1
00:00:08,352 --> 00:00:10,405
Nemůžeš utéct před tím, kým jsi.

2
00:00:11,630 --> 00:00:13,927
Nehledě na to jak rychle,
nebo jak daleko půjdeš,

3
00:00:15,065 --> 00:00:17,324
klidně i na konec světa a zpět,

4
00:00:19,711 --> 00:00:23,896
stín tvojí minulosti bude
vždycky jen krůček za tebou.

5
00:00:25,935 --> 00:00:27,971
Snažil jsem se mu utéct,

6
00:00:28,253 --> 00:00:30,747
změnil jsem si jméno, zmizel jsem,

7
00:00:31,073 --> 00:00:33,542
myslíc, že můžu nechat všechno za sebou.

8
00:00:33,863 --> 00:00:37,265
A stejně jsem tady,
zpátky v průšvihu,

9
00:00:37,266 --> 00:00:38,428
jakým je život.

10
00:00:39,144 --> 00:00:41,082
- Řeknu to znovu.
- Ne.

11
00:00:41,629 --> 00:00:44,080
Jen tam jdi a přesvědč se, že je sama.

12
00:01:00,471 --> 00:01:02,431
Má důkazy, které mi chce předat?

13
00:01:02,431 --> 00:01:03,981
Má 60 vteřin na to, aby sem přišel

14
00:01:03,981 --> 00:01:05,475
a dal mi je sám, jinak odjíždím.

15
00:01:05,476 --> 00:01:07,110
Pro úplnost, říkal jsem mu, že to

16
00:01:07,111 --> 00:01:09,212
podle mě dělá ze špatných důvodů.

17
00:01:09,213 --> 00:01:10,380
Myslím si, že to není dobrý nápad.

18
00:01:10,381 --> 00:01:12,015
To je mi fuk. 50 vteřin.

19
00:01:12,807 --> 00:01:15,052
Nemáte ponětí do čeho jste
se namočila, že?

20
00:01:15,053 --> 00:01:16,386
Vím, že se jmenujete Frank Murphy,

21
00:01:16,387 --> 00:01:17,721
že jste hlavní silou Westlandského gangu,

22
00:01:17,722 --> 00:01:20,257
a číslo osm na seznamu nejhledanějších osob FBI.

23
00:01:20,258 --> 00:01:22,593
Taky vím, že právě porušuji
šest nebo sedm různých

24
00:01:22,594 --> 00:01:24,494
pravidel profesní etiky jen tím, že s vámi mluvím,

25
00:01:24,495 --> 00:01:26,730
a rovněž vím, že o svém rozhodnutí začínám pochybovat.

26
00:01:26,731 --> 00:01:28,665
Nejste taková, jakou jsem vás čekal.

27
00:01:28,666 --> 00:01:30,534
To slýchávám často. 30 vteřin.

28
00:02:22,654 --> 00:02:24,755
Snažila jsem se nalézt a obžalovat

29
00:02:24,756 --> 00:02:26,289
zbytky Westlandského gangu

30
00:02:26,290 --> 00:02:28,258
již celé čtyři roky, když D.Z. kontaktoval

31
00:02:28,259 --> 00:02:29,426
s tím, že mi může pomoct.

32
00:02:29,427 --> 00:02:30,794
Nechtěla byste si sednout?

33
00:02:30,795 --> 00:02:32,562
- Ne, to je dobrý.
- To mě těší.

34
00:02:32,563 --> 00:02:34,698
Ale jsem z vás nervózní, víte.

35
00:02:34,699 --> 00:02:35,799
Prosím, posaďte se.

36
00:02:37,435 --> 00:02:38,735
Vypadá to, že někdo chce,
aby si váš důvěrný zdroj

37
00:02:38,736 --> 00:02:40,871
nechal veškeré informace pro sebe.

38
00:02:40,872 --> 00:02:42,272
Netušíte, kdo ti střelci mohli být?

39
00:02:42,273 --> 00:02:43,740
Ne.

40
00:02:43,741 --> 00:02:45,509
A netuším ani jak se dozvěděli o té schůzce.

41
00:02:45,510 --> 00:02:46,743
Ale ať už jsou kdokoliv,
jen tak to nevzdají.

42
00:02:46,744 --> 00:02:48,745
Před dvěma dny se mi někdo vloupal do auta,

43
00:02:48,746 --> 00:02:50,914
prochází moje odpadky,
hacknuli mi email.

44
00:02:50,915 --> 00:02:53,517
V tomhle městě se potýkám s těmi

45
00:02:53,518 --> 00:02:54,718
nejhoršími z nejhorších.

46
00:02:54,719 --> 00:02:56,319
Ale tohle je jiné.

47
00:02:56,320 --> 00:02:59,856
Bojíte se.

48
00:02:59,857 --> 00:03:01,391
Policista, jenž mi byl přidělen

49
00:03:01,392 --> 00:03:02,793
mě sice hlídá,

50
00:03:02,794 --> 00:03:06,129
ale nechci někoho, kdo na mě jen dává pozor.

51
00:03:06,130 --> 00:03:08,732
Chci někoho, kdo ty lidi dostane.

52
00:03:11,036 --> 00:03:12,836
Rád bych vám představil svého bezpečnostního specialistu.

53
00:03:12,837 --> 00:03:14,824
On je--

54
00:03:15,440 --> 00:03:17,774
On by tu měl být,

55
00:03:17,775 --> 00:03:19,319
ale, um ...

56
00:03:21,117 --> 00:03:21,645
Omluvám se.

57
00:03:21,646 --> 00:03:23,137
Omluvila byste mě na okamžik, prosím?

58
00:03:23,137 --> 00:03:24,274
Děkuji.

59
00:03:32,023 --> 00:03:33,990
C-- Co to--

60
00:03:33,991 --> 00:03:35,628
Proč jsi--

61
00:03:38,183 --> 00:03:40,931
Klientka, o níž jsem ti říkal, je dole.

62
00:03:40,932 --> 00:03:42,499
Ta asistentka návladního?

63
00:03:44,869 --> 00:03:46,369
Oh, jo. Jasně.

64
00:03:46,370 --> 00:03:48,138
Uvědomuješ si, že taková asistentka návladního

65
00:03:48,139 --> 00:03:49,940
asi potkává hodně lidí,
kteří potřebují námi nabízenou pomoc.

66
00:03:49,941 --> 00:03:52,075
Totiž, chápu, že ve tvém světě si člověk

67
00:03:52,076 --> 00:03:53,276
může klidně schrupnout ve dvě hodiny odpoledne

68
00:03:53,277 --> 00:03:54,811
a vzbudit se pod hromadou čínského jídla,

69
00:03:54,812 --> 00:03:57,141
zatímco platící klient čeká dole,

70
00:03:57,369 --> 00:03:59,414
ale můj svět vyžaduje trochu plánování.

71
00:03:59,414 --> 00:04:01,181
Takže, mohl bys jít dolů,

72
00:04:01,181 --> 00:04:03,132
abychom se na téhle práci mohli domluvit?

73
00:04:02,787 --> 00:04:04,221
Bez problému.

74
00:04:06,657 --> 00:04:09,493
Promiň, že jsem obtěžoval.

75
00:04:13,798 --> 00:04:16,166
Ne. Tohle je moje.

76
00:04:21,038 --> 00:04:23,698
Allyson Russo, tohle je Christopher Chance,

77
00:04:23,698 --> 00:04:24,776
můj bezpečnostní specialista.

78
00:04:24,776 --> 00:04:26,176
On s vámi bude na každém kroku.

79
00:04:26,177 --> 00:04:28,278
Můžu vás ujistit, že neexistuje nikdo,

80
00:04:28,279 --> 00:04:30,013
kdo by byl kvalifikovanější v oblasti bezpečnosti

81
00:04:30,014 --> 00:04:31,214
a řešení hrozeb.

82
00:04:31,215 --> 00:04:32,382
Jak se máte?

83
00:04:32,383 --> 00:04:33,950
Zdravím.

84
00:04:35,186 --> 00:04:37,175
Takže, pracujeme tím

85
00:04:37,175 --> 00:04:37,861
způsobem, že se vždy

86
00:04:37,861 --> 00:04:39,258
snažíme splynout.

87
00:04:39,654 --> 00:04:41,266
Necháme vás navenek zranitelnou

88
00:04:41,459 --> 00:04:43,660
a využijeme to jako výhody k odhalení hrozby.

89
00:04:43,661 --> 00:04:45,829
Proč?

90
00:04:47,031 --> 00:04:48,565
Proč co?

91
00:04:48,566 --> 00:04:50,734
Řekl jste, že je nejlepší, proč?

92
00:04:50,735 --> 00:04:53,755
Omlouvám se, tohle všechno je pro mě nové.

93
00:04:54,130 --> 00:04:55,960
A vy máte na tričku nudli.

94
00:05:00,636 --> 00:05:02,546
Na to nelze jednoduše odpovědět, totiž--

95
00:05:02,547 --> 00:05:03,716
Kdo je váš D.Z.?

96
00:05:04,451 --> 00:05:05,178
Prosím?

97
00:05:05,178 --> 00:05:07,492
Napadli vás, když jste byla
na setkání s D.Z. Kdo to byl?

98
00:05:07,492 --> 00:05:09,242
To "D" znamená důvěrný.

99
00:05:09,242 --> 00:05:12,168
Oh, tak tohle to znamená?

100
00:05:12,557 --> 00:05:13,757
Jde o to,

101
00:05:13,758 --> 00:05:14,958
že ani ne před týdnem na vás

102
00:05:14,959 --> 00:05:16,393
někdo střílel ze samopalů.

103
00:05:16,394 --> 00:05:17,594
A nemyslím si, že by toho jen tak nechali.

104
00:05:17,595 --> 00:05:20,130
V naší branži tomu říkáme ...

105
00:05:20,131 --> 00:05:21,832
vážný problém.

106
00:05:21,833 --> 00:05:23,767
Takže se musíte sama sebe zeptat,
co je pro vás důležitější?

107
00:05:23,768 --> 00:05:26,636
Zachovat tajemství, nebo zůstat naživu?

108
00:05:26,637 --> 00:05:28,605
Proč já?

109
00:05:29,441 --> 00:05:30,140
Nejsem polda.

110
00:05:30,141 --> 00:05:32,042
Nejsem osobní strážce.

111
00:05:32,043 --> 00:05:34,010
Jen identifikuji váš problém, vyřeším ho,

112
00:05:34,011 --> 00:05:35,912
a bezpečně vás dostanu z obliga bez pokračování.

113
00:05:35,913 --> 00:05:37,747
Ale to nezvládnu, pokud mi to nedovolíte.

114
00:05:41,686 --> 00:05:44,054
- Mým D.Z. je Whitey Doyle.
- Cože?

115
00:05:46,524 --> 00:05:49,860
Tak počkat, nechte mě si to ujasnit.

116
00:05:49,861 --> 00:05:52,195
Ten muž, který 20 let vedl Westlandský gang

117
00:05:52,196 --> 00:05:53,897
a už dobrých 10 let ho nikdo neviděl.

118
00:05:53,898 --> 00:05:55,031
Ten Whitey Doyle,

119
00:05:55,032 --> 00:05:56,233
to je váš D.Z.?

120
00:05:56,234 --> 00:05:57,234
Neptejte se mě proč.

121
00:05:57,235 --> 00:05:58,668
Možná ho trápí svědomí,

122
00:05:58,669 --> 00:06:00,770
možná se snaží vyrovnat starý účet,
možná se nudí.

123
00:06:00,771 --> 00:06:03,940
Nezajímá mě tolik "proč",
jako spíš "proč vy".

124
00:06:03,941 --> 00:06:05,342
Prosím?

125
00:06:05,343 --> 00:06:06,443
Ve vaší kanceláři pracuje dalších 20 právníků.

126
00:06:06,444 --> 00:06:07,644
Proč si vybral vás?

127
00:06:07,645 --> 00:06:09,880
Protože já jsem ta, kdo jde po jeho bývalých lidech.

128
00:06:09,881 --> 00:06:11,564
Komu jinému by měl zavolat?

129
00:06:13,618 --> 00:06:15,485
Vezmete můj případ?

130
00:06:19,290 --> 00:06:21,825
No, uvážím-li Whitey Doyla a kohokoliv,

131
00:06:21,826 --> 00:06:23,326
kdo na vás naplánoval ten útok na mostě,

132
00:06:23,327 --> 00:06:26,024
jste docela v háji.

133
00:06:28,599 --> 00:06:31,534
Jistě, že vezmeme váš případ.

134
00:06:35,930 --> 00:06:38,535
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian

135
00:06:38,785 --> 00:06:42,285
Přečas na DVDrip: mikiquicna

136
00:06:42,036 --> 00:06:44,036
Human Target S01E05 - Run

137
00:06:44,037 --> 00:06:46,237
www.human-target.cz

138
00:06:46,238 --> 00:06:47,238
Enjoy it!

139
00:07:16,512 --> 00:07:18,113
<i>Ti muži na vás stříleli hned</i>

140
00:07:18,114 --> 00:07:20,282
<i>na vašem prvním setkání s Whitey Doylem.</i>

141
00:07:20,283 --> 00:07:23,156
Nejsnazší způsob, jak je vylákat,
bude domluvit další schůzku.

142
00:07:23,466 --> 00:07:24,240
To je váš plán?

143
00:07:24,240 --> 00:07:25,173
Jo.

144
00:07:25,173 --> 00:07:26,921
Nakreslit mi na záda terč

145
00:07:26,922 --> 00:07:28,290
a sledovat kdo si vystřelí?

146
00:07:28,291 --> 00:07:29,658
Nám.

147
00:07:29,659 --> 00:07:31,559
No, doufejme spíš na mě, než na vás.

148
00:07:31,560 --> 00:07:33,995
Vaše plány mají nízkou úmrtnost, že?

149
00:07:33,996 --> 00:07:36,160
Oh, to byste se divila.

150
00:07:37,878 --> 00:07:39,093
<i>Podívejte, půjdu tam,</i>

151
00:07:39,093 --> 00:07:41,094
<i>řeknu jim o setkání, a vytvořím si krytí.</i>

152
00:07:41,095 --> 00:07:43,763
<i>Od té chvíle vás už neopustím, slibuji..</i>

153
00:07:43,764 --> 00:07:45,265
Dobrá.

154
00:07:45,266 --> 00:07:47,033
Každopádně, mohl byste tam zůstat v klidu?

155
00:07:47,034 --> 00:07:49,402
Nebojte, bude to v pořádku.

156
00:07:49,403 --> 00:07:52,105
Věřte mi.

157
00:07:52,106 --> 00:07:53,239
Dobré ráno.

158
00:07:53,240 --> 00:07:55,475
Mark Nelson, právník pana Whitey Doyla.

159
00:07:55,879 --> 00:07:57,250
Vy jste Allyson Russo?

160
00:07:57,250 --> 00:07:58,051
Ano.

161
00:07:58,568 --> 00:08:00,680
Pan Doyle by se s vámi rád znovu sešel.

162
00:08:04,452 --> 00:08:06,119
Váš klient je uprchlík,

163
00:08:06,120 --> 00:08:07,420
ale vy si přesto chcete diktovat podmínky?

164
00:08:07,421 --> 00:08:08,688
Jo.

165
00:08:08,689 --> 00:08:10,523
Zaprvé, všechna setkání se odehrají

166
00:08:10,524 --> 00:08:11,791
na místech dle volby mého klienta.

167
00:08:11,792 --> 00:08:13,026
Zadruhé, dostane plnou imunitu

168
00:08:13,027 --> 00:08:14,327
před případnou žalobou.

169
00:08:14,328 --> 00:08:15,695
Zatřetí, a to je nejdůležitější,

170
00:08:15,696 --> 00:08:17,330
můj klient bude jednat se slečnou Russo,

171
00:08:17,331 --> 00:08:18,565
a jedině s ní.

172
00:08:18,566 --> 00:08:21,001
Pane Nelsone, proč to
neprobereme mezi čtyřma očima?

173
00:08:21,002 --> 00:08:22,702
Omlouvám se, omluvám se.

174
00:08:22,703 --> 00:08:24,638
Kde v tom figurujete vy?

175
00:08:24,639 --> 00:08:26,206
Jsem Allysonin nadřízený.

176
00:08:26,207 --> 00:08:28,541
Budu se účastnit jakýchkoliv setkání s Doylem--

177
00:08:28,542 --> 00:08:30,877
Nelíbíte se mu.

178
00:08:30,878 --> 00:08:33,417
- Prosím?
- Neproste.

179
00:08:34,155 --> 00:08:35,564
Unikají odsud informace od té

180
00:08:35,564 --> 00:08:36,757
doby co to tu vedete.

181
00:08:36,757 --> 00:08:39,221
Bere to jako důkaz vady charakteru.

182
00:08:38,919 --> 00:08:40,654
I kdybych s vašimi požadavky souhlasil,

183
00:08:40,655 --> 00:08:43,056
- žádost o imunitu nikdy neprojde.
- Jistě, že projde.

184
00:08:43,057 --> 00:08:44,591
Dobře, nechte mě s ním promluvit?

185
00:08:44,592 --> 00:08:45,870
Jistě najdu nějaké řešení.

186
00:08:45,870 --> 00:08:46,904
Ne, počkat, počkat.

187
00:08:46,904 --> 00:08:48,778
Rád bych slyšel, jak si pan Nelson představuje,

188
00:08:48,778 --> 00:08:51,370
že přesvědčí soudce, aby nechal
jednoho z nejhledanějších mužů

189
00:08:51,370 --> 00:08:52,894
v Americe svobodně odejít.

190
00:08:52,894 --> 00:08:56,147
Pouze výměnou za pofidérní slib svědectví.

191
00:08:56,147 --> 00:08:58,763
Prosím, poučte mě.

192
00:09:05,680 --> 00:09:07,180
Nechme--

193
00:09:07,181 --> 00:09:08,348
Todd vs. Kalifornie...

194
00:09:08,349 --> 00:09:10,150
Stát přiřknul plnou imunitu

195
00:09:10,151 --> 00:09:11,685
známému vůdci gangu

196
00:09:11,686 --> 00:09:13,553
výměnou za příslib svědectví.

197
00:09:13,554 --> 00:09:14,921
Spojené státy vs. Vazquez...

198
00:09:14,922 --> 00:09:17,557
Podobná situace, tentokrát
však s pašerákem drog.

199
00:09:17,558 --> 00:09:18,825
Soudce Cone, jenž právě sedí nahoře,

200
00:09:18,826 --> 00:09:20,593
byl žalobcem v případu Kalifornie vs. Lee,

201
00:09:20,594 --> 00:09:21,928
který skončil stejnou dohodou.

202
00:09:21,929 --> 00:09:23,418
Ale jsem si jistý, že to pro vás není nic nového.

203
00:09:24,057 --> 00:09:25,369
Nebo je?

204
00:09:25,888 --> 00:09:27,041
Možná proto se vás tu neustále snaží přesvědčit,

205
00:09:27,041 --> 00:09:28,678
abyste vzal práci místo Kenta dole v hale.

206
00:09:28,678 --> 00:09:30,059
Dobře, dobře, dobře, dobře.

207
00:09:30,059 --> 00:09:32,492
Všichni se teď hezky nadechneme.

208
00:09:32,492 --> 00:09:34,925
Proč nenecháme ty dva, aby si to vyříkali, hm?

209
00:09:41,449 --> 00:09:43,283
Dobře, takže nejste právník, že?

210
00:09:43,284 --> 00:09:44,651
Nevím o tom.

211
00:09:44,652 --> 00:09:45,852
Tak jak jste to všechno věděl?

212
00:09:45,853 --> 00:09:46,986
Ty soudní věci? Vymyslel jsem si je.

213
00:09:46,987 --> 00:09:48,188
Ne. Ne, nevymyslel.

214
00:09:48,189 --> 00:09:50,190
Harris možná svůj úkol nesplnil, ale já ano.

215
00:09:50,191 --> 00:09:51,758
A ty případy skutečně proběhly.

216
00:09:51,759 --> 00:09:52,641
Vážně?

217
00:09:53,594 --> 00:09:55,595
Fajn, ale nemáte ani ponětí,
kolik lidí v téhle budově si bude

218
00:09:55,596 --> 00:09:56,930
povídat o tom, co se tam stalo.

219
00:09:56,931 --> 00:09:57,336
V budově?

220
00:09:57,336 --> 00:09:59,355
Chci, aby o tom mluvilo celé město.

221
00:09:59,355 --> 00:10:00,302
Budeme tlačit na pilu,

222
00:10:00,302 --> 00:10:01,686
donutíme tak ty špatné, aby udělali chybu.

223
00:10:02,608 --> 00:10:04,100
Jo, co jsi zjistil?

224
00:10:07,742 --> 00:10:10,610
Opravdu? Jsi si jistý, Winstone?

225
00:10:10,611 --> 00:10:13,246
Dobře, ověřím to.

226
00:10:13,247 --> 00:10:15,381
Co se děje?

227
00:10:17,118 --> 00:10:20,620
Od začátku mi bylo jasné, že je tu něco špatně.

228
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Že jste do něčeho namočená.

229
00:10:21,956 --> 00:10:23,423
Jelikož z vašeho úřady unikaly informace,

230
00:10:23,424 --> 00:10:24,557
měl jsem pocit, že někoho kryjete,

231
00:10:24,558 --> 00:10:26,025
někoho s pochybnou minulostí.

232
00:10:26,026 --> 00:10:27,160
No, a měl jsem pravdu.

233
00:10:27,161 --> 00:10:28,661
Je tu někdo s pochybnou minulostí,

234
00:10:28,662 --> 00:10:31,097
ale problém je, že jste to vy.

235
00:10:31,098 --> 00:10:33,199
Před pěti lety, během vašeho prvního velkého případu,

236
00:10:33,200 --> 00:10:35,468
se na vašem účtu objevilo $50,000 dolarů.

237
00:10:35,469 --> 00:10:37,036
Někdo z vnitřního to začal vyšetřovat,

238
00:10:37,037 --> 00:10:38,805
ale posléze od toho upustil.

239
00:10:38,806 --> 00:10:40,573
Docela zvláštní, že?

240
00:10:40,574 --> 00:10:42,742
Nejsem na ničí výplatní pásce!
Ani teď, ani nikdy dřív.

241
00:10:42,743 --> 00:10:43,843
Nemyslím si, že jste.

242
00:10:43,844 --> 00:10:44,944
Nejste ten typ.

243
00:10:44,945 --> 00:10:47,514
Ale to je docela dost peněz.

244
00:10:47,515 --> 00:10:50,483
Je tu něco, co byste mi chtěla říct?

245
00:10:50,484 --> 00:10:54,254
Myslím, že jsem na vaši otázku už odpověděla.

246
00:10:54,255 --> 00:10:56,122
Musíme vás dostat do pohybu,
uvidíme, kdo vás bude sledovat,

247
00:10:56,123 --> 00:10:58,913
pokusíme se je tak donutit k nějaké akci.

248
00:11:01,544 --> 00:11:02,619
Zavolali jsme tam dopředu

249
00:11:02,619 --> 00:11:05,365
a zajistili jsme vám stůl,
u nějž si budete moci nerušeně promluvit.

250
00:11:05,366 --> 00:11:07,634
Jak přijedeme, jen tu restauraci rychle prověříme.

251
00:11:07,635 --> 00:11:09,102
Měl by to zabrat minutu,
maximálně dvě.

252
00:11:09,103 --> 00:11:11,004
Omlouvám se za to nepohodlí.

253
00:11:11,005 --> 00:11:12,672
Inspektore Gibsone, jen bych vám ráda řekla,

254
00:11:12,673 --> 00:11:14,274
jak moc si cením všeho, co děláte.

255
00:11:15,242 --> 00:11:16,976
Je to naše práce.

256
00:11:18,446 --> 00:11:20,413
Oh, je tu ještě něco, co jsem vám

257
00:11:20,414 --> 00:11:23,049
chtěl říct už ráno.

258
00:11:23,050 --> 00:11:24,350
Vím, že to asi není na mně,

259
00:11:24,351 --> 00:11:26,853
ale, um, nepřijde mi jako dobrý nápad

260
00:11:26,854 --> 00:11:29,356
setkávat se s Doylem na vlastní pěst.

261
00:11:29,724 --> 00:11:31,758
Ne, opravdu to není dobrý nápad,

262
00:11:31,759 --> 00:11:32,772
že?

263
00:11:33,227 --> 00:11:35,462
Ale je tu v sázce až příliš.

264
00:11:35,463 --> 00:11:37,831
A jestli setkání s ním pomůže,
pak to za to riziko stojí.

265
00:11:37,832 --> 00:11:39,232
Dobrá.

266
00:11:39,233 --> 00:11:41,929
Jen říkám, kdybychom tam bylo už poprvé,

267
00:11:42,136 --> 00:11:43,570
bylo by dávno po problému.

268
00:11:45,306 --> 00:11:46,740
<i>3-William-56, hlaste se.</i>

269
00:11:46,741 --> 00:11:49,109
Hey, můžeš to vzít?

270
00:11:49,110 --> 00:11:51,578
3-William- 56, jsme na cestě do Matthew's Grill

271
00:11:51,579 --> 00:11:53,639
s balíčkem a jedním navíc.

272
00:11:54,081 --> 00:11:55,815
<i>Rozumím.</i>

273
00:11:55,816 --> 00:11:58,287
promiňte, co jste tím myslel?

274
00:11:58,287 --> 00:11:59,803
Prosím?

275
00:11:59,803 --> 00:12:00,987
Říkal jste, že kdybyste tam byli,

276
00:12:00,988 --> 00:12:02,455
bylo by po problému.

277
00:12:02,456 --> 00:12:03,757
Co jste-- co jste tím myslel?

278
00:12:03,758 --> 00:12:05,825
No, mohli jsme na to setkání dohlédnout

279
00:12:05,826 --> 00:12:09,062
a postarat se o ty střelce, kteří se tam objevili.

280
00:12:09,063 --> 00:12:10,230
Oh, chápu.

281
00:12:10,231 --> 00:12:12,332
Mohli jste obklíčit ten most,

282
00:12:12,333 --> 00:12:14,300
ujistit se, že je vše v pořádku.

283
00:12:14,301 --> 00:12:16,646
Přesně.

284
00:12:18,405 --> 00:12:21,007
Ve své zprávě jste nezmínila, že se to

285
00:12:21,008 --> 00:12:23,727
setkání odehrálo na mostě, že?

286
00:12:23,727 --> 00:12:24,989
Ne.

287
00:12:24,989 --> 00:12:25,551
Jo, no, přijde mi ale,

288
00:12:25,551 --> 00:12:27,241
že tady inspektor Gibson to stejně věděl.

289
00:12:27,241 --> 00:12:29,775
Připadalo vám to taky tak?

290
00:12:30,317 --> 00:12:32,819
Páni, tohle je nepříjemná situace.

291
00:12:32,820 --> 00:12:34,020
Počkejte chvíli.

292
00:12:34,021 --> 00:12:36,990
Vy dva jste byli ti střelci na mostě,

293
00:12:36,991 --> 00:12:38,625
kteří se snažili zabít Whitey Doyla a Allyson.

294
00:12:38,626 --> 00:12:39,793
Správně?

295
00:12:39,794 --> 00:12:42,896
Fajn, teprve teď je to nepříjemné.

296
00:13:52,900 --> 00:13:55,540
Zdá se, že jsme přišli na to,
kdo se vás snaží zabít.

297
00:14:06,840 --> 00:14:10,135
Já tomu nerozumím.
Co se to děje?

298
00:14:10,365 --> 00:14:11,398
Jste v pořádku?

299
00:14:11,399 --> 00:14:13,233
Jestli jsem v pořádku?

300
00:14:13,234 --> 00:14:15,769
Policejní důstojníci, které jsem

301
00:14:15,770 --> 00:14:17,871
se celou svou profesionální kariéru

302
00:14:17,872 --> 00:14:19,239
snažila bránit, mě chtějí zabít.

303
00:14:19,240 --> 00:14:20,607
Proč?

304
00:14:20,608 --> 00:14:22,676
Proč? To nevíme, to nevíme.

305
00:14:22,677 --> 00:14:23,944
A chrání mě chlápek, který se právě

306
00:14:23,945 --> 00:14:25,345
pokusil někoho uškrtit bezpečnostním pásem,

307
00:14:25,346 --> 00:14:27,514
aby ho následně vyhodil z jedoucího auta.

308
00:14:27,515 --> 00:14:28,615
A-- a zrovna se snažíte

309
00:14:28,616 --> 00:14:29,983
ukrást jiné auto.

310
00:14:29,984 --> 00:14:31,885
Takže mi to řekněte vy, jsem v pořádku?

311
00:14:31,886 --> 00:14:33,987
Jste v pohodě.

312
00:14:36,724 --> 00:14:38,825
Zavolám do kanceláře, aby s tím něco udělali.

313
00:14:50,438 --> 00:14:51,438
Tady Allyson.

314
00:14:51,439 --> 00:14:53,006
Položte ten telefon.

315
00:14:56,044 --> 00:14:57,544
Musíme jet, hned.

316
00:14:57,545 --> 00:14:59,513
Dejte mi to. Vlezte si do auta.

317
00:15:13,961 --> 00:15:17,164
Jak jste věděl, že sem jedou?

318
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
Sledují mě?

319
00:15:20,301 --> 00:15:22,035
Využívají vás, aby se dostali k Whiteymu,
to nebyl vůbec špatný plán,

320
00:15:22,036 --> 00:15:23,670
až na tu část, kdy jste na to přišla.

321
00:15:23,671 --> 00:15:26,373
Teď musí Gibson zabít i vás.

322
00:15:29,410 --> 00:15:31,578
Jak mě sledují, přes telefon?

323
00:15:31,579 --> 00:15:32,746
Tam bychom mohli začít.

324
00:15:32,747 --> 00:15:34,381
Začněte ho postupně rozebírat

325
00:15:34,382 --> 00:15:36,817
a uvidíme, jestli něco nenajdeme.

326
00:15:36,818 --> 00:15:38,919
Co to děláte?

327
00:15:38,920 --> 00:15:40,253
Řekl jste mi, abych se ho zbavila.

328
00:15:40,254 --> 00:15:41,555
Řekl jsem, abyste se zbavila sledovacího zařízení,

329
00:15:41,556 --> 00:15:43,390
ne abyste ho vyhodila z okýnka.

330
00:15:45,026 --> 00:15:46,293
Hádám, že telefon to nebyl.

331
00:15:46,294 --> 00:15:49,362
Asi ne.

332
00:15:49,363 --> 00:15:50,730
Další krok, sundejte si oblečení.

333
00:15:50,731 --> 00:15:52,999
- Co prosím?
- Svlékněte se, hned.

334
00:15:53,000 --> 00:15:54,835
Někde na vás je sledovací zařízení.

335
00:15:54,836 --> 00:15:56,403
Nikdy se těch chlapů nezbavíme,
pokud ho nenajdeme.

336
00:15:56,404 --> 00:15:57,504
Děláte si ze mě srandu?

337
00:15:57,505 --> 00:16:00,006
Nedělám.

338
00:16:00,007 --> 00:16:01,174
Zavolejte do mojí kanceláře.

339
00:16:01,175 --> 00:16:02,709
Jo, no, snaží se vás zabít pět policajtů.

340
00:16:02,710 --> 00:16:04,044
Nejsem si jistý, komu tam můžeme věřit.

341
00:16:04,045 --> 00:16:06,279
Jo, poslouchej, to jsem já.

342
00:16:06,280 --> 00:16:07,647
Mám nové informace.

343
00:16:07,648 --> 00:16:09,249
Ti střelci na mostě byli policajti.

344
00:16:09,250 --> 00:16:10,617
<i>S Whiteym to zmrvili,</i>

345
00:16:10,618 --> 00:16:11,885
<i>a tak se nechali přidělit jako,</i>

346
00:16:11,886 --> 00:16:13,019
<i>ochranka, aby dostali další šanci.</i>

347
00:16:13,020 --> 00:16:14,554
Mám jména a čísla odznaků,

348
00:16:14,555 --> 00:16:16,890
<i>včetně inspektora jménem Gibson.</i>

349
00:16:16,891 --> 00:16:19,092
Asi to bude víc, než jen pět poldů.

350
00:16:19,093 --> 00:16:20,927
Ti budou nejspíš jen špička ledovce.

351
00:16:20,928 --> 00:16:22,395
Pořád máš kamaráda na vnitřním?

352
00:16:22,396 --> 00:16:23,897
Jo, hned mu zavolám.

353
00:16:32,406 --> 00:16:34,708
Proč nepoužijí sirény?

354
00:16:34,709 --> 00:16:36,910
Proč dělat scénu, když nás může
najít pomocí toho sledovacího zařízení?

355
00:16:36,911 --> 00:16:38,411
Gibson ví, že nás neztratí.

356
00:16:38,412 --> 00:16:39,880
A ví, že nemůžeme utíkat navěky.

357
00:16:39,881 --> 00:16:41,982
Klidně se za námi může držet,
čekat až zastavíme,

358
00:16:41,983 --> 00:16:44,584
a pak nás dostanu.

359
00:16:44,585 --> 00:16:47,787
Koukejte, prosím, před sebe.

360
00:16:51,792 --> 00:16:53,793
Oh, to je špatné.

361
00:16:53,794 --> 00:16:56,396
To sledovací zařízení pořád
ukazuje na mě.

362
00:16:56,397 --> 00:16:57,797
Toho jsem se bál.

363
00:16:57,798 --> 00:17:00,600
To znamená, že není na vás, ale ve vás.

364
00:17:00,601 --> 00:17:03,503
V-- ve mně? To zní jako problém.

365
00:17:03,504 --> 00:17:05,005
Jo, taky je.

366
00:17:05,006 --> 00:17:06,540
Podívejte, znám někoho, kdo nám může pomoct.

367
00:17:06,541 --> 00:17:08,642
Potřebujeme jen získat trochu času.

368
00:17:10,945 --> 00:17:12,345
Co to děláte?

369
00:17:12,346 --> 00:17:14,447
Doporučuji, abyste se připoutala.

370
00:17:14,448 --> 00:17:16,516
Tenhle plán se mi nelíbí, vážně ne.

371
00:17:16,517 --> 00:17:18,118
A to jsme se ještě nedostali k tomu nejlepšímu.

372
00:17:33,801 --> 00:17:35,368
To nebylo špatné.

373
00:17:35,369 --> 00:17:36,970
Nedělám to poprvé.

374
00:17:38,439 --> 00:17:41,007
Mohla byste se obléknout?
Rozptylujete mě.

375
00:17:55,256 --> 00:17:57,190
- Nazdar, chlape.
- Ahoj.

376
00:17:57,191 --> 00:17:58,792
Díky, že nám pomůžeš tak narychlo.

377
00:17:58,793 --> 00:17:59,960
Měl jsi štěstí.

378
00:17:59,961 --> 00:18:02,362
Zrovna jsem domyl kufr auta.

379
00:18:02,363 --> 00:18:04,898
Takže vás někdo sleduje?

380
00:18:04,899 --> 00:18:06,032
Proč ještě není nahá?

381
00:18:06,033 --> 00:18:07,567
To už jsme zkoušeli.

382
00:18:07,568 --> 00:18:09,836
- Zajímavé.
- A vy jste kdo?

383
00:18:09,837 --> 00:18:11,571
Uh, Allyson, Guerrero. Guerrero, Allyson.

384
00:18:11,572 --> 00:18:13,340
Rád vás poznávám.

385
00:18:13,341 --> 00:18:15,375
Tak jo, do práce.

386
00:18:28,723 --> 00:18:32,259
Ale, ahoj.

387
00:18:32,260 --> 00:18:34,227
Jak se daří?

388
00:18:33,892 --> 00:18:35,293
Rád tě zase vidím.

389
00:18:35,294 --> 00:18:36,427
Díky, že jsi přijel tak rychle.

390
00:18:36,428 --> 00:18:37,528
Takže, co je tak důležité,

391
00:18:37,529 --> 00:18:39,163
že to nemůžeme probrat po telefonu?

392
00:18:39,164 --> 00:18:40,665
Oh, moje klientka má zrovna docela vážné potíže.

393
00:18:40,666 --> 00:18:43,301
Sleduje ji několik zkorumpovaných poldů.

394
00:18:43,302 --> 00:18:44,241
A já se jen snažím zjistit,

395
00:18:44,242 --> 00:18:45,970
- jak hluboko celá ta věc sahá.
- Chápu.

396
00:18:45,971 --> 00:18:47,405
Jen mi dej jméno a já se do toho pustím.

397
00:18:47,406 --> 00:18:48,879
Wes Gibson.

398
00:18:51,677 --> 00:18:53,511
Kdo je tvoje klientka?

399
00:18:53,512 --> 00:18:55,346
Asistentka návladního, Russo.

400
00:18:55,347 --> 00:18:58,149
Dostala se do kontaktu s Whitey Doylem,
a přesvědčila ho, aby mluvil.

401
00:18:58,150 --> 00:19:00,918
Promiň, nemůžu ti pomoct.

402
00:19:00,919 --> 00:19:02,620
Počkat, co myslíš tím, že nemůžeš, Ale?

403
00:19:02,621 --> 00:19:03,721
Tohle je tvoje práce.

404
00:19:03,722 --> 00:19:05,289
Neříkej mi jak mám dělat svou práci,

405
00:19:05,290 --> 00:19:06,958
zrovna ty.

406
00:19:08,794 --> 00:19:10,407
Čeho se tak bojíš?

407
00:19:11,044 --> 00:19:13,965
Doyle ovládá každý kout radnice,

408
00:19:13,966 --> 00:19:16,200
policii, prokuraturu, soudce.

409
00:19:16,201 --> 00:19:18,536
Na výplatní pásce má lidi ze všech vrstev,

410
00:19:18,537 --> 00:19:20,938
mezi nimi i plnou hrst policistů,

411
00:19:20,939 --> 00:19:22,707
kteří se nebojí ani vážně drsných věcí.

412
00:19:22,708 --> 00:19:24,675
Zastrašování svědků, vraždy.

413
00:19:24,676 --> 00:19:26,244
A Wes Gibson stojí v jejich čele.

414
00:19:26,245 --> 00:19:28,045
- Fajn, tak mi ho pomoz dostat.
- To nejde.

415
00:19:28,046 --> 00:19:29,680
V oddělení je za hvězdu.

416
00:19:29,681 --> 00:19:32,383
Jeho minulost spojená s Doylem je na vnitřním legendou,

417
00:19:32,384 --> 00:19:34,352
ale nadřízení tomu buď nechtějí věřit,

418
00:19:34,353 --> 00:19:36,954
nebo jsou jejich jména ve Whiteyho denících taky.

419
00:19:36,955 --> 00:19:39,157
Tak co mám dělat?

420
00:19:39,158 --> 00:19:40,258
Otočit se k té ženě zády?

421
00:19:40,259 --> 00:19:42,493
Bude to tak nejlepší.

422
00:19:42,494 --> 00:19:45,563
Jsme si docela jistí, že její jméno
figuruje ve Whiteyho denících taky.

423
00:19:45,564 --> 00:19:47,565
Víš o vyšetřování, které jsme rozjeli kvůli

424
00:19:47,566 --> 00:19:49,433
těm vkladům na její účet.

425
00:19:49,434 --> 00:19:51,969
Počkat, vklady?

426
00:19:51,970 --> 00:19:53,838
Bylo jich víc?

427
00:19:53,839 --> 00:19:56,841
Někdo jí několikrát poslal na účet

428
00:19:56,842 --> 00:20:01,245
tisíce dolarů, hned poté co se stala
asistentkou návladního.

429
00:20:01,246 --> 00:20:03,714
Řekni jí ať se přihlásí na policii,
a doufá v zázrak.

430
00:20:03,715 --> 00:20:05,917
Jestli to udělá a dostane se k ní špatný polda,

431
00:20:05,918 --> 00:20:07,251
bude mrtvá dřív, než se dostane na stanici.

432
00:20:07,252 --> 00:20:09,720
No tak, Ale.

433
00:20:09,721 --> 00:20:11,189
Mrzí mě to.

434
00:20:12,858 --> 00:20:15,560
Ale.

435
00:20:23,869 --> 00:20:25,736
Nechápu, jak mi mohli implantovat

436
00:20:25,737 --> 00:20:27,338
sledovací zařízení.

437
00:20:27,339 --> 00:20:28,773
U doktora jsem nebyla už několik
měsíců, a i předtím to byly

438
00:20:28,774 --> 00:20:31,709
vždy jen rutinní prohlídky,
protože nesnáším ... jehly.

439
00:20:31,710 --> 00:20:33,978
Co to sakra je?

440
00:20:33,979 --> 00:20:36,480
Ale no tak, chlape, nemůžeš to odložit?

441
00:20:36,481 --> 00:20:37,815
Co? Pokud to má hned pod kůží,

442
00:20:37,816 --> 00:20:39,250
- můžu se k tomu dostat.
- Ne, ne, ne, ne, ne.

443
00:20:39,251 --> 00:20:40,785
Nikdo se ve mně nebude hrabat
a cokoliv vytahovat.

444
00:20:40,786 --> 00:20:42,386
Řekni mu, že se ve mně nebude
nikdo hrabat a nic vytahovat.

445
00:20:42,387 --> 00:20:44,021
Guerrero, nejdřív zjistěme s čím máme tu čest,

446
00:20:44,022 --> 00:20:45,189
než dojde na nože.

447
00:20:45,190 --> 00:20:46,190
Dobře.

448
00:20:46,191 --> 00:20:47,658
Končetiny bývají pro takovéhle

449
00:20:47,659 --> 00:20:48,759
věci nejsnazším úkrytem.

450
00:20:48,760 --> 00:20:51,696
Jedno rychlé píchnutí a je to vevnitř.

451
00:20:51,697 --> 00:20:54,232
Říkám vám, že jsem se k jehlám ani nepřiblížila.

452
00:20:55,300 --> 00:20:58,002
To říkají všichni.

453
00:21:00,739 --> 00:21:01,739
Oh, chlape,

454
00:21:01,740 --> 00:21:03,140
myslím, že jsme našli naše zařízení.

455
00:21:03,141 --> 00:21:04,308
V trávicím traktu?

456
00:21:04,309 --> 00:21:05,409
Vypadá to tak.

457
00:21:05,410 --> 00:21:06,711
Nakrmili mě tím?

458
00:21:06,712 --> 00:21:08,079
Jo.

459
00:21:08,080 --> 00:21:10,281
Ty nejlepší zařízení jsou
velké jako zrnko rýže.

460
00:21:10,282 --> 00:21:12,683
A zůstanou ve vašem systému přibližně týden.

461
00:21:12,684 --> 00:21:13,684
Můžeme to odstranit?

462
00:21:13,685 --> 00:21:14,852
Uh, chirurgicky.

463
00:21:14,853 --> 00:21:16,687
Tolik času nemáme.

464
00:21:16,688 --> 00:21:18,055
Jak se jim ztratíme,

465
00:21:18,056 --> 00:21:19,223
když budou neustále vědět, kde jsem?

466
00:21:19,224 --> 00:21:20,458
Neztratíme.

467
00:21:20,459 --> 00:21:22,026
- Ztratíme, když přibrzdíme a
vyhodíme ji ven. - Nepomáháš.

468
00:21:22,027 --> 00:21:24,362
Fajn, tak pusť ven mě, někoho znám.

469
00:21:24,363 --> 00:21:27,064
Možná bude vědět jak zablokovat ten signál.

470
00:21:29,534 --> 00:21:31,102
Zavolej mi hned jak něco zjistíš.

471
00:21:31,103 --> 00:21:32,336
Jasně, kámo.

472
00:21:32,337 --> 00:21:34,105
Rád jsem vás poznal.

473
00:21:41,380 --> 00:21:43,264
Řekni mi nějakou dobrou zprávu, prosím.

474
00:21:43,264 --> 00:21:43,928
Bohužel.

475
00:21:44,149 --> 00:21:45,516
Vypadá to, že vedení města je

476
00:21:45,517 --> 00:21:46,817
plné lidí, kteří by Allyson

477
00:21:46,818 --> 00:21:48,653
moc rádi nechali dnes zmizet.

478
00:21:48,654 --> 00:21:51,055
Whitey Doyle má většinu z nich na výplatní pásce,

479
00:21:51,056 --> 00:21:52,290
a jestli se jeho deník dostane na světlo,

480
00:21:52,291 --> 00:21:54,058
bude v sázce všechno co mají.

481
00:21:54,059 --> 00:21:55,860
Fajn, takže se k Whiteyho deníku
musíme dostat dřív,

482
00:21:55,861 --> 00:21:58,162
než Gibson, jinak to nikdy neskončí.

483
00:21:58,163 --> 00:22:00,631
No, v naší situaci nebude snadné

484
00:22:00,632 --> 00:22:02,733
donutit Doyla, aby se ukázal.

485
00:22:02,734 --> 00:22:05,569
Oh, a, um, a aby toho nebylo málo,

486
00:22:05,570 --> 00:22:07,538
při prozkoumávání jejích financí

487
00:22:07,539 --> 00:22:08,639
jsem se asi spletl.

488
00:22:08,640 --> 00:22:09,974
Nešlo jen o jeden případ.

489
00:22:09,975 --> 00:22:11,676
Ale rovnou o několik.

490
00:22:11,677 --> 00:22:13,678
Vnitřní je jen všechny shrnulo do jednoho případu.

491
00:22:13,679 --> 00:22:15,680
Někdo se pokusil uložit peníze

492
00:22:15,681 --> 00:22:17,548
na její účet šestkrát

493
00:22:17,549 --> 00:22:18,716
a ona je pořád vracela?

494
00:22:18,717 --> 00:22:20,251
Tak to vypadá.

495
00:22:20,252 --> 00:22:22,687
Ještě ti zavolám.

496
00:22:24,289 --> 00:22:26,691
Máme nový cíl. Jedeme za Whitey Doylem.

497
00:22:26,692 --> 00:22:27,741
Uprostřed tohohle všeho?

498
00:22:27,742 --> 00:22:29,760
- Nikdy s tím nebude souhlasit.
- Možná u většiny lidí,

499
00:22:29,761 --> 00:22:31,896
ale jsem si jistý, že kvůli vám udělá výjimku.

500
00:22:31,897 --> 00:22:33,597
O čem to mluvíte?

501
00:22:33,598 --> 00:22:35,266
Když vám někdo pošle peníze na účet jednou,

502
00:22:35,267 --> 00:22:36,434
řekl bych, že jde o úplatek.

503
00:22:36,435 --> 00:22:39,036
Ale když to udělá šestkrát, to je něco jiného.

504
00:22:39,037 --> 00:22:40,271
Spíte s ním?

505
00:22:40,272 --> 00:22:41,439
Zapomeňte na to.

506
00:22:41,440 --> 00:22:42,840
Zapomenout na to? To nemůžu.

507
00:22:42,841 --> 00:22:44,608
Musím ho ještě dnes najít.

508
00:22:44,609 --> 00:22:46,143
Potřebujeme jeho deník.

509
00:22:46,144 --> 00:22:47,445
A vy mi něco tajíte.

510
00:22:47,446 --> 00:22:49,013
To je jedno, nikdy se nepřestane schovávat.

511
00:22:49,014 --> 00:22:51,515
Takže je to jedno. A co je jedno?

512
00:22:51,516 --> 00:22:52,917
Máte nějaké jeho fotky?
Nebo on vaše?

513
00:22:52,918 --> 00:22:54,318
Proč se vás snaží uplatit,

514
00:22:54,319 --> 00:22:55,987
a po 10 letech dokonce vyleze z úkrytu?

515
00:23:00,759 --> 00:23:02,379
Je to můj otec.

516
00:23:28,524 --> 00:23:30,430
Whitey Doyle je váš otec?

517
00:23:30,430 --> 00:23:31,968
Ano, tak nějak.

518
00:23:31,968 --> 00:23:33,216
Oh, tak nějak je jedna z možností?

519
00:23:33,216 --> 00:23:35,022
Uh, neexistuje o tom žádný oficiální záznam.

520
00:23:35,022 --> 00:23:36,207
Opustil mě, když mi byly dva roky.

521
00:23:36,403 --> 00:23:37,501
Stěží si ho pamatuji.

522
00:23:37,802 --> 00:23:39,629
Jednoho rána jsem se vzbudila a máma brečela.

523
00:23:39,629 --> 00:23:40,756
Nikdy jsem ho už neviděla.

524
00:23:40,870 --> 00:23:42,403
Když nás opustil, odstěhovali jsme se,

525
00:23:42,404 --> 00:23:44,672
a nikdy jsme už o něm s mámou nemluvili.

526
00:23:44,673 --> 00:23:47,308
Bylo to tajemství, ale pořád se nad námi vznášelo.

527
00:23:47,309 --> 00:23:48,643
No, tak dneska se s ním opět shledáte.

528
00:23:48,644 --> 00:23:49,844
- To nemůžeme.
- Proč ne?

529
00:23:49,845 --> 00:23:51,746
Protože tak dovedeme Gibsona přímo k němu.

530
00:23:51,747 --> 00:23:53,281
Nehledě na to, jak dlouho budeme utíkat,

531
00:23:53,282 --> 00:23:54,415
vždy budou jen o krok za námi.

532
00:23:54,416 --> 00:23:56,217
Jediná možnost, jak to ukončit je,

533
00:23:56,218 --> 00:23:57,986
když získáme důkazy proti Gibsonovi a jeho mužům.

534
00:23:57,987 --> 00:23:59,287
Whiteyho důkazy.

535
00:23:59,288 --> 00:24:01,356
Nedostanu se k němu přímo.

536
00:24:01,357 --> 00:24:02,824
A jak jste to udělala posledně?

537
00:24:02,825 --> 00:24:05,226
To Frank Murphy, domluvil mi schůzku.

538
00:24:05,227 --> 00:24:06,461
Poté, co byl postřelen na tom mostě,

539
00:24:06,462 --> 00:24:08,496
jsem trochu víc pátrala a zjistila jsem

540
00:24:08,497 --> 00:24:09,764
že u svatého Pavla pracuje doktor,

541
00:24:09,765 --> 00:24:11,366
který se stará o Whiteyho a jeho lidi.

542
00:24:11,367 --> 00:24:12,467
Možná bude Frank tam.

543
00:24:12,468 --> 00:24:14,102
Pařížský hotel

544
00:24:14,103 --> 00:24:16,004
- je asi dva bloky na východ, že?
- Jo, proč?

545
00:24:16,005 --> 00:24:17,739
Když si tam vezmeme taxi, dostaneme
se ke svatému Pavlovi rychleji.

546
00:24:17,740 --> 00:24:19,307
Co je špatného na tomhle autě?

547
00:24:19,308 --> 00:24:20,541
Nic, ale potřebujeme získat trochu času.

548
00:24:44,867 --> 00:24:46,734
Pojďte.

549
00:24:51,670 --> 00:24:52,473
Jo?

550
00:24:52,474 --> 00:24:53,808
- Mýlil ses.
- V čem?

551
00:24:53,809 --> 00:24:55,510
Je to Doylova dcera, Ale.

552
00:24:57,067 --> 00:24:59,213
Podívej, není nějaká zkorumpovaná
asistentka návladního,

553
00:24:59,214 --> 00:25:00,548
která jen dostává co si zaslouží.

554
00:25:00,549 --> 00:25:01,973
Je to dobrá žena, jež se
snaží dělat svou práci poctivě,

555
00:25:01,973 --> 00:25:03,356
a potřebuje tvoji pomoc.

556
00:25:05,922 --> 00:25:08,292
Ale, vzpomínáš jak jsem odešel ze sboru,

557
00:25:08,292 --> 00:25:10,317
a řekl jsem, že chci mít možnost
dělat to, co je správné,

558
00:25:10,751 --> 00:25:13,157
aniž by mi v cestě stály předpisy nebo něčí ego?

559
00:25:13,493 --> 00:25:15,296
Vzpomínáš si, co jsi mi na to odpověděl?

560
00:25:16,247 --> 00:25:17,512
Řekl jsi, že se ke mně jednoho dne přidáš.

561
00:25:17,512 --> 00:25:19,065
Myslím, že dnešek je ten den.

562
00:25:20,374 --> 00:25:21,603
Kde je teď?

563
00:25:21,603 --> 00:25:23,170
Je na cestě do nemocnice svatého Pavla,

564
00:25:23,170 --> 00:25:25,184
aby vyzvedla Doylův deník.

565
00:25:26,114 --> 00:25:28,238
Musí se dostat k soudu.

566
00:25:29,208 --> 00:25:31,068
Zavolám Pamele Heard.

567
00:25:31,068 --> 00:25:32,328
Jestli je v tomhle městě alespoň jeden

568
00:25:32,328 --> 00:25:34,669
soudce, který není v ničem namočený, tak ona.

569
00:25:35,176 --> 00:25:37,250
Vezmu svoje nejlepší muže a potkám se s ní tam.

570
00:25:37,679 --> 00:25:40,700
Zajisti, aby se k soudkyni dostala vcelku.

571
00:25:49,424 --> 00:25:51,292
Takže, o co šlo s těmi penězi?

572
00:25:53,875 --> 00:25:57,518
Když jsem se stala asistentkou
návladního, mé mamě našli lymfom.

573
00:25:57,518 --> 00:25:59,263
Účty se kupily

574
00:25:59,263 --> 00:26:01,724
a těsně před tím, než mi přetekly přes hlavu

575
00:26:02,013 --> 00:26:04,439
se na mém účtu objevilo 50 tisíc,

576
00:26:04,439 --> 00:26:05,716
které tam vložil Whitey.

577
00:26:05,716 --> 00:26:07,608
A já je pokaždé poslala zpět.

578
00:26:07,608 --> 00:26:09,500
Nahlásila sem je jako chybu banky.

579
00:26:09,891 --> 00:26:10,564
Proč?

580
00:26:10,885 --> 00:26:12,092
K čertu s ním.

581
00:26:12,092 --> 00:26:13,490
Je to špatný člověk,

582
00:26:13,806 --> 00:26:16,228
člověk od kterého nic nechci a nepotřebuji.

583
00:26:16,228 --> 00:26:18,735
Prodala jsem všechno, co jsem měla, zadlužila se,

584
00:26:18,735 --> 00:26:21,590
a jen tak tak jsem pokryla výdaje.

585
00:26:24,999 --> 00:26:26,914
Během ani ne 48 hodin jste mě donutil mluvit

586
00:26:26,914 --> 00:26:28,718
o věcech, o nichž jsem s nikým nemluvila

587
00:26:28,718 --> 00:26:30,263
celý můj život.

588
00:26:30,701 --> 00:26:32,083
A taky jsem viděl vaše spodní prádlo.

589
00:26:37,756 --> 00:26:39,991
Celý svůj profesionální život jste

590
00:26:39,991 --> 00:26:42,734
strávila snahou zavírat lidi,
jako je váš otec, za mříže.

591
00:26:43,254 --> 00:26:45,456
Lhala jste o své minulosti,
odkud pocházíte,

592
00:26:45,456 --> 00:26:47,664
možná je dobře, že o tom teď mluvíte.

593
00:26:47,664 --> 00:26:50,577
Možná je na čase přestat utíkat před tím, kým jste.

594
00:26:50,577 --> 00:26:53,282
Jen během dneška jste ukradl jedoucí auto,

595
00:26:53,444 --> 00:26:55,772
málem jste způsobil hroznou dopravní nehodu,

596
00:26:55,772 --> 00:26:57,005
a pustil jste se do boje s městem

597
00:26:57,005 --> 00:26:59,006
plným naštvaných a zoufalých policistů.

598
00:26:59,006 --> 00:27:01,374
A něco mi říká, že se teprve zahříváte.

599
00:27:01,375 --> 00:27:02,742
Kam tím míříte?

600
00:27:02,743 --> 00:27:05,378
Před čím utíkáte vy?

601
00:27:08,081 --> 00:27:09,712
Za chvíli tam budeme.

602
00:27:09,712 --> 00:27:11,198
Vystoupíme přímo před vchodem.

603
00:27:11,922 --> 00:27:13,490
Jak dlouho bude trvat než nás najdou?

604
00:27:13,962 --> 00:27:15,797
To sledovací zařízení pracuje jen horizontálně.

605
00:27:15,797 --> 00:27:17,474
Nejspíš budou muset prohledat každé podlaží.

606
00:27:17,474 --> 00:27:19,104
Jedno jim zabere tak dvě až čtyři minuty.

607
00:27:19,413 --> 00:27:21,275
Doufejme, že má Murphy dobrý výhled.

608
00:27:32,261 --> 00:27:34,349
Zdravím, jdu za Omarem.

609
00:27:46,655 --> 00:27:48,353
Nazdar, chlape, potřeboval bych pomoct.

610
00:27:48,353 --> 00:27:49,607
Zrovna jsem uprostřed něčeho.

611
00:27:49,607 --> 00:27:51,031
Nemám moc času, potřebuju tě hned.

612
00:27:51,031 --> 00:27:52,847
- Počkej až na tebe přijde řada.
- Tohle zabere jen chvilku.

613
00:27:52,847 --> 00:27:54,477
- Říkám ti, abys radši počkal--
- Hey, hey, hey.

614
00:27:54,477 --> 00:27:56,114
V téhle věcičce je 600 ampérů,

615
00:27:56,114 --> 00:27:57,612
a pokud nechceš, aby se proháněly i v tobě,

616
00:27:57,956 --> 00:27:59,314
dával bych na ty náhlý pohyby pozor.

617
00:27:59,314 --> 00:28:00,187
Díky.

618
00:28:01,516 --> 00:28:02,363
Poslyš, chlape,

619
00:28:02,451 --> 00:28:04,452
co víš o micro GPS čipech,

620
00:28:04,453 --> 00:28:06,020
dostatečně malých, abys je mohl
strávit, aniž bys o tom věděl?

621
00:28:06,021 --> 00:28:07,388
Varoval jsem tě.

622
00:28:07,389 --> 00:28:09,224
Teď sklapni a nech ho dodělat to--

623
00:28:09,225 --> 00:28:11,059
Hey!

624
00:28:11,060 --> 00:28:12,560
Vážně?

625
00:28:12,561 --> 00:28:13,862
Co to s tebou sakra je?

626
00:28:13,863 --> 00:28:15,263
Bude v pohodě.

627
00:28:15,264 --> 00:28:17,065
Poslouchej, jednu mou přítelkyni napíchli.

628
00:28:17,066 --> 00:28:19,567
Potřebuju vědět, jak jí to
pomoct vyřadit, rychle.

629
00:28:19,568 --> 00:28:21,069
Rychle? Vyřízni to.

630
00:28:21,070 --> 00:28:22,270
To nejde. Co dál?

631
00:28:22,271 --> 00:28:23,805
Nevím, uh,

632
00:28:23,806 --> 00:28:25,740
můžeš počkat dokud to samo nepřestane fungovat,

633
00:28:25,741 --> 00:28:27,509
schovat ji v mikrovlnce,

634
00:28:27,510 --> 00:28:28,510
odeslat na Měsíc.

635
00:28:28,511 --> 00:28:30,111
Ale dokud ta věc bude fungovat,

636
00:28:30,112 --> 00:28:33,314
a ona bude na planetě Zemi,
satelity ji zachytí.

637
00:28:33,315 --> 00:28:35,617
Proč mikrovlnka?

638
00:28:44,460 --> 00:28:47,228
Je tu přes 200 pokojů.

639
00:28:47,229 --> 00:28:48,563
On tu je pod falešným jménem.

640
00:28:48,564 --> 00:28:50,498
Jednou jste se podíval na rozpis pacientů

641
00:28:50,499 --> 00:28:53,635
a myslíte si, že jste ho našel?
- Pokoj 819, 62letý běloch

642
00:28:53,636 --> 00:28:56,037
s perforací abdominálního nádoru.

643
00:28:56,038 --> 00:28:57,806
Pro tuhle operace je třeba stejného vybavení i léků

644
00:28:57,807 --> 00:28:59,641
jako k ošetření střelného zranění do břicha.

645
00:28:59,642 --> 00:29:00,809
A kdybych byl doktor,

646
00:29:00,810 --> 00:29:01,976
a chtěl bych všechno udržet pod pokličkou,

647
00:29:01,977 --> 00:29:03,611
použil pbych přesně tohle krytí.

648
00:29:03,612 --> 00:29:05,146
- Ale nejste doktor.
- Ne.

649
00:29:08,284 --> 00:29:10,518
Copak jste toho už neudělala dost?
Vážně v tom chcete pokračovat?

650
00:29:11,357 --> 00:29:13,655
Ti muži, kteří na nás na tom
mostě stříleli byli policisti.

651
00:29:14,306 --> 00:29:14,856
Zkorumpovaní policisti,

652
00:29:14,857 --> 00:29:16,324
kteří se Whiteymu snažili zabránit ve zveřejnění

653
00:29:16,325 --> 00:29:18,493
důkazů o jejich korupci,a kteří jsou na cestě sem právě teď.

654
00:29:18,494 --> 00:29:20,829
- Vy jste je sem přivedla?
- Vystopovali mě sem.

655
00:29:20,830 --> 00:29:23,198
Ale nemusím tu být až sem přijdou.

656
00:29:23,199 --> 00:29:25,900
Řekněte mi jak najdu Whiteyho.

657
00:29:25,901 --> 00:29:27,202
Řekněte mi jak se dostanu k těm důkazům

658
00:29:27,203 --> 00:29:28,870
a zmizím odsud.

659
00:29:28,871 --> 00:29:31,172
Přibližně za čtyři minuty,
projdou těmito dveřmi.

660
00:29:44,653 --> 00:29:46,387
Co když Whitey nebude chtít pomoct?

661
00:29:46,388 --> 00:29:48,323
- Máte děti?
- Ne.

662
00:29:48,324 --> 00:29:51,025
Slyšela jsem, že k nim prý přilnete.

663
00:29:51,026 --> 00:29:53,194
Je to váš otec. Pomůže vám.

664
00:29:53,195 --> 00:29:55,430
Tvrdí, že nemá s tím mostem

665
00:29:55,431 --> 00:29:56,998
nic společného.

666
00:29:56,999 --> 00:29:59,100
Dejte mi ten telefon.

667
00:29:59,101 --> 00:30:00,635
Poslouchej,

668
00:30:00,636 --> 00:30:02,503
co se mě týče, jsi obyčejný kriminálník,

669
00:30:02,504 --> 00:30:05,740
který se nikdy nemusel zodpovídat
za nic, co spáchal.

670
00:30:05,741 --> 00:30:08,042
Může ti pomoc mně ublížit?

671
00:30:08,043 --> 00:30:09,210
Rozhodně.

672
00:30:09,211 --> 00:30:11,112
Zajímá mě to? Ne.

673
00:30:11,113 --> 00:30:12,413
Dlužíš mi to

674
00:30:12,414 --> 00:30:14,115
za to co jsi provedl.

675
00:30:14,116 --> 00:30:15,483
Dlužíš mi to.

676
00:30:15,484 --> 00:30:18,163
Žádám tě jen o to, abys poslal

677
00:30:18,163 --> 00:30:18,816
poslíčka s tvým deníkem k soudu.

678
00:30:18,816 --> 00:30:21,252
Uděláš to, nebo ne?

679
00:30:22,992 --> 00:30:25,928
Tady, chce mluvit s vámi.

680
00:30:26,862 --> 00:30:27,861
Jo?

681
00:30:32,101 --> 00:30:33,581
Kam chcete ten deník poslat?

682
00:30:35,204 --> 00:30:37,456
K soudu, do mojí kanceláře.

683
00:30:37,456 --> 00:30:38,768
Tak a teď pryč.

684
00:30:40,388 --> 00:30:41,999
Dejte mi svou zbraň.

685
00:30:43,120 --> 00:30:44,430
Je tu docela velká šance, že

686
00:30:44,430 --> 00:30:45,890
se odsud stejně nedostanu.

687
00:30:51,720 --> 00:30:53,752
Třicet let jsem byl ochotný schytat kulku

688
00:30:53,752 --> 00:30:55,656
za Doylovu rodinu.

689
00:30:55,953 --> 00:30:58,572
Ať se vám to líbí nebo ne, to jste i vy.

690
00:31:03,526 --> 00:31:04,707
Hey, kámo.

691
00:31:28,592 --> 00:31:30,593
Myslel jsem, že jsem řekl, že nikdo nevkročí dovnitř!

692
00:31:30,594 --> 00:31:32,695
Rád vás vidím, detektive,

693
00:31:32,696 --> 00:31:34,430
zvlášť za těchto okolností.

694
00:31:35,341 --> 00:31:36,343
Zatímco tu mluvíme, důkazy

695
00:31:36,343 --> 00:31:38,178
o vašem spojení s Whitey Doylem

696
00:31:38,178 --> 00:31:39,675
putují k soudu.

697
00:31:40,443 --> 00:31:42,210
A tentokrát se z toho nevylžete.

698
00:31:41,901 --> 00:31:44,236
Jsme tu, abychom vás zatkli.

699
00:31:46,405 --> 00:31:49,007
Máte vůbec představu kolik

700
00:31:49,008 --> 00:31:50,909
dobrých lidí dojde k úhoně,

701
00:31:50,910 --> 00:31:52,477
když se ten deník dostane na veřejnost?

702
00:31:52,478 --> 00:31:54,212
Lidé v tom deníku

703
00:31:54,213 --> 00:31:55,614
se musí zodpovídat.

704
00:31:55,615 --> 00:31:57,682
A je mi jedno kolik jich tam je.

705
00:31:57,683 --> 00:32:00,585
Možná by nemělo.

706
00:32:11,216 --> 00:32:13,617
Asi bych si měl zvyknout vídat tě tady, co?

707
00:32:13,618 --> 00:32:15,119
- Na tvým místě bych to udělal.
- Úžasný.

708
00:32:15,120 --> 00:32:16,320
Co to děláš?

709
00:32:16,321 --> 00:32:17,888
Snažím se přechytračit to sledovací zařízení.

710
00:32:17,889 --> 00:32:19,356
Problém s těmi vysílači je,

711
00:32:19,357 --> 00:32:21,926
že pracují s velice slabými mikrovlnami,

712
00:32:21,927 --> 00:32:24,728
takže vysílač pošle signál a
tohle zařízení ho zpracuje.

713
00:32:24,729 --> 00:32:27,765
Jenže pokud je vysílač dostatečně blízko

714
00:32:27,766 --> 00:32:29,867
mnohem silnějšímu mikrovlnnému zdroji,

715
00:32:29,868 --> 00:32:31,035
pracujícímu na stejné frekvenci, pak--

716
00:32:31,036 --> 00:32:32,069
Se ztratí.

717
00:32:32,070 --> 00:32:33,204
Přesně.

718
00:32:33,205 --> 00:32:34,772
No, to je dobře pro Allyson.

719
00:32:34,773 --> 00:32:36,407
Ale jak najdeme zdroj s tou správnou frekvencí?

720
00:32:36,408 --> 00:32:39,109
Ukázalo se, že je to snazší,
než by sis myslel.

721
00:32:39,110 --> 00:32:41,412
Nemohl bys mi dát přímou--

722
00:32:50,655 --> 00:32:52,423
nemůžu uvěřit, že to pro mě udělal.

723
00:32:52,424 --> 00:32:53,991
Ani jsem ho neznala.

724
00:32:53,992 --> 00:32:55,826
Nemyslím si, že to udělal pro vás.

725
00:32:55,827 --> 00:32:57,228
Totiž, po 30 letech mám pocit, že Whitey

726
00:32:57,229 --> 00:33:00,231
je to nejbližší rodině co kdy měl.

727
00:33:00,232 --> 00:33:01,532
Murphy to udělal pro něj.

728
00:33:01,533 --> 00:33:02,800
Víte co?

729
00:33:02,801 --> 00:33:05,436
Nedělejte jako by pro ně rodina něco znamenala.

730
00:33:05,437 --> 00:33:07,438
Whitey od své skutečné rodiny odešel

731
00:33:07,439 --> 00:33:09,540
- a ani se neohlédl.
- Možná.

732
00:33:09,541 --> 00:33:11,842
Možná věděl, že občas je tím nejlepším řešením,

733
00:33:11,843 --> 00:33:13,878
jak udržet milované naživu, prostě odejít.

734
00:33:13,879 --> 00:33:15,479
Proč ho obhajujete?

735
00:33:15,480 --> 00:33:17,448
Nevím.

736
00:33:17,449 --> 00:33:20,050
Možná chápu jeho dilema.

737
00:33:24,189 --> 00:33:26,357
Kde jste?

738
00:33:26,358 --> 00:33:27,625
Na cestě k soudu, za 5 minut tam budeme.

739
00:33:27,626 --> 00:33:29,593
- Musíte to otočit.
- Cože

740
00:33:29,594 --> 00:33:31,795
Ten deník už je tam a soudkyně na nás čeká.

741
00:33:31,796 --> 00:33:33,397
Tvůj kamarád z vnitřního nás dovede dovnitř.

742
00:33:35,300 --> 00:33:36,333
Je mrtvý.

743
00:33:40,505 --> 00:33:42,006
To mě mrzí.

744
00:33:48,280 --> 00:33:50,314
Jel za vámi do nemocnice.

745
00:33:50,315 --> 00:33:53,217
A dostal se k němu Gibson.

746
00:33:53,218 --> 00:33:54,919
Hodí tu vraždu na Allyson.

747
00:33:54,920 --> 00:33:58,255
Zabezpečili území kolem soudu.

748
00:33:58,256 --> 00:33:59,456
Celé to místo bude obsypané policisty,

749
00:33:59,457 --> 00:34:01,425
kteří můžou nejdřív střílet,

750
00:34:01,426 --> 00:34:02,593
a až potom se ptát.

751
00:34:02,594 --> 00:34:04,395
Nedostanete se ani k vchodovým dveřím.

752
00:34:04,396 --> 00:34:05,996
Jak je na tom Guerrero s tím sledovacím zařízením?

753
00:34:05,997 --> 00:34:07,998
Dělá na tom. Chceš to?

754
00:34:07,999 --> 00:34:10,034
Jo, dej mi chvilku.

755
00:34:10,035 --> 00:34:11,802
Možná to byl špatný nápad.

756
00:34:11,803 --> 00:34:13,771
Možná bychom to měli otočit a prostě utéct,

757
00:34:13,772 --> 00:34:15,172
alespoň než bychom našli bezpečnější řešení.

758
00:34:15,173 --> 00:34:18,309
Po celém městě budou poldové,

759
00:34:18,310 --> 00:34:20,277
kteří půjdou po vás.

760
00:34:20,278 --> 00:34:21,912
Jak daleko chcete utíkat?

761
00:34:27,652 --> 00:34:29,453
Tak jaký je plán?

762
00:34:32,923 --> 00:34:34,656
A prosím, neříkejte mi, že zahrnuje

763
00:34:34,656 --> 00:34:36,183
najetí se sanitkou přímo do budovy.

764
00:34:36,183 --> 00:34:37,337
Už jste to někdy zkoušela?

765
00:34:37,998 --> 00:34:40,467
Věřte mi, není to něco, co byste
si chtěla zopakovat.

766
00:34:42,496 --> 00:34:43,809
Dej mi Guerrera.

767
00:34:46,575 --> 00:34:47,638
<i>Nahlášená ukradená sanitka</i>

768
00:34:47,639 --> 00:34:49,306
<i>míří vaším směrem. Vidíte ji?</i>

769
00:34:49,307 --> 00:34:50,547
Jo, vidíme ji.

770
00:34:50,547 --> 00:34:53,611
<i>Jestli nebude reagovat, máte povolení k palbě.</i>

771
00:34:53,612 --> 00:34:55,446
Hey, chlapi.

772
00:34:55,447 --> 00:34:58,115
nenechte tu sanitku projet.

773
00:35:21,205 --> 00:35:23,309
Podívejte, návnada zabrala.

774
00:35:23,309 --> 00:35:24,587
Nebudu vědět komu mám věřit.

775
00:35:24,609 --> 00:35:26,776
Věřte mě.

776
00:35:28,779 --> 00:35:29,846
Můžeme?

777
00:35:29,847 --> 00:35:31,414
Jo.

778
00:36:17,264 --> 00:36:18,597
Jmenuji se Allyson Russo.

779
00:36:18,598 --> 00:36:20,795
Jsem tu za soudkyní Heard.

780
00:36:27,674 --> 00:36:30,976
Potichu ji odsud odvedeme a vypořádáme se s ní až dole.

781
00:36:34,681 --> 00:36:35,857
Jděte.

782
00:36:37,689 --> 00:36:39,554
Allyson Russo?

783
00:37:44,712 --> 00:37:45,420
Vsadím, že jste nevěděli, že ty věcičky

784
00:37:45,420 --> 00:37:46,850
můžou vysílat stejný signál,

785
00:37:46,850 --> 00:37:48,387
který mají přijímat.

786
00:37:48,387 --> 00:37:49,841
Dokonce i slabší verzi

787
00:37:49,841 --> 00:37:51,052
téhož signálu.

788
00:37:52,387 --> 00:37:53,406
Smůla pro vás.

789
00:38:48,543 --> 00:38:51,330
Na vše existuje důkaz, deník s
lidmi na Doylově výplatní pásce.

790
00:38:51,330 --> 00:38:53,196
Pokud mi přidělíte eskortu do mé kanceláře,

791
00:38:53,196 --> 00:38:54,496
můžu vám ho přinést.

792
00:38:54,496 --> 00:38:56,397
Ve vaší kanceláři není žádný důkaz.

793
00:38:58,462 --> 00:39:01,388
Váš důkaz totiž přišel do mé
kanceláře již před 20 minutami.

794
00:39:10,575 --> 00:39:12,407
Ahoj, Allyson.

795
00:39:15,837 --> 00:39:17,228
Přinesl jsem ten deník a vše

796
00:39:18,168 --> 00:39:20,719
jsem probral tady se soudkyní.

797
00:39:21,980 --> 00:39:23,642
Myslím, že máš po problémech.

798
00:39:25,273 --> 00:39:27,017
Zavřou tě do vězení.

799
00:39:28,381 --> 00:39:29,913
Proč to děláš?

800
00:39:31,527 --> 00:39:32,804
Moje malá holčička byla v nebezpečí.

801
00:39:41,162 --> 00:39:43,283
Jsem vším, co si o mně myslíš,

802
00:39:43,682 --> 00:39:45,962
lump, zloděj, gangster.

803
00:39:47,643 --> 00:39:50,454
O tom nikdy nebylo pochyb.

804
00:39:51,506 --> 00:39:53,170
Ale uvědomil jsem si, uh,

805
00:39:54,370 --> 00:39:57,795
že je tu jedna věc, kterou nikdy nemůžu být.

806
00:40:00,244 --> 00:40:01,646
Je mi 66 let.

807
00:40:01,646 --> 00:40:04,701
Nevím, jak dlouho tu

808
00:40:04,701 --> 00:40:05,946
ještě budu.

809
00:40:10,263 --> 00:40:11,982
Přišel můj čas.

810
00:40:18,433 --> 00:40:19,889
To je pro vás.

811
00:40:26,908 --> 00:40:27,735
Haló?

812
00:40:27,968 --> 00:40:30,205
Hádám, že už můžete přestat utíkat.

813
00:40:34,402 --> 00:40:36,099
Jo, asi ano.

814
00:40:39,584 --> 00:40:40,695
A vy?

815
00:41:01,486 --> 00:41:02,466
Páni,

816
00:41:02,466 --> 00:41:04,553
ve vaší kanceláři

817
00:41:04,553 --> 00:41:05,968
to teď musí být opravdu zajímavé.

818
00:41:05,968 --> 00:41:08,636
Z Whiteyho deníku a svědectví vzešlo 60 obvinění,

819
00:41:08,636 --> 00:41:10,243
včetně toho proti Gibsonovi a jeho skupině.

820
00:41:10,243 --> 00:41:11,809
Pořád ho nenašli, co?

821
00:41:11,809 --> 00:41:13,600
Ne, nikdo neví, kde je.

822
00:41:13,600 --> 00:41:14,797
Je na něj vydán zatykač,

823
00:41:14,797 --> 00:41:16,634
ale už může být na druhé straně zeměkoule.

824
00:41:16,634 --> 00:41:17,415
Měj se, chlape.

825
00:41:20,153 --> 00:41:23,655
Jaký je vlastně jeho příběh?

826
00:41:23,656 --> 00:41:27,059
Upřímně, to vážně nevím.

827
00:41:27,467 --> 00:41:28,848
Takže, co vám dlužím?

828
00:41:28,848 --> 00:41:30,989
- Oh, nedělejte si s tím starosti.
Už o to bylo postaráno. - Cože?

829
00:41:31,249 --> 00:41:32,017
Kým?

830
00:41:32,017 --> 00:41:34,870
- Ne, ne. Ne, to nejde.
- Ale jistě, že jde.

831
00:41:35,714 --> 00:41:37,659
To je to nejmenší, co může
člověk udělat pro svou dceru.

832
00:41:38,560 --> 00:41:39,231
Navíc, bude fajn mít na radnici

833
00:41:39,231 --> 00:41:40,826
nějakou známost, s kterou bychom

834
00:41:40,826 --> 00:41:42,099
si mohli čas od času promluvit.

835
00:41:42,099 --> 00:41:44,617
Všichni, které tam známe
jsou na cestě do vězení, takže...

836
00:41:46,868 --> 00:41:48,061
Co se děje?

837
00:41:48,731 --> 00:41:50,413
Gibson je pořád tam někde.

838
00:41:54,118 --> 00:41:56,580
Bojíte se, že se vám bude chtít pomstít?

839
00:41:59,146 --> 00:42:01,090
Bojím se, že to ještě neskončilo.

840
00:42:02,726 --> 00:42:05,303
Je něco, co byste o mém společníkovi měla vědět.

841
00:42:06,021 --> 00:42:07,676
Nemá rád otevřené konce.

842
00:42:08,046 --> 00:42:11,323
Mohl byste mi o svém společníkovi
něco objasnit?

843
00:42:11,323 --> 00:42:13,498
Není to právník, ani doktor,

844
00:42:13,498 --> 00:42:15,217
a rozhodně to není policista.

845
00:42:15,580 --> 00:42:17,285
Tak kdo to sakra je?

846
00:42:34,433 --> 00:42:36,743
Nemůžeš utéct před tím, kým jsi.

847
00:42:42,635 --> 00:42:44,518
A nemůžeš utéct přede mnou.

848
00:42:44,768 --> 00:42:48,268
Překlad a korekce: Malkivian
Přečas na DVDrip: mikiquicna





































































































........