.
421
00:21:02,808 --> 00:21:04,509
Ne.
422
00:21:04,577 --> 00:21:05,843
Ne, ne, ne.
423
00:21:05,911 --> 00:21:07,445
- Nemůžu. To je-- To je--
- To zvládneš.
424
00:21:07,513 --> 00:21:09,513
Jen se odraz a skoč.
425
00:21:09,581 --> 00:21:11,515
Snaž se nad tím nepřemýšlet.
426
00:21:11,582 --> 00:21:14,718
Skvělá rada ve vypjaté situaci:
"Nepřemýšlej nad tím."
427
00:21:14,786 --> 00:21:16,553
Dobře. Dobře.
428
00:21:16,620 --> 00:21:18,455
Nepřemýšlej nad tím.
Nepřemýšlej nad tím.
429
00:21:18,522 --> 00:21:19,856
Martine.
430
00:21:19,924 --> 00:21:20,890
No tak.
431
00:21:20,958 --> 00:21:24,494
Tak jo, jde se na to.
432
00:21:24,562 --> 00:21:26,796
Držte mi palce.
433
00:21:41,912 --> 00:21:43,112
Polez.
434
00:21:55,256 --> 00:21:56,990
- Viděl jste to?
- Jo.
435
00:21:57,058 --> 00:21:58,859
Viděl jste, co jsem zrovna udělal?
To bylo parádní.
436
00:21:58,927 --> 00:21:59,860
Že?
437
00:22:07,728 --> 00:22:08,861
Budeš zvracet?
438
00:22:08,929 --> 00:22:10,363
Možná.
439
00:22:12,065 --> 00:22:13,032
Je to dobrý.
440
00:22:13,100 --> 00:22:14,934
Fajn, pokračujeme.
441
00:22:15,002 --> 00:22:16,736
Jo.
442
00:22:16,804 --> 00:22:18,272
<i>Severozápadní část,
od koridoru 6D dál.</i>
443
00:22:18,339 --> 00:22:20,043
Pošlete do ventilace mé lidi
a vyžeňte je odtud.
444
00:22:20,111 --> 00:22:21,978
Z víc jak dvou kilometrů šachet?
445
00:22:22,046 --> 00:22:23,045
Vaši muži by takovou oblast
446
00:22:23,113 --> 00:22:25,014
nikdy neprohledali dostatečně rychle.
447
00:22:25,082 --> 00:22:26,983
Takže co navrhujete? Abychom tu jen tak seděli
448
00:22:27,051 --> 00:22:28,851
a čekali až se rozhodnou vylézt sami?
449
00:22:28,919 --> 00:22:31,454
- Ukažte mi termální diagnostiku.
- Ano, madam.
450
00:22:33,523 --> 00:22:35,423
Izolace v těch šachtách
451
00:22:35,491 --> 00:22:36,958
možná skryje jejich stopu,
452
00:22:37,026 --> 00:22:38,559
ale není dokonalá. A oni stále vydávají teplo.
453
00:22:38,627 --> 00:22:40,761
Kdykoliv projdou nad místností,
454
00:22:40,828 --> 00:22:43,963
vzroste lehce průměrná teplota.
455
00:22:44,031 --> 00:22:45,497
Diagnóza klimatu.
456
00:22:45,565 --> 00:22:47,765
Veškerých oblastí i zón.
457
00:22:47,833 --> 00:22:49,901
Zpracuj data o teplotě do grafu
458
00:22:49,969 --> 00:22:52,269
Najdi místnost, která je nad průměrem.
459
00:22:52,337 --> 00:22:54,438
Začni hned.
460
00:22:54,506 --> 00:22:56,010
<i>Diagnóza klimatu aktivována.</i>
461
00:22:56,078 --> 00:22:59,352
<i>Čekejte.</i>
462
00:23:02,023 --> 00:23:03,857
Bylo mi řečeno, že máte informace
463
00:23:03,924 --> 00:23:05,291
o nelegálním prodeji zbraní
464
00:23:05,359 --> 00:23:08,361
v Sentronicsu.
465
00:23:08,429 --> 00:23:11,197
To mám.
466
00:23:11,264 --> 00:23:13,164
Přišel za mnou kupec,
467
00:23:13,232 --> 00:23:14,833
který hledal docela slušnou výbavu,
468
00:23:14,901 --> 00:23:16,602
jež není na normálním trhu k dostání.
469
00:23:16,669 --> 00:23:19,038
Však víte, věci, které oficiálně neexistují.
470
00:23:19,106 --> 00:23:20,640
Pointou je,
471
00:23:20,708 --> 00:23:24,279
že mi ten kupec dal šek vlády--
472
00:23:24,347 --> 00:23:27,084
Barmy.
473
00:23:27,152 --> 00:23:29,487
Ano, víme o prodeji toho plasmového děla.
474
00:23:29,555 --> 00:23:32,259
Vy to víte?
475
00:23:32,327 --> 00:23:34,364
- A proč jste--
- Není žádným tajemstvím,
476
00:23:34,432 --> 00:23:36,002
že Sentronics dělá věci, které by neměl.
477
00:23:36,070 --> 00:23:38,475
Problémem však je, že nikdo nezačne vyšetřování
478
00:23:38,543 --> 00:23:40,580
bez něčeho hmatatelného. A tím myslím
479
00:23:40,648 --> 00:23:42,953
fotky Vivian Cox, jak hraje golf s ďáblem.
480
00:23:43,021 --> 00:23:45,625
Obyčejné svědectví od pouličního informátora
481
00:23:45,693 --> 00:23:46,626
se k tomu ani nepřibližuje.
482
00:23:49,266 --> 00:23:50,299
Omluvte mě.
483
00:23:52,969 --> 00:23:54,769
Omlouvám se, pane--
484
00:23:56,638 --> 00:23:59,006
To fungovalo jako kouzlo.
485
00:23:59,074 --> 00:24:01,340
- Odpískáme to, chlape.
- A co Chance?
486
00:24:01,408 --> 00:24:02,675
Jediná šance, jak ho odtam dostat je,
487
00:24:02,743 --> 00:24:04,010
když tam přivedeme federály.
488
00:24:04,077 --> 00:24:06,345
Odpískej to, nebo to udělám já.
489
00:24:12,585 --> 00:24:14,752
Tak tady to je, černá místnost.
490
00:24:14,820 --> 00:24:17,355
Tak mi pověz něco pěkného.
491
00:24:17,422 --> 00:24:18,923
No, je tu jen jedna kamera,
hned vedle ústí ventilace.
492
00:24:18,990 --> 00:24:22,492
Ale je tu alarm, a laserové senzory,
pokrývající každý kousek podlahy.
493
00:24:22,559 --> 00:24:24,226
Cokoliv s ní přijde do kontaktu
494
00:24:24,294 --> 00:24:25,260
uvědomí ostrahu.
495
00:24:25,328 --> 00:24:26,994
Nad čím přemýšlíte?
496
00:24:27,062 --> 00:24:29,696
Nad tím, že budu potřebovat tvůj mobil.
497
00:24:32,699 --> 00:24:34,833
Prosím?
498
00:24:34,901 --> 00:24:35,935
Fajn.
499
00:25:10,833 --> 00:25:13,200
Uh, Laylo?
500
00:25:15,370 --> 00:25:18,373
Už nic.
501
00:25:27,048 --> 00:25:29,449
- Jdu dolů.
- V klidu, opatrně.
502
00:25:29,517 --> 00:25:31,652
- Mám tě.
- Zasekl jsem se, ne!
503
00:25:35,890 --> 00:25:37,491
Jsem v pohodě.
504
00:25:37,858 --> 00:25:39,391
- Prosakuješ.
- Cože?
505
00:25:39,459 --> 00:25:41,093
Tvá kapsa.
506
00:25:43,195 --> 00:25:45,496
Oh, sakra.
507
00:25:47,599 --> 00:25:48,899
Vzal sis rybku?
508
00:25:48,967 --> 00:25:51,068
Jo, no, zničili jí akvárko.
509
00:25:51,135 --> 00:25:52,369
Byla se mnou víc jak rok.
510
00:25:52,436 --> 00:25:54,503
Nemohl jsem ji tam jen tak nechat.
511
00:25:54,571 --> 00:25:56,405
Tys ji i pojmenoval, že?
512
00:25:56,473 --> 00:25:58,941
Co? Ne! nemá žádné jméno.
513
00:25:59,008 --> 00:26:00,175
Je to jen ryba!
514
00:26:00,243 --> 00:26:01,776
Nemá ...
515
00:26:01,844 --> 00:26:05,212
jmenuje se Meredith.
516
00:26:07,015 --> 00:26:10,684
Támhle je ta zbraň a my jsme...
517
00:26:10,751 --> 00:26:12,118
Jak se k ní dostanete,
518
00:26:12,186 --> 00:26:13,820
aniž byste spustil podlažní alarm?
519
00:26:15,555 --> 00:26:17,156
Vy, uh,
520
00:26:17,223 --> 00:26:19,024
uvědomujete si, že jestli spadnete--
521
00:26:19,092 --> 00:26:21,659
Martine.
522
00:26:21,727 --> 00:26:23,594
Jasně, pardon.
523
00:26:23,662 --> 00:26:25,729
Máte pravdu.
524
00:26:27,999 --> 00:26:29,533
Počkat.
525
00:26:32,269 --> 00:26:34,603
Jsou v černé místnosti.
526
00:26:34,671 --> 00:26:36,404
Pošlete tam 10 mužů a všechno co máme.
527
00:26:36,472 --> 00:26:37,572
Martina se nikdo ani nedotkne.
528
00:26:37,640 --> 00:26:41,175
Slečno Cox, myslím, že na to už je pozdě.
529
00:26:41,243 --> 00:26:43,944
Ostraha druhé úrovně do černé místnosti.
530
00:26:44,012 --> 00:26:45,779
Vetřele lokalizován.
531
00:26:45,847 --> 00:26:47,781
Ty a ty.
532
00:26:50,183 --> 00:26:52,951
Rozumím. Jsme na cestě.
533
00:27:09,699 --> 00:27:11,966
Takže, kolik práce ti ještě zbývalo?
534
00:27:12,034 --> 00:27:13,534
No, zdržoval jsem to, ale
535
00:27:13,602 --> 00:27:14,835
tak týden, možná dva.
536
00:27:14,903 --> 00:27:17,571
Máš 10 minut.
537
00:27:17,639 --> 00:27:20,073
Tady, držte to.
538
00:27:20,141 --> 00:27:24,777
Právě jste se stal inženýrem.
539
00:27:27,080 --> 00:27:29,981
Musíme si promluvit.
540
00:27:30,049 --> 00:27:32,383
Říkal jsem vám, že k tomuhle dojde.
541
00:27:32,451 --> 00:27:35,319
Martin Gleason je budoucností této společnosti.
542
00:27:35,387 --> 00:27:37,888
Tak si schovte to povýšenectví a
nabídněte mi nějaké možnosti.
543
00:27:37,956 --> 00:27:41,157
Možnosti? Vaše možnosti jsou prosté.
544
00:27:41,225 --> 00:27:43,659
Buď firmu ochráníte, nebo o ni přijdete.
545
00:27:48,598 --> 00:27:50,866
Udělejte co bude třeba.
546
00:27:50,933 --> 00:27:54,168
Budu u sebe v pracovně. Dejte mi vědět až skončíte.
547
00:28:03,844 --> 00:28:05,678
To bylo ministerstvo obrany.
548
00:28:05,746 --> 00:28:07,913
Mám příkaz zadržet tu vašeho svědka
549
00:28:07,981 --> 00:28:10,549
dokud nebude moct být převezen k výslechu.
550
00:28:10,616 --> 00:28:12,817
Ministerstvo? Jak se o tom sakra dozvěděli?
551
00:28:12,885 --> 00:28:14,051
Tak to dopadá,
552
00:28:14,119 --> 00:28:16,186
když čmucháte kolem Sentronicsu.
553
00:28:16,254 --> 00:28:17,721
Úřad ho bere do vazby.
554
00:28:17,789 --> 00:28:20,124
- Papíry budou během hodiny.
- Tak počkat.
555
00:28:20,191 --> 00:28:21,959
Tenhle chlap je můj informátor!
A vy mi tady říkáte,
556
00:28:22,026 --> 00:28:23,660
že mi ho prostě vezmete?
557
00:28:23,728 --> 00:28:24,928
Pořád ještě musím uzavřít případ!
558
00:28:24,996 --> 00:28:27,430
Je mi líto, ale tohle přišlo seshora.
559
00:28:27,498 --> 00:28:28,798
Takže pokud nepřijde s něčím hmatatelným
560
00:28:28,865 --> 00:28:31,934
během následujících 15 minut,
jde to mimo mě.
561
00:28:32,001 --> 00:28:33,568
Chcete něco hmatatelného?
562
00:28:33,636 --> 00:28:35,270
Dám vám něco hmatatelného.
563
00:28:35,337 --> 00:28:37,104
Jo, a co?
564
00:28:37,172 --> 00:28:39,173
Jo, co?
565
00:28:39,241 --> 00:28:41,542
- Víte o Barmě.
- Ano, víme.
566
00:28:41,609 --> 00:28:44,611
Ale víte taky o únosu?
567
00:28:44,679 --> 00:28:47,880
Barmani byli z obchodu tak nadšení, chlape,
568
00:28:47,948 --> 00:28:49,448
že se rozhodli odstřihnout prostředníka.
569
00:28:49,516 --> 00:28:51,016
Najali si žoldáka,
570
00:28:51,084 --> 00:28:54,286
který se vloupal do Sentronicsu,
aby unesl Martina Gleasona.
571
00:28:54,353 --> 00:28:56,387
To mluvíte vážně?
572
00:28:56,455 --> 00:28:57,855
Jo.
573
00:28:57,923 --> 00:28:59,790
A kdy se to stalo?
574
00:28:59,858 --> 00:29:01,725
Děje se to.
575
00:29:01,793 --> 00:29:03,927
Dnes.
576
00:29:03,995 --> 00:29:07,163
Právě teď, chlape.
577
00:29:10,533 --> 00:29:13,869
Po schodech.
578
00:29:18,708 --> 00:29:20,642
Víte co je směšné?
579
00:29:20,710 --> 00:29:24,612
Když jsem tu začínal,
Vivian mi neustále vyčítala,
580
00:29:24,680 --> 00:29:27,014
že tu zůstávám moc dlouho,
víte, ale nikdy jsem si nenechal říct.
581
00:29:27,082 --> 00:29:29,316
Tahle práce ... je to pro mě zábava.
582
00:29:29,383 --> 00:29:32,285
I potom, co tohle všechno začalo,
583
00:29:32,352 --> 00:29:33,385
jsem se několikrát přistihl, jak sním
584
00:29:33,453 --> 00:29:34,553
o řešení jejích designových problémů.
585
00:29:34,621 --> 00:29:35,788
Není to šílené?
586
00:29:35,855 --> 00:29:40,293
Prostě jsem s prací pro ni nemohl přestat.
587
00:29:40,361 --> 00:29:41,761
To šéfové jako ona dělají.
588
00:29:41,829 --> 00:29:44,831
Vezmou někoho, kdo v něčem vyniká,
589
00:29:44,898 --> 00:29:47,600
dají mu život, dají mu smysl,
590
00:29:47,668 --> 00:29:48,801
využijí to k manipulaci,
591
00:29:48,869 --> 00:29:51,337
aby to mohli zneužít.
592
00:29:51,405 --> 00:29:53,072
Taky jsem měl kdysi takového šéfa.
593
00:29:53,140 --> 00:29:54,573
Vážně?
594
00:29:54,641 --> 00:29:56,408
Myslíte šéfa, který vás zamknul v budově
595
00:29:56,476 --> 00:29:58,043
a pokusil se vás zabít?
596
00:29:58,110 --> 00:30:00,545
No, spíš to první, než to druhý.
597
00:30:01,847 --> 00:30:03,515
Takže, co jste udělal?
598
00:30:03,583 --> 00:30:05,984
Utekl jsem, změnil si jméno,
599
00:30:06,052 --> 00:30:08,486
začal odznova.
600
00:30:10,255 --> 00:30:12,323
- Co?
- Ne, nic, jen
601
00:30:12,391 --> 00:30:15,793
si nedovedu představit někoho,
jako vy, jak před někým utíká.
602
00:30:15,861 --> 00:30:19,597
To jsi nikdy nepotkal mého starého šéfa.
603
00:30:25,537 --> 00:30:26,637
Vnější dveře.
604
00:30:26,705 --> 00:30:28,305
Musí vědět, že jsme tady.
605
00:30:34,079 --> 00:30:35,079
Dochází nám čas.
606
00:30:35,147 --> 00:30:36,547
Musíme tu věc zprovoznit.
607
00:30:36,615 --> 00:30:38,916
Dobře. Dobře.
608
00:30:41,052 --> 00:30:43,553
Aktivujte protipožární systém
609
00:30:43,621 --> 00:30:44,654
- v černé místnosti.
- Co?
610
00:30:46,657 --> 00:30:47,724
Slyšela jste.
611
00:30:47,791 --> 00:30:51,494
Ale ten je toxický.
To Martina zabije.
612
00:30:51,562 --> 00:30:53,096
V této chvíli jsou nahoře dva muži,
613
00:30:53,163 --> 00:30:54,697
kteří se snaží sabotovat zbraň,
614
00:30:54,765 --> 00:30:56,165
jež by mohla zachránit tisíce životů.
615
00:30:56,233 --> 00:30:58,534
Proč to dělají? Nevím.
616
00:30:58,602 --> 00:31:00,836
Ani to nepotřebuji vědět.
617
00:31:00,904 --> 00:31:03,071
Naší prací ... vaší prací je
618
00:31:03,139 --> 00:31:05,340
chránit tu zbraň.
619
00:31:05,408 --> 00:31:08,209
Tak ho aktivujte.
620
00:31:08,277 --> 00:31:09,945
Ne.
621
00:31:10,012 --> 00:31:11,079
Prosím?
622
00:31:11,147 --> 00:31:13,114
Fajn.
623
00:31:14,249 --> 00:31:16,017
Udělám to sám.
624
00:31:16,084 --> 00:31:19,520
<i>K aktivaci protipožárního
systému dojde za 10 vteřin.</i>
625
00:31:20,655 --> 00:31:21,788
Kolik času podle tebe máme,
626
00:31:21,856 --> 00:31:23,056
než se dostanou skrze dveře?
627
00:31:23,124 --> 00:31:25,191
Tamty dveře? Tak pět, deset minut.
628
00:31:29,657 --> 00:31:32,021
Máme míň času, mnohem míň.
629
00:31:39,748 --> 00:31:41,949
Kontrolní místnost. tady Kreese.
630
00:31:42,016 --> 00:31:43,216
Pane Kreesi,
631
00:31:43,284 --> 00:31:46,284
tady je agent Fouts, ze sanfranciské pobočky FBI.
632
00:31:46,352 --> 00:31:48,519
Dostal jsem tip, že bezpečnost ve vaší budově
633
00:31:48,587 --> 00:31:50,186
mohla být dnes prolomena.
634
00:31:50,254 --> 00:31:52,120
Někdo se pokusí unést Martina Gleasona.
635
00:31:52,187 --> 00:31:53,254
Vážně?
636
00:31:53,321 --> 00:31:55,089
Ano, vím, jak to zní.
637
00:31:55,156 --> 00:31:57,057
Zdroj není dvakrát důvěryhodný.
638
00:31:57,124 --> 00:31:58,858
Ale jelikož jste ráno spustili požární poplach,
639
00:31:58,926 --> 00:32:00,259
musel jsem se zeptat.
640
00:32:00,327 --> 00:32:03,129
Děje se u vás něco, o čem bychom měli vědět?
641
00:32:03,196 --> 00:32:04,597
Ne. Vůbec nic.
642
00:32:04,664 --> 00:32:07,967
<i>Protipožární systém na 10%.</i>
643
00:32:09,703 --> 00:32:12,571
Postarej se o tohle a zatlač to.
644
00:32:12,639 --> 00:32:15,675
<i>Dvacet procent.</i>
645
00:32:16,844 --> 00:32:18,476
<i>Varování,</i>
646
00:32:18,544 --> 00:32:22,478
<i>toxické úrovně bude dosaženo za 20 vteřin.</i>
647
00:32:23,680 --> 00:32:25,547
Fajn. Fajn, myslím, že to mám.
648
00:32:25,615 --> 00:32:28,082
Jen oddělám tuhle
649
00:32:28,150 --> 00:32:29,450
záklopku,
650
00:32:29,518 --> 00:32:30,918
a jakmile to spustíme,
651
00:32:30,986 --> 00:32:33,820
buď to odpojí celou budovu,
652
00:32:33,888 --> 00:32:35,588
nebo nám to vybouchne pod rukama
653
00:32:35,656 --> 00:32:38,657
a oba nás to zabije.
654
00:32:42,328 --> 00:32:44,029
Víte, víte co by se taky mohlo st--
655
00:32:50,544 --> 00:32:53,011
Všem kanálům, tady velení.
Odpovězte, pokud slyšíte.
656
00:32:53,079 --> 00:32:54,445
Máme něco?
657
00:32:54,513 --> 00:32:56,380
Pár záložních serverů,
658
00:32:56,447 --> 00:32:58,747
jednu, nebo dvě telefonní linky a notebook.
659
00:32:58,815 --> 00:33:01,150
Mimo to nic.
660
00:33:17,900 --> 00:33:19,867
Právě jsem domluvil s
661
00:33:19,935 --> 00:33:21,368
velitelem ostrahy v Sentronicsu.
662
00:33:21,436 --> 00:33:25,405
O žádném únosci v budově neví.
663
00:33:25,473 --> 00:33:27,240
Jenže během našeho rozhovoru
664
00:33:27,307 --> 00:33:28,541
najednou linka vypadla.
665
00:33:28,609 --> 00:33:31,743
Zkoušel jsem volat zpět a pak jsem dostal tohle.
666
00:33:31,811 --> 00:33:35,547
Je to výstraha od úřadu pro národní bezpečnost.
667
00:33:35,614 --> 00:33:37,181
Hlavní budova Sentronicsu právě potemněla.
668
00:33:37,249 --> 00:33:41,084
A bylo mi nařízeno, zjistit proč.
669
00:33:41,152 --> 00:33:45,121
Vypadá to, že se váš tip vyplatil.
670
00:33:45,188 --> 00:33:46,989
Je jen váš.
671
00:33:52,488 --> 00:33:55,289
Vypadneme odsud.
672
00:34:08,235 --> 00:34:10,102
Jste si jistý, že je to dobrý nápad?
673
00:34:10,169 --> 00:34:11,869
Říkal jste, že je ten muž nebezpečný.
674
00:34:11,936 --> 00:34:14,837
To jsem já taky.
675
00:34:24,547 --> 00:34:26,581
Fajn, zabralo to.
676
00:34:26,648 --> 00:34:29,449
Žádné tepelné senzory, žádné zámky.
677
00:34:29,517 --> 00:34:31,452
- Máme šanci, pokud se dostaneme
z místnosti. - Jo.
678
00:34:39,061 --> 00:34:41,162
Super, to je jediná cesta ven.
679
00:34:41,230 --> 00:34:44,331
Co budeme dělat?
680
00:34:44,399 --> 00:34:45,865
To náhodou není plasmové dělo,
681
00:34:45,933 --> 00:34:48,433
že?
682
00:35:01,311 --> 00:35:04,312
Všichni dovnitř.
683
00:35:20,294 --> 00:35:21,762
Nemohli jsme, uh,
684
00:35:21,829 --> 00:35:23,463
já nevím, jít po schodech?
685
00:35:23,531 --> 00:35:24,864
Ty už jsou hlídané. Stoupni si do toho.
686
00:35:24,932 --> 00:35:26,800
- Do čeho?
- Do té smyčky.
687
00:35:26,867 --> 00:35:29,635
- Cože?
- No tak, stoupni do ní.
688
00:35:29,703 --> 00:35:31,270
Fajn, jasně, víte co?
689
00:35:31,338 --> 00:35:33,705
Myslím, že to není dobrý náp--
690
00:35:33,773 --> 00:35:35,974
- To zvládneš.
- Ne, jsem mnohem těžší, než vypadám.
691
00:35:36,042 --> 00:35:38,043
- Jsem vážně tlustý, takže--
- Budeš v pohodě.
692
00:35:38,110 --> 00:35:39,477
- Dívej se, brzda.
- Brzda.
693
00:35:39,545 --> 00:35:40,879
- Plyn.
- Plyn.
694
00:35:40,946 --> 00:35:42,347
Brzda. Plyn.
695
00:35:42,415 --> 00:35:43,381
Chyť se.
696
00:35:43,449 --> 00:35:46,217
To nemůžu. Ne--!
697
00:35:46,284 --> 00:35:48,285
Oh, dobře. Dobře.
698
00:35:48,352 --> 00:35:49,286
Počkat, počkat ... nahoru, dolů, nemůžu--
699
00:35:49,353 --> 00:35:51,288
Potřebuju--
700
00:35:51,355 --> 00:35:54,290
To bolí, to bolí!
701
00:35:54,358 --> 00:35:55,891
Nedívej se dolů, nedívej se dolů.
702
00:35:55,959 --> 00:35:57,893
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.
703
00:35:57,960 --> 00:36:00,261
Jste si jistý, že je to bezpečné?
704
00:36:02,799 --> 00:36:05,501
Jsem v pohodě, jsem v pohodě.
705
00:36:05,568 --> 00:36:07,569
Nejsem v pohodě!
706
00:36:08,870 --> 00:36:11,137
Co mám dělat teď?
707
00:36:11,205 --> 00:36:12,338
Počkat, ne!
708
00:36:12,406 --> 00:36:13,506
Co to děláte?
709
00:36:13,573 --> 00:36:16,209
Uvidíme se dole!
710
00:37:14,930 --> 00:37:16,830
Chanci?
711
00:37:16,898 --> 00:37:20,066
Je to dobré, Martine. Polez dolů.
712
00:37:20,134 --> 00:37:21,667
Dobře, fajn.
713
00:37:21,735 --> 00:37:23,402
Tady.
714
00:37:23,469 --> 00:37:27,972
Mohl byste vzít Meredith?
715
00:37:30,108 --> 00:37:32,109
Fajn.
716
00:37:38,315 --> 00:37:40,815
Díky.
717
00:37:40,883 --> 00:37:42,416
- V pořádku?
- Jo.
718
00:37:42,484 --> 00:37:43,884
Myslel jsem, že je po mně.
719
00:37:43,951 --> 00:37:45,084
<i>Jdeme.</i>
720
00:37:46,586 --> 00:37:49,554
Velitel modrého týmu, jsme na místě.
721
00:37:51,655 --> 00:37:53,456
Je jich tu víc?
722
00:38:00,835 --> 00:38:03,369
Nemůžeme tam jen tak napochodovat.
723
00:38:03,437 --> 00:38:06,639
Zatím ne.
724
00:38:06,707 --> 00:38:09,308
Co je to?
725
00:38:27,225 --> 00:38:29,092
To je dobrý.
726
00:38:47,010 --> 00:38:49,312
FBI! Ruce nad hlavu! Stát! Stát!
727
00:38:49,379 --> 00:38:51,013
- Zůstaňte, kde jste.
- Bez problému.
728
00:38:51,081 --> 00:38:53,748
Nehýbejte se!
729
00:38:55,256 --> 00:38:56,489
Vy jste Martin Gleason?
730
00:38:56,557 --> 00:38:57,691
Jo, jsem. Ano.
731
00:38:57,759 --> 00:38:58,993
Tento muž se vás snažil unést?
732
00:38:59,060 --> 00:39:01,160
Uh, počkat ... co?
733
00:39:01,228 --> 00:39:02,661
Ano.
734
00:39:02,729 --> 00:39:03,963
To je on.
735
00:39:04,330 --> 00:39:06,465
A taky zničil majetek za miliardy dolarů
736
00:39:06,533 --> 00:39:08,534
z kapes daňových poplatníků.
737
00:39:08,602 --> 00:39:10,036
Jsem tak ráda, že jsi v pořádku, Martine.
738
00:39:10,103 --> 00:39:12,538
Ne, poslouchejte, tohle--
739
00:39:12,606 --> 00:39:16,643
Tohle není-- Ona-- Ona mě
tady držela celé týdny.
740
00:39:16,710 --> 00:39:18,110
Zabila jednoho z mých spolupracovníků.
741
00:39:18,178 --> 00:39:20,479
A jestli to pomůže, můžu dokázat
742
00:39:20,547 --> 00:39:22,515
její prodej tajných technologií našim nepřátelům.
743
00:39:22,583 --> 00:39:25,218
Ho jsem si najal, aby mě z toho dostal.
744
00:39:27,556 --> 00:39:29,359
Nevím, o co tady jde.
745
00:39:29,427 --> 00:39:31,962
Ale než dostanu pár odpovědí,
746
00:39:32,030 --> 00:39:33,764
oba půjdete se mnou.
747
00:39:33,832 --> 00:39:35,332
Dejte každého do jiného auta, Kearnsi.
748
00:39:35,399 --> 00:39:38,234
Vyřešíme to v centru.
749
00:39:48,444 --> 00:39:49,844
Nemáte náhodou deku?
750
00:39:49,912 --> 00:39:52,347
Je vážně chladno.
751
00:40:06,075 --> 00:40:07,942
<i>Agente Kearnsi, kde jste?</i>
752
00:40:08,010 --> 00:40:09,344
<i>Okamžitě sem přijďte.</i>
753
00:40:09,412 --> 00:40:11,812
<i>Fouts se po vás shání a je naštvaný.</i>
754
00:40:11,880 --> 00:40:14,816
Ano, pane, hned tam budu.
755
00:40:19,188 --> 00:40:20,555
Teta Linda!
756
00:40:21,757 --> 00:40:23,658
Přivolání kavalerie je strýček Dan.
757
00:40:23,726 --> 00:40:25,627
Ne, ne, ne, přivolání kavalerie, je teta Linda.
758
00:40:25,694 --> 00:40:27,261
Ani nevím, co to strýček Dan je.
759
00:40:27,329 --> 00:40:31,532
Řešil jsi to s Guerrerem?
760
00:40:31,600 --> 00:40:33,467
Co?
761
00:40:33,535 --> 00:40:35,702
Co jsem řekl?
762
00:40:47,235 --> 00:40:50,405
Měla jsem ti pomoct už dřív.
763
00:40:50,473 --> 00:40:52,106
Mrzí mě to.
764
00:40:52,174 --> 00:40:55,209
Uh, to nic. Díky.
765
00:40:55,277 --> 00:40:56,444
Kdo jsi?
766
00:40:56,511 --> 00:40:58,746
Layla.
767
00:40:58,814 --> 00:41:00,749
Um, Niteowl.
768
00:41:00,817 --> 00:41:03,952
To já jsem poslední tři měsíce
769
00:41:04,020 --> 00:41:05,054
sledovala každý tvůj pohyb.
770
00:41:05,121 --> 00:41:06,955
- Tak počkat, ty jsi Niteowl?
- Jo.
771
00:41:07,023 --> 00:41:09,625
Myslel jsem, že jsi velkej,
tlustej, zpocenej chlápek
772
00:41:09,692 --> 00:41:10,759
s copánkem.
773
00:41:10,827 --> 00:41:12,227
Ne.
774
00:41:12,295 --> 00:41:13,562
Ne.
775
00:41:14,998 --> 00:41:17,399
Tohle je pro Meredith.
776
00:41:17,467 --> 00:41:18,934
Páni, díky.
777
00:41:19,002 --> 00:41:21,737
Jo.
778
00:41:21,804 --> 00:41:23,638
Udržuju ji v teple.
779
00:41:27,911 --> 00:41:30,914
Díky.
780
00:41:30,981 --> 00:41:33,749
Já jsem Martin.
781
00:41:33,817 --> 00:41:35,350
Já vím.
782
00:41:35,418 --> 00:41:37,219
Dobře, jasně.
783
00:41:37,287 --> 00:41:39,121
Samozřejmě.
784
00:41:39,189 --> 00:41:42,158
Zrovna jsem mluvil s Laylou
z ostrahy Sentronicsu.
785
00:41:42,226 --> 00:41:44,293
Chtěla nám jen říct, že společnosti pomáhala
786
00:41:44,361 --> 00:41:47,529
s tvou identifikací, když jsi byl v budově.
787
00:41:47,597 --> 00:41:48,930
Jo? Co našla?
788
00:41:48,998 --> 00:41:50,731
Nic moc, nějaký tvůj starý profil,
789
00:41:50,799 --> 00:41:51,965
vesměs bez informací.
790
00:41:52,033 --> 00:41:54,768
Ale to mě netrápí.
791
00:41:54,835 --> 00:41:58,672
Když si vytáhli tvůj profil,
automaticky se
792
00:41:58,739 --> 00:41:59,940
vygeneroval email,
793
00:42:00,007 --> 00:42:02,108
jenž někoho upozornil, že tě někdo někde viděl,
794
00:42:02,176 --> 00:42:03,710
něco jako světlice.
795
00:42:04,737 --> 00:42:07,405
Světlice pro koho?
796
00:42:07,473 --> 00:42:09,941
No, právě tady je to nejdivnější.
797
00:42:10,009 --> 00:42:11,943
Snažil jsem se ten signál vystopovat,
798
00:42:12,010 --> 00:42:13,844
ale šel přes devět různých serverů
799
00:42:13,912 --> 00:42:16,013
na třech různých kontinentech.
800
00:42:16,081 --> 00:42:19,584
Přesně tak, jak jsi mě učil, že mám maskovat signál.
801
00:42:19,652 --> 00:42:21,619
A tím chci říct, úplně přesně.
802
00:42:21,687 --> 00:42:24,388
Divné, co?
803
00:42:26,005 --> 00:42:28,239
Dejte mi chvíli.
804
00:42:34,080 --> 00:42:38,116
Tak jo, co se to sakra děje?
805
00:42:38,184 --> 00:42:40,418
Slyšels.
806
00:42:40,486 --> 00:42:43,155
Existuje chlap,
807
00:42:43,222 --> 00:42:45,892
který Chance už chvíli hledá.
808
00:42:45,960 --> 00:42:48,462
A hádám, že se právě dostal o krok blíž.
809
00:42:50,131 --> 00:42:51,165
Kdo?
810
00:42:53,636 --> 00:42:55,537
Jeho bývalý šéf.
811
00:42:55,787 --> 00:42:59,287
Překlad a korekce: Malkivian
Přečas na DVDrip: mikiquicna
........