1
00:00:04,963 --> 00:00:06,882
Cale, tady zase Julie.
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,884
Kde jsi?
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,803
Potřebuji tvoji pomoc.
Prosím.
4
00:00:11,887 --> 00:00:13,388
Noviny jsou ochotné ti zaplatit.
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,932
Už jsem ti nechala jednu zprávu.
6
00:00:14,973 --> 00:00:17,392
Je to poněkud urgentní, Cale.
Setkám se se zdrojem
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,394
v hotelu Stanmore v pokoji 512.
8
00:00:19,478 --> 00:00:22,648
Dojdi hned jak tohle dostaneš. Ok? Díky.
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,828
Bo.
10
00:00:36,912 --> 00:00:38,413
Jdeš brzy.
11
00:00:38,497 --> 00:00:39,414
To jo.
12
00:00:39,498 --> 00:00:40,332
Všechno v pořádku?
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,918
Jistě.
Je tam všechno,
14
00:00:43,001 --> 00:00:44,920
všechno, co potřebujete vědět.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,171
Musím jít.
16
00:00:46,255 --> 00:00:47,673
V klidu. Mám přítele, co je na cestě sem
17
00:00:47,756 --> 00:00:49,258
který pomůže.
Vzpomínáte si?
18
00:00:49,341 --> 00:00:50,425
Dr. Lightfoot?
19
00:00:50,509 --> 00:00:51,844
Lightman.
Cal Lightman.
20
00:00:51,927 --> 00:00:53,595
Já nevím.
21
00:00:53,679 --> 00:00:56,181
Prosím, jen pár dalších minut.
22
00:01:28,964 --> 00:01:30,382
Ne. Dej mi to.
23
00:01:30,465 --> 00:01:33,385
Tak si to vezmi.
24
00:01:33,468 --> 00:01:34,803
Emily!
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,806
Táta je doma.
26
00:01:37,890 --> 00:01:40,684
- Proč nejsi ve škole?
- Proč nejsi v práci?
27
00:01:40,726 --> 00:01:42,394
Jsem dospělý.
Dodržuji vlastní hodiny.
28
00:01:42,477 --> 00:01:43,896
Mám tohle odpoledne studijní volno.
29
00:01:43,979 --> 00:01:45,355
Oh, vážně?
- Vážně.
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,900
Postavím tedy vodu, mám?
31
00:01:47,983 --> 00:01:49,359
Dává si mléko a cukr?
32
00:01:49,401 --> 00:01:50,861
Nevím.
33
00:01:50,903 --> 00:01:53,155
Nemyslíš, že bys měla vědět?
34
00:02:01,079 --> 00:02:03,040
Cale, tady zase Julie.
35
00:02:03,081 --> 00:02:04,249
Potřebuji tvoji pomoc.
36
00:02:04,291 --> 00:02:05,542
Noviny jsou ochotné ti zaplatit.
37
00:02:05,584 --> 00:02:07,961
Je to poněkud urgentní, Cale.
Setkám se se zdrojem
38
00:02:08,045 --> 00:02:10,255
v hotelu Stanmore v pokoji 512.
39
00:02:10,339 --> 00:02:13,091
Dojdi hned jak tohle dostaneš.
Ok? Díky.
40
00:02:18,430 --> 00:02:19,765
Dicku!
41
00:02:19,848 --> 00:02:21,892
Rick, tati.
Tohle už je celkem starý.
42
00:02:21,934 --> 00:02:24,394
Dobrá, čaj vynecháme.
Kde bydlíš synu?
43
00:02:24,436 --> 00:02:26,271
Waterfront, ale můžu jet autobusem.
44
00:02:26,313 --> 00:02:28,398
Ne, ne. Já tě vezmu.
Vem si věci. Spěchám.
45
00:02:28,440 --> 00:02:29,816
Zhasneš svíčky, prosím?
46
00:02:29,900 --> 00:02:31,318
- Tati.
- Zhasni ty svíčky, podpálíš to tu.
47
00:02:31,401 --> 00:02:33,612
Tohle je stupidní tati. Je to jen...
48
00:02:33,654 --> 00:02:35,405
Já vím, studijní volno.
49
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
Jdeme, tedy.
50
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
No, já jdu s vámi.
51
00:02:46,416 --> 00:02:49,336
Ne, vlastně nejdeš.
52
00:02:49,419 --> 00:02:52,130
Je to jen sex, tati.
53
00:03:01,932 --> 00:03:03,517
Co trochu muziky?
54
00:03:03,600 --> 00:03:06,353
Co trochu respektu?
55
00:03:06,436 --> 00:03:07,521
Dr. Lightmane...
56
00:03:07,604 --> 00:03:09,356
Nemám zájem.
57
00:03:09,439 --> 00:03:11,233
Musím po cestě udělat jednu zastávku.
58
00:03:11,316 --> 00:03:14,361
Ty zůstaneš v autě.
Ty jdeš se mnou.
59
00:03:16,947 --> 00:03:18,448
Dobře, ty počkej tady.
60
00:03:18,490 --> 00:03:20,200
Budeme mít menší rozhovor za minutu.
61
00:03:20,284 --> 00:03:21,702
Jak pěkné, vesmírné muzeum.
62
00:03:21,785 --> 00:03:27,124
Směj se jak chceš, jen tu seď v klidu.
63
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
Julie?
64
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
Tady Cal.
65
00:04:23,931 --> 00:04:29,850
<font color=#8b0000>Překlad :</font> SaNcHeZ
<font color=#8b0000>Korekce :</font> Vidimsvet
66
00:04:34,141 --> 00:04:37,945
<i> Dream, send me a sign </i>
67
00:04:38,028 --> 00:04:40,447
<i> turn back the clock </i>
68
00:04:40,531 --> 00:04:42,950
<i> give me some time </i>
69
00:04:43,033 --> 00:04:45,619
<i> I need to break out </i>
70
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
<i> and make a new name </i>
71
00:04:48,080 --> 00:04:50,624
<i> let's open our eyes </i>
72
00:04:50,707 --> 00:04:57,130
<i> to the brand new day </i>
73
00:04:57,130 --> 00:05:04,429
<font color=#8b0000>Release :</font> Lie.To.Me.S02E22.PROPER.HDTV.XviD-<font color=#8b0000>NoTV</font>
<font color=#8b0000>Lie</font> To <font color=8b0000>Me</font>
Black and White
74
00:05:04,429 --> 00:05:06,348
Tati?
75
00:05:06,431 --> 00:05:07,266
Eh?
76
00:05:07,349 --> 00:05:08,767
Tati, co se děje?
77
00:05:08,809 --> 00:05:10,769
Počkej tam!
Zůstaň tam!
78
00:05:10,853 --> 00:05:12,354
Děsíš mě.
79
00:05:12,437 --> 00:05:14,356
Vezmi si auto.
80
00:05:14,439 --> 00:05:16,859
Ale co s Rickem?
81
00:05:16,942 --> 00:05:20,112
Jo, jeho taky.
Vezmi ho domů.
82
00:05:22,447 --> 00:05:24,283
A ty rovnou domů, ano?
83
00:05:30,455 --> 00:05:32,374
Volal jsem policii, ne FBI.
84
00:05:32,457 --> 00:05:33,959
Tahle žena byla žurnalistka.
85
00:05:34,042 --> 00:05:35,794
Všechno na čem poslední dva roky pracovala
86
00:05:35,878 --> 00:05:38,380
je příběh muže, který je také napojen
87
00:05:38,463 --> 00:05:40,382
na vyšetřování FBI.
88
00:05:40,465 --> 00:05:41,884
Dale Anslinger.
89
00:05:41,967 --> 00:05:43,385
Znáš ho?
90
00:05:43,468 --> 00:05:44,887
Znal jsem ji.
91
00:05:44,970 --> 00:05:47,389
Chtěla, abych se setkal se zdrojem.
92
00:05:47,472 --> 00:05:51,894
Říkala, že jestli mluvil pravdu,
padaly by hlavy.
93
00:05:51,977 --> 00:05:54,396
Chtěla si být jistá.
94
00:05:54,479 --> 00:05:57,399
Byla taková... Julie.
Velmi důkladná.
95
00:05:57,482 --> 00:06:00,402
Měla tady něco schovaného,
co vrah chtěl.
96
00:06:02,404 --> 00:06:03,822
Reynolds.
97
00:06:03,906 --> 00:06:07,284
Jistě, dobře. Jistě.
Pošlete ho nahoru.
98
00:06:07,326 --> 00:06:09,828
CSU je na cestě sem.
99
00:06:09,912 --> 00:06:11,788
A co ten radní?
100
00:06:11,830 --> 00:06:13,415
Anslinger není jen tak někdo.
101
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Je to bývalý policista a je
pravděpodobné, že bude starostou.
102
00:06:15,918 --> 00:06:17,169
Tohle může být vaše přítelkyně,
103
00:06:17,252 --> 00:06:19,338
ale nemůžete se vřítit do jeho kanceláře
104
00:06:19,421 --> 00:06:21,340
a obvinit jej z vraždy.
105
00:06:21,423 --> 00:06:22,841
Řekl jste mu, aby mi tohle řekl?
106
00:06:22,925 --> 00:06:26,261
Zaprvé a hlavně, agent Reynolds pracuje pro mě,
Dr. Lightmane.
107
00:06:26,345 --> 00:06:29,139
Takže mi říkáte, že se mu
nemůžu jít podívat do očí?
108
00:06:29,181 --> 00:06:31,183
A udělat co?
109
00:06:31,225 --> 00:06:34,478
Vy si snad ze mě děláte srandu.
110
00:06:36,188 --> 00:06:39,274
Dr. Lightmane, jste tu, abyste pozoroval
reakce radního na novinky
111
00:06:39,358 --> 00:06:41,026
ohledně zjevné vraždy slečny Kinellové.
112
00:06:41,109 --> 00:06:42,152
Zjevné?
113
00:06:42,194 --> 00:06:43,862
Lightmane, to je vše,
co tu budete dělat.
114
00:06:45,948 --> 00:06:48,367
FBI.
115
00:06:48,450 --> 00:06:51,370
Zbyly nějaké dobré věci v baru?
116
00:06:51,453 --> 00:06:52,704
Tohle je agent Reynolds.
117
00:06:52,788 --> 00:06:53,872
Reynolds.
118
00:06:53,956 --> 00:06:55,749
Dr. Lightman
z Lightman group.
119
00:06:55,832 --> 00:06:59,294
The Lightman group.
Ten chlap přes lži, že?
120
00:06:59,378 --> 00:07:01,255
Julie Kinellová je mrtvá.
121
00:07:01,338 --> 00:07:05,259
Je to dobré, můžete se usmívat.
122
00:07:05,342 --> 00:07:07,219
Alespoň je to upřímné, ne?
123
00:07:08,887 --> 00:07:11,849
No, řekněte mu to.
Do toho.
124
00:07:11,890 --> 00:07:13,851
No, neví nic.
125
00:07:13,892 --> 00:07:17,729
Slečna Kinellová byla nalezena v D.C.
v hotelovém pokoji. Zavražděna.
126
00:07:17,771 --> 00:07:20,357
Jedna střela zezadu do krku.
127
00:07:20,399 --> 00:07:22,568
Měla setkání se svým zdrojem.
128
00:07:22,609 --> 00:07:25,737
No, řekněme si to narovinu.
129
00:07:28,699 --> 00:07:34,371
Jediný příběh, který ta žena chtěla psát,
byla fikce vám věrná.
130
00:07:34,413 --> 00:07:36,373
Víte tedy co si o vás myslela?
131
00:07:36,415 --> 00:07:38,292
No, chcete vědět co jsem si myslel o ní?
132
00:07:38,375 --> 00:07:39,877
Ne, nechce.
133
00:07:39,918 --> 00:07:43,589
No, věřím v první dodatek...
a brunety.
134
00:07:45,257 --> 00:07:49,386
Po čem, ohledně vás, to šla?
135
00:07:49,428 --> 00:07:52,389
Byly to vaše léta jako policista?
136
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Napojení na organizovaný zločin?
137
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
Špinavá politika?
138
00:07:57,394 --> 00:08:00,856
Jsem tiskuhodný muž. Co dál mám říkat?
139
00:08:00,939 --> 00:08:04,109
Teď, když jste už řekl, že nevím nic o té vraždě.
140
00:08:04,193 --> 00:08:07,321
Takže, pokud je tohle vše,
141
00:08:07,404 --> 00:08:09,323
musím se na chvíli zamyslet
142
00:08:09,406 --> 00:08:11,241
nad zkrácením nadějného života
143
00:08:11,283 --> 00:08:14,077
a poté se vrátit k práci pro lid.
144
00:08:15,412 --> 00:08:18,081
Takže chlapi, cestu ven znáte.
145
00:08:23,921 --> 00:08:26,131
Vy a Anslinger jste přátelé, že Bernarde?
146
00:08:26,173 --> 00:08:28,634
Dělejte vaši práci Lightmane,
já budu dělat svoji.
147
00:08:28,675 --> 00:08:29,801
Dělám svoji práci.
148
00:08:29,843 --> 00:08:32,846
Problém je, že nemohu s tím přestat.
149
00:08:34,223 --> 00:08:36,725
Lightmane, proč mu nemůžeš dát na chvíli pokoj?
150
00:08:36,808 --> 00:08:39,770
Bůhví, že ti nedal pokoj na případu Campos.
151
00:08:39,811 --> 00:08:43,357
Hele, je poctivý chlap a dobrý agent.
152
00:08:43,440 --> 00:08:47,110
A to, jak se tam choval je přesně to,
jak dostaneš parchanta jako je Anslinger.
153
00:08:51,448 --> 00:08:54,368
Chci za hodinu všechny v konferenční místnosti.
154
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Musím na místo činu.
155
00:08:58,455 --> 00:08:59,831
Běžte do redakce.
156
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Získejte všechny poznámky Julie Kinellové,
výzkum, a tak dále,
157
00:09:02,376 --> 00:09:04,336
ohledně Anslingera
za poslední dva roky.
158
00:09:04,378 --> 00:09:06,839
Jen tam vejít a požadovat,
ať nám to vše vydají?
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,841
Nepomyslelas na to ho okouzlit?
160
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
No, možná na to budu potřeba já.
161
00:09:10,884 --> 00:09:13,053
Proč? Je šéfredaktor gay?
162
00:09:20,894 --> 00:09:23,063
Kdo jste?
163
00:09:30,904 --> 00:09:33,282
Zabil jsem tu ženu, žurnalistku.
164
00:09:33,365 --> 00:09:37,286
Myslím tím, jsem důvod,
proč do toho pokoje šla.
165
00:09:37,369 --> 00:09:38,871
Vy jste ten zdroj.
166
00:09:38,912 --> 00:09:41,081
Poslední člověk, co ji viděl naživu.
167
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Dva detektivové zrovna přijeli z Baltimoru.
168
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Říkají, že s vámi musí mluvit, Dr. Lightmane.
169
00:09:46,920 --> 00:09:48,380
Urgentně.
170
00:09:48,422 --> 00:09:50,090
Jste tady?
171
00:09:51,758 --> 00:09:54,887
Řeknou, že já jsem ten, kdo ji zabil.
172
00:09:54,928 --> 00:09:56,388
Musíte mi pomoci.
173
00:09:56,430 --> 00:09:58,223
Já už seděl 18 let ve vězení.
174
00:09:58,265 --> 00:10:01,101
Nevrátím se tam za něco,
co jsem neudělal.
175
00:10:03,854 --> 00:10:05,606
Zdržte je.
176
00:10:09,943 --> 00:10:11,904
Dr. Lightman tu bude za chvíli.
177
00:10:11,945 --> 00:10:13,822
Za mnou.
178
00:10:13,906 --> 00:10:16,617
Nachystáme se na našeho šéfa.
179
00:10:26,001 --> 00:10:27,711
Ok, co jste dělal na radnici?
180
00:10:27,794 --> 00:10:29,213
Radní Anslinger mě najal,
181
00:10:29,296 --> 00:10:31,972
abych oddělal tohohle chlápka
s nemovitostma, Stephena Cooka.
182
00:10:32,007 --> 00:10:34,009
Ok. Zpátky.
Jak se jmenujete?
183
00:10:37,638 --> 00:10:39,765
Je tu nějaká jiná cesta?
184
00:10:46,605 --> 00:10:48,023
Jmenuji se Beau Hackman.
185
00:10:48,106 --> 00:10:50,526
Šel jsem do toho pokoje
abych dal Julii obálku.
186
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
Důkaz.
187
00:10:52,110 --> 00:10:53,695
Řekla mi o vás.
188
00:10:53,779 --> 00:10:55,030
Řekla, že jste jediný,
kdo dokáže získat pravdu,
189
00:10:55,113 --> 00:10:57,699
kdyby, víte, se jí něco stalo.
190
00:10:57,783 --> 00:10:59,034
Počkat.
191
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Zabil jste toho muže pro Anslingera?
192
00:11:00,661 --> 00:11:02,496
Vloupal jste se někdy k chlapovi uprostřed
noci do baráku,
193
00:11:02,538 --> 00:11:03,997
dal mu zbraň do pusy,
194
00:11:04,039 --> 00:11:05,332
zatímco jeho manželka spala vedle něj?
195
00:11:05,374 --> 00:11:06,917
Jen o víkendech.
196
00:11:07,000 --> 00:11:08,836
Dál už jsem nemohl.
Myslel jsem, že budu moci pro takové peníze,
197
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
ale nemohl jsem, takže teď jdou po mě.
198
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
Kdo?
199
00:11:13,215 --> 00:11:14,508
Radní Anslinger.
200
00:11:14,550 --> 00:11:17,010
Bývalý policista, příští starosta.
Ten chlap je nedotknutelný.
201
00:11:17,052 --> 00:11:19,012
Co bylo v té obálce co jste dal Julii?
202
00:11:19,054 --> 00:11:21,348
Fotky Cooka, co mi dal Anslinger.
203
00:11:21,390 --> 00:11:22,516
Cože? Jen fotky?
204
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
Fotky a nahrávky telefoních hovorů.
205
00:11:24,560 --> 00:11:27,145
Důkazy, co by Anslingera
poslali na 20 let do chládku.
206
00:11:27,187 --> 00:11:30,023
Napsal jsem, jak to najmutí probíhalo.
207
00:11:30,065 --> 00:11:32,526
Podívejte, musím zmizet.
208
00:11:32,568 --> 00:11:35,445
Máte kopie toho všeho?
209
00:11:35,529 --> 00:11:38,532
Schované. Mohu vám je donést,
jakmile setřesete ty dva poldy.
210
00:11:38,574 --> 00:11:40,534
Za co jste měl těch 18 let?
211
00:11:40,576 --> 00:11:43,537
Vražda, najděte si to.
Veřejný záznam.
212
00:11:43,679 --> 00:11:45,839
Dobře, takže jste byl na radnici
abyste dostal Anslingera
213
00:11:45,881 --> 00:11:47,040
než on dostane vás, že?
214
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
Možná jo, možná ne.
215
00:11:59,553 --> 00:12:00,971
Kde je Hackman?
216
00:12:01,054 --> 00:12:02,973
Ten je dávno pryč, chlape.
217
00:12:03,056 --> 00:12:05,475
Jistě, díky vám.
218
00:12:05,559 --> 00:12:07,394
Jak jste věděli, že je tu?
219
00:12:07,477 --> 00:12:08,979
Nevěděli.
220
00:12:09,062 --> 00:12:10,230
Já jim to řekla.
221
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Nebudu lhát policii,
hledající podezřelého z vraždy.
222
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
Je tu určitá hranice.
223
00:12:13,400 --> 00:12:16,028
Dobrá. Díky moc, Torresová.
Můžeš jít.
224
00:12:18,572 --> 00:12:21,325
Detektiv Wallowská.
Můj partner detektiv Farr.
225
00:12:21,408 --> 00:12:23,493
No, když jste nevěděli, že je tu, o co jde?
226
00:12:23,577 --> 00:12:24,995
Rutinní postup.
227
00:12:25,078 --> 00:12:27,497
Přišli jsme si s vámi promluvit,
jelikož jste ten, co našel tělo.
228
00:12:27,581 --> 00:12:28,999
Myslel jsem, že to má na starosti FBI.
229
00:12:29,082 --> 00:12:31,001
Mnoho rukou,
Dr. Lightmane.
230
00:12:31,084 --> 00:12:32,503
Pracujete pro Anslingera?
231
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
Pracuji pro město Baltimore.
232
00:12:34,296 --> 00:12:35,272
No, nejsem policista,
233
00:12:35,356 --> 00:12:37,007
ale nechala jste jít
toho pomalého tlustého solo,
234
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
zatímco tu stojíte a flirtujete se mnou.
235
00:12:39,092 --> 00:12:40,928
Co vám Hackman chtěl?
236
00:12:41,011 --> 00:12:43,013
Říci mi, že nezabil Julii Kinellovou.
237
00:12:43,096 --> 00:12:46,517
No, v podstatě technicky
řekl, že ji zabil.
238
00:12:46,600 --> 00:12:50,521
Ale to, co myslel je,
že to byla jeho chyba.
239
00:12:50,604 --> 00:12:52,022
Musela byste tu být.
240
00:12:52,105 --> 00:12:56,276
Dobrá, pokud vás kontaktuje, dejte vědět.
241
00:13:04,034 --> 00:13:05,953
Rozlouskni to za mě, Torresová.
242
00:13:06,036 --> 00:13:07,955
Měla bys tam sakra být.
243
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Rutinní náhoda, to ani omylem.
244
00:13:10,541 --> 00:13:13,335
Věděli, že je Hackman tady.
Pravděpodobně ho sledovali.
245
00:13:13,418 --> 00:13:15,921
Což je důvod, proč ses neobtěžovala lhát, že?
246
00:13:15,963 --> 00:13:18,632
Jistě, tihle s FBI nespolupracují.
247
00:13:18,715 --> 00:13:20,300
Její odpověď na tohle téma byla totální krytí.
248
00:13:20,342 --> 00:13:23,971
Někdo viděl Fosterovou?
Lokera?
249
00:13:24,054 --> 00:13:25,722
Někdo?
250
00:13:26,974 --> 00:13:29,142
No, nemluvte všichni naráz.
251
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
A když jsem zmínila Anslingera, něco se stalo.
252
00:13:31,562 --> 00:13:32,980
No tak, pohni.
253
00:13:33,063 --> 00:13:34,481
Myslelas někdy na to,
že bys si vzala rozumné boty?
254
00:13:34,565 --> 00:13:35,482
Rozhodně.
255
00:13:35,566 --> 00:13:36,984
Cože, rozhodně rozumné?
256
00:13:37,067 --> 00:13:38,360
Rozhodně něco vyšlo na povrch,
když jsi zmínil Anslingera.
257
00:13:38,443 --> 00:13:40,737
Jdou po Hackmanovi.
258
00:13:45,075 --> 00:13:48,495
Hej! Viděla jste Fosterovou?
Lokera?
259
00:13:48,579 --> 00:13:50,080
Když jste zmizel dolů s tím chlapem,
260
00:13:50,163 --> 00:13:53,375
šli druhou stranou schodů do uličky.
261
00:13:53,458 --> 00:13:55,169
Dobře.
262
00:13:55,210 --> 00:13:57,963
Víš, myslím, že ti detektivové
nechtějí najít Hackmana, zatím.
263
00:13:58,005 --> 00:13:59,506
Možná ho sledují za někým.
264
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
Nebo něčím.
265
00:14:01,592 --> 00:14:03,969
Dobře, sežeň mi toho Cookovic chlapa, dobře?
266
00:14:04,011 --> 00:14:05,470
Chci si s ním promluvit.
267
00:14:05,512 --> 00:14:07,181
Dobře.
Ahoj, Em.
268
00:14:10,017 --> 00:14:11,977
A dostaň Lokera do té redakce
co nejrychleji to půjde.
269
00:14:12,019 --> 00:14:14,980
Chci vše, co měla Julie na Anslingera.
270
00:14:15,022 --> 00:14:16,481
Dobře, chceš tohle...
271
00:14:16,523 --> 00:14:18,192
Jistě, zavřené.
272
00:14:22,029 --> 00:14:25,407
Takže myslíš, že tomu budeš čelit s hlavou vzhůru, že?
273
00:14:25,490 --> 00:14:28,702
Že je to vlastně všechno moje chyba, že?
274
00:14:33,749 --> 00:14:35,375
Dobře, ukaž, co nejlíp umíš.
275
00:14:35,417 --> 00:14:40,881
No, nemysleli jsme, že budete doma.
276
00:14:40,964 --> 00:14:48,222
A... My jsme se nesnažili... Uh..
277
00:14:49,598 --> 00:14:52,851
Promiň mi, že se cítím pohodlně ve vlastním domě,
278
00:14:52,893 --> 00:14:56,021
abych byla s mým přítelem.
279
00:14:56,063 --> 00:14:57,523
Který...
280
00:14:57,564 --> 00:15:04,196
Který...který...
ji velmi miluje.
281
00:15:08,116 --> 00:15:10,702
A ve třetí osobě jednotného čísla také.
282
00:15:12,038 --> 00:15:13,122
Hej!
283
00:15:13,206 --> 00:15:14,849
Utekl.
Ti dva policisté
284
00:15:14,890 --> 00:15:16,458
nebyli ani blízko k tomu,
aby ho chytili.
285
00:15:16,542 --> 00:15:17,751
Dost pěny?
286
00:15:17,793 --> 00:15:20,420
Trochu moc, když už jsi to zmínil.
287
00:15:20,462 --> 00:15:21,630
Emily přišla o panenství.
288
00:15:21,713 --> 00:15:22,965
Přišla?
289
00:15:23,048 --> 00:15:24,132
No, ztratila, však víš.
290
00:15:24,216 --> 00:15:26,969
Přišla o něj funguje, ale jak to víš?
291
00:15:27,052 --> 00:15:28,971
Potřebuji s tím tvoji pomoc.
292
00:15:29,054 --> 00:15:30,472
Co její matka?
293
00:15:30,556 --> 00:15:31,849
Ah bože, ne.
294
00:15:31,932 --> 00:15:36,937
Já ne.. Je to profesionální ucho, co potřebuji.
295
00:15:47,573 --> 00:15:49,491
Ne. Sedni si.
296
00:15:49,575 --> 00:15:50,993
Ne ty, synu.
297
00:15:51,076 --> 00:15:54,997
Ven Dicku... hm, Ricku.
298
00:15:55,080 --> 00:15:58,500
Musím si trochu promluvit s Emily, víš?
299
00:15:58,584 --> 00:15:59,668
Promluvíme si později, Em?
300
00:15:59,751 --> 00:16:02,254
Ne dřív, než si promluvíš se mnou, synu.
301
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Oh...
302
00:16:05,507 --> 00:16:07,467
Máme doma nějaké jídlo, nebo...
303
00:16:07,509 --> 00:16:08,719
Nakupovala jsem včera,
304
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
jestli tím myslíš to.
305
00:16:09,845 --> 00:16:11,513
Ok, protože přijde Fosterová.
306
00:16:11,597 --> 00:16:13,056
Budeme mít malou večeři později.
307
00:16:13,140 --> 00:16:14,975
Promluvíme si o tom pak.
308
00:16:15,017 --> 00:16:16,977
Ty jsi ji do toho zatáhl?
309
00:16:17,019 --> 00:16:19,688
Takže žádné fazole na toustu, dobrá?
310
00:16:21,023 --> 00:16:22,399
<i>Mám tě rád. </i>
311
00:16:22,482 --> 00:16:24,693
Nezapomeň na to.
312
00:16:28,530 --> 00:16:31,867
Najal jsem vraha, aby zabil Stephena Cooka?
313
00:16:31,950 --> 00:16:34,328
Ten způsob, jak jste řekl Cookovo
jméno je, jako byste mluvil o...
314
00:16:34,369 --> 00:16:37,331
psím hovně.
315
00:16:37,372 --> 00:16:40,000
To je proto, že chce stavby v tomto městě změnit
316
00:16:40,042 --> 00:16:45,214
na pěší zábavní park pro mladé
zazobané latté popíjející lidi.
317
00:16:48,008 --> 00:16:51,929
Podívejte, mám daleko do dobrého chlapa,
318
00:16:52,012 --> 00:16:54,014
ale nejsem vrah.
319
00:16:54,056 --> 00:16:59,019
A kdybych ho chtěl zastavit,
udělal bych to už dávno.
320
00:16:59,061 --> 00:17:03,357
Obálka byla odebrána Julii, když byla zavražděna.
321
00:17:03,440 --> 00:17:06,401
Prohledejte mě, ne, mluvím vážně. Do toho.
322
00:17:06,485 --> 00:17:08,820
Co kdyby vaši přátelé z FBI přišli s těmi jejich nástroji.
323
00:17:08,862 --> 00:17:11,698
Sakra, běžte i do mého domu, ne?
324
00:17:11,740 --> 00:17:14,451
Ale mezitím, mám brzo ráno vstávat.
325
00:17:14,535 --> 00:17:17,454
Musím porazit senátora v golfu.
326
00:17:17,538 --> 00:17:18,956
A rád bych odpálil pár míčků
327
00:17:19,039 --> 00:17:21,708
noc před hrou.
328
00:17:24,378 --> 00:17:29,466
Víte, možná jsem se nestaral o vaši přítelkyni
329
00:17:29,550 --> 00:17:30,968
kvůli důvodům které znáte,
330
00:17:31,051 --> 00:17:34,888
ale sympatizuji s vaší ztrátou.
331
00:17:34,930 --> 00:17:38,392
Takže to na mě nevytahujte.
332
00:17:38,475 --> 00:17:39,852
Četl jsem vaše knihy.
333
00:17:39,893 --> 00:17:41,979
No, když mám být upřímný, nechal jsem
334
00:17:42,062 --> 00:17:43,981
pár vyučených mladých lidí, aby je prošly
335
00:17:44,064 --> 00:17:46,483
a dali mi články.
336
00:17:46,567 --> 00:17:51,488
Takže vás nechám nyní změřit moji teplotu, můj puls.
337
00:17:51,572 --> 00:17:53,490
Zabil jsem vaši přítelkyni?
338
00:17:53,574 --> 00:17:56,994
Nebo mám ve vlastnictví záhadnou obálku
339
00:17:57,077 --> 00:17:59,496
s bůhví jakým odpadem?
340
00:17:59,580 --> 00:18:03,417
Důkazy, že jste najal bývalého
kriminálníka, aby zabil Stephena Cooka.
341
00:18:03,500 --> 00:18:06,420
Spokojen, Dr. Lightmane?
342
00:18:11,008 --> 00:18:14,887
FBI nejsou moji přátelé.
343
00:18:14,928 --> 00:18:17,681
Je to jen obchodní dohoda.
344
00:18:25,022 --> 00:18:26,899
Takže, čeho přesně jsi chtěl docílit, Cale?
345
00:18:26,940 --> 00:18:28,525
Je jí sedmnáct let.
346
00:18:28,609 --> 00:18:30,944
Měl jsi s ní mít tuhle konverzaci když jí bylo 15.
347
00:18:31,028 --> 00:18:34,198
Můj otec se mnou mluvil, když mi bylo 14.
348
00:18:37,034 --> 00:18:38,952
Dej sem tvou kabelku.
349
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Proč?
350
00:18:40,120 --> 00:18:42,706
Kde je ta věc, co jsem ti dal minulý týden?
351
00:19:24,498 --> 00:19:26,375
Co děláte v mém domě?
352
00:19:26,458 --> 00:19:28,961
Kde je moje dcera?
353
00:19:29,002 --> 00:19:30,838
Emily!
354
00:19:33,048 --> 00:19:34,383
Hledáme podezřelého z vraždy.
355
00:19:35,050 --> 00:19:36,009
Emily!
356
00:19:37,052 --> 00:19:39,012
Co, takže jste se jen tak vloupali k němu do domu?
357
00:19:39,054 --> 00:19:40,722
Ten šílenej parchant!
358
00:19:45,561 --> 00:19:48,522
Chtěli jsme si s Dr. Lightmanem ještě promluvit.
359
00:19:48,564 --> 00:19:51,024
Dvěře byly otevřené, světla zhaslé.
Měli jsme obavy.
360
00:19:51,066 --> 00:19:52,526
Dveře byly otevřené, že ano?
361
00:19:52,568 --> 00:19:54,027
Co jsem řekl.
362
00:19:54,069 --> 00:19:55,529
Jistě, lžete jak když tiskne.
363
00:19:55,571 --> 00:19:57,030
Vyplňte stížnost.
364
00:19:57,072 --> 00:19:59,366
Dva policisté hledající podezřelého z vraždy
365
00:19:59,408 --> 00:20:01,869
vniknou do domu, kde si myslí,
že jsou obyvatelé v nebezpečí.
366
00:20:01,910 --> 00:20:03,161
S tím hodně štěstí.
367
00:20:04,580 --> 00:20:07,040
Kde jsi sakra byla?
368
00:20:07,082 --> 00:20:09,042
V obchodě, zapoměla jsem oregáno.
369
00:20:09,084 --> 00:20:11,920
Dobře, když jsi odcházela,
nechala jsi otevřené dveře?
370
00:20:12,004 --> 00:20:13,547
Ne, to bych neudělala.
371
00:20:13,589 --> 00:20:15,549
Dobře. Vidíte? Vidíte to?
372
00:20:15,591 --> 00:20:17,551
To byla pravda, ta to byla.
373
00:20:17,593 --> 00:20:19,052
Takže hledáte něco, že ano?
374
00:20:19,094 --> 00:20:20,554
Obálku?
375
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
Obsah, který může vašeho přítele radního
376
00:20:22,598 --> 00:20:24,057
poslat na doživotí?
377
00:20:24,099 --> 00:20:26,059
Promiňte.
Jak jste přišel na tohle?
378
00:20:26,101 --> 00:20:27,561
Kromě pohledu do vaší tváře, myslíte?
379
00:20:27,603 --> 00:20:29,563
A kromě zvýšení úrovně ve vašem hlase
380
00:20:29,605 --> 00:20:31,064
ze strachu na překvapení?
381
00:20:31,106 --> 00:20:33,442
A váš další trik?
382
00:20:33,525 --> 00:20:35,485
Tady jsme skončili.
383
00:20:35,569 --> 00:20:37,279
Jdeme, Wallowská.
384
00:20:39,573 --> 00:20:41,783
Mám vaše číslo.
385
00:20:46,622 --> 00:20:48,457
No, mrkla bys a neviděla bys to, že?
386
00:20:48,540 --> 00:20:50,083
Já nemrkl, ty ano?
387
00:20:50,125 --> 00:20:52,085
Ani slovo na odpor.
388
00:20:52,127 --> 00:20:53,587
Jako by splnili to, pro co přišli.
389
00:20:53,629 --> 00:20:56,089
Přesvědčit nás, že pracují pro Anslingera.
390
00:20:56,131 --> 00:20:59,092
Tohle se bude muset odložit na jindy, ano?
391
00:20:59,134 --> 00:21:00,511
Co bylo na večeři?
392
00:21:00,594 --> 00:21:02,763
Pečená Emily. S sebou.
393
00:21:08,101 --> 00:21:11,021
Žurnalistka je zavražděna a oni
ti jen tak dají všechny složky?
394
00:21:11,104 --> 00:21:13,023
Podceňuješ Lokerův šarm.
395
00:21:13,106 --> 00:21:15,442
Nebo přeceňuji policii.
396
00:21:15,484 --> 00:21:20,030
To je první z 17 krabic. Chceš pomoct?
397
00:21:20,113 --> 00:21:21,532
Co?
398
00:21:21,615 --> 00:21:24,785
Jen se to zdá příliš jednoduché.
399
00:21:26,537 --> 00:21:30,457
Dobře, takže to není jako by se
mi něco povedlo, nebo tak?
400
00:21:37,631 --> 00:21:39,299
Agenta Reynoldsi?
401
00:21:40,634 --> 00:21:42,553
Slečno Torresová.
402
00:21:42,636 --> 00:21:44,137
Pan Cook posílá své pozdravy
403
00:21:44,221 --> 00:21:47,015
ale lituje, teď je momentálně nedostupný.
404
00:21:47,099 --> 00:21:48,559
Pane...
405
00:21:48,642 --> 00:21:49,977
Ford. Harry.
406
00:21:50,018 --> 00:21:52,479
Pan Cook si neudělá čas na FBI?
407
00:21:52,563 --> 00:21:54,064
Přibližně před týdenm byl
408
00:21:54,147 --> 00:21:56,066
pan Cook probuzen uprostřed noci
409
00:21:56,149 --> 00:21:58,068
jedním nedávno propuštěným usvědčeným vrahem,
410
00:21:58,151 --> 00:22:00,320
který mu strčil zbraň do úst.
Chápete?
411
00:22:00,404 --> 00:22:01,989
Má dobrý důvod věřit, že zde je
412
00:22:02,072 --> 00:22:03,949
specifické a reálné ohrožení jeho života.
413
00:22:03,991 --> 00:22:05,742
Myslíte radního Anslingera.
414
00:22:05,826 --> 00:22:07,494
To jsem neřekl.
415
00:22:07,578 --> 00:22:11,498
S prominutím Harry, ale právě ano.
Vaším obličejem.
416
00:22:11,582 --> 00:22:14,918
Pokud chce pan Cook
vážně eliminovat tuhle hrozbu,
417
00:22:15,002 --> 00:22:17,504
budeme potřebovat jeho pomoc, osobně.
418
00:22:17,588 --> 00:22:19,464
Je vůbec ve městě?
419
00:22:19,506 --> 00:22:21,466
Podívejte, nejsem oprávněn...
420
00:22:21,508 --> 00:22:23,510
Je ve městě.
421
00:22:23,594 --> 00:22:26,471
Oh. V budově.
422
00:22:26,513 --> 00:22:28,932
No, velmi bychom ocenili jeho pomoc.
423
00:22:29,016 --> 00:22:32,269
A myslím, že by on ocenil naši.
424
00:22:39,234 --> 00:22:41,028
Vidíte tu koženou sedačku támhle?
425
00:22:41,111 --> 00:22:43,030
Velké peníze jsem za ni zaplatil,
426
00:22:43,113 --> 00:22:45,949
abych udělal lidem jako vy pohodlí,
427
00:22:46,033 --> 00:22:48,493
zatímco čekají.
428
00:22:48,535 --> 00:22:52,164
Máme urgentní situaci, na kterou
bychom chtěli, abyste se podíval.
429
00:22:52,206 --> 00:22:55,792
Jeden z účastníků rekonstrukce
civilní války byl nalezen mrtev.
430
00:22:57,127 --> 00:22:58,003
Vážně?
431
00:22:58,045 --> 00:22:59,546
Fascinující.
432
00:22:59,630 --> 00:23:01,840
Ale jsem poněkud zaneprázdněn.
433
00:23:01,882 --> 00:23:04,510
Šlapete po probíhajícím vyšetřování
434
00:23:04,551 --> 00:23:07,513
zahrnující mnoho agentů v utajení
435
00:23:07,554 --> 00:23:09,014
a tisíce hodin lidské práce.
436
00:23:09,056 --> 00:23:12,518
Ve kterém se moje
přítelkyně ocitla uprostřed
437
00:23:12,559 --> 00:23:15,521
a poté skončila mrtvá.
438
00:23:15,562 --> 00:23:17,439
Tak, kde byly všechny
vaše hodiny lidské práce?
439
00:23:17,523 --> 00:23:21,360
Doprovodíte agenta Reynoldse do
Fredericksburgu.
440
00:23:21,401 --> 00:23:24,738
Neuposlechněte a spolupráce
s naším úřadem je u konce.
441
00:23:30,077 --> 00:23:32,538
Na něco se tě zeptám.
442
00:23:32,579 --> 00:23:34,539
Před dvěmy lety, když jsi ho označil
443
00:23:34,581 --> 00:23:36,041
v tom bezpečnostním pohovoru,
444
00:23:36,083 --> 00:23:40,045
bylo to založeno na běžném vědeckém čtení, že?
445
00:23:40,087 --> 00:23:42,923
Víš, někdy, Bene,
446
00:23:43,006 --> 00:23:46,552
je to jen pocit.
447
00:23:46,593 --> 00:23:47,761
Pocit.
448
00:23:49,096 --> 00:23:50,055
Jistě.
449
00:23:52,099 --> 00:23:53,267
Ano.
450
00:23:56,186 --> 00:23:57,980
Jistě, vím to.
451
00:23:58,063 --> 00:24:00,566
Jasně, budu tam.
452
00:24:00,607 --> 00:24:02,734
Pošli mi pohled z Fredericksburgu!
453
00:24:08,574 --> 00:24:11,493
Zastavuje v
Charlottesville, Greenboro,
454
00:24:11,577 --> 00:24:14,746
Atlanta, Birmingham, a ...
455
00:24:50,616 --> 00:24:52,784
Je v pořádku?
456
00:24:56,121 --> 00:24:57,539
Pohyb! Pohyb!
457
00:24:57,623 --> 00:25:00,000
Bacha! Bacha!
458
00:25:00,042 --> 00:25:01,502
FBI!
459
00:25:21,021 --> 00:25:23,899
Proč jsi mě sem sledoval
ty zatracenej idiote?!
460
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
Napíchl jste ho?
461
00:25:47,130 --> 00:25:49,383
Nelíbil jsem se vám.
462
00:25:50,634 --> 00:25:53,011
Jdu do nemocnice.
Jdete také?
463
00:25:53,095 --> 00:25:55,138
Teď si myslíte, že jsem na výplatní listině radního,
464
00:25:55,222 --> 00:25:56,640
nebo je to zase jen pocit?
465
00:25:56,723 --> 00:25:58,225
Vzpomínám si na vás.
466
00:25:58,267 --> 00:26:00,561
Nemohl jste odpovědět na jednoduchou
otázku jednoduchou odpovědí.
467
00:26:00,644 --> 00:26:02,020
Ptejte se.
Do toho. Hned teď.
468
00:26:02,104 --> 00:26:03,438
Na to je pozdě, kámo.
469
00:26:03,522 --> 00:26:04,815
Proč?
470
00:26:06,149 --> 00:26:08,068
Právě se to mezi tebou a mnou stalo osobní.
471
00:26:08,151 --> 00:26:10,070
Čí chyba to je?
472
00:26:10,153 --> 00:26:12,573
Štěnice?
Je to vůbec legální?
473
00:26:12,656 --> 00:26:14,491
Reynolds si to zvolil sám.
474
00:26:14,575 --> 00:26:16,869
Nenařídil jsem mu to.
475
00:26:16,910 --> 00:26:20,080
Chtěl dokázat, že váš problém se
mnou je vědecky podložený.
476
00:26:20,163 --> 00:26:22,082
Vědou, ve kterou věříte, správnou nebo špatnou.
477
00:26:22,165 --> 00:26:24,084
Že to nebylo nic jiného než to,
478
00:26:24,168 --> 00:26:26,086
než jsem vám suspendoval dohodu s FBI
479
00:26:26,170 --> 00:26:29,840
a otevřel vyšetřování celého vašeho života.
480
00:26:31,133 --> 00:26:34,344
Řeknu vám, jak to šlo z nemocnice.
481
00:26:38,182 --> 00:26:39,600
Slyšela jsi to o Reynoldsovi?
482
00:26:39,683 --> 00:26:41,602
Jistě. Myslím, že nejlepší,
co pro něj mohu udělat je,
483
00:26:41,685 --> 00:26:43,937
zůstat na tomhle.
Jsi v pořádku?
484
00:26:44,021 --> 00:26:46,064
Ahoj, jak je na tom?
485
00:26:46,148 --> 00:26:47,441
Visí na vlásku.
486
00:26:47,524 --> 00:26:48,775
To je to, co řekli?
487
00:26:48,859 --> 00:26:50,027
Ne v tolika slovech.
488
00:26:50,110 --> 00:26:51,612
Je na operačním.
489
00:26:51,695 --> 00:26:53,363
Reynolds je bojovník.
490
00:26:56,783 --> 00:26:58,785
Byla to tvoje chyba?
491
00:26:59,912 --> 00:27:03,081
Omlouvám se. Omlouvám se, nechtěla jsem...
492
00:27:03,165 --> 00:27:05,292
to vyznělo špatně.
493
00:27:07,085 --> 00:27:10,088
Je zde něco z vyšetřování Kinellové,
co bych měl vidět?
494
00:27:10,172 --> 00:27:12,925
Ne, pokud je FBI tak dobrá jako ona.
495
00:27:12,966 --> 00:27:14,426
A co Cook?
496
00:27:14,510 --> 00:27:16,136
Nemyslím, že někde ukáže svůj obličej
497
00:27:16,220 --> 00:27:19,973
dokud si nebude jistý, že už mu nebezpečí nehrozí.
498
00:27:20,057 --> 00:27:21,475
Je tady.
499
00:27:23,060 --> 00:27:24,978
Pan Cook. Měla jsem klepat.
500
00:27:25,062 --> 00:27:26,522
Právě přišel.
501
00:27:26,605 --> 00:27:29,107
Dobře, Anno, zavolej Fosterové do nemocnice.
502
00:27:29,149 --> 00:27:31,610
Chci její ucho na tohle.
Počkej!
503
00:27:31,693 --> 00:27:34,029
Zdrž Cooka.
504
00:27:34,112 --> 00:27:36,532
Uděláme to v laboratoři.
505
00:27:36,615 --> 00:27:40,035
Dobře, Bernarde, kamaráde, tady.
506
00:27:40,118 --> 00:27:42,120
Dělej, jako že ho budeš vyslýchat, nebo tak něco.
507
00:27:42,162 --> 00:27:43,539
Proč?
508
00:27:43,622 --> 00:27:46,625
Protože ho budeš vyslýchat, nebo tak něco.
509
00:27:46,708 --> 00:27:48,544
Chcete si ověřit ten příběh,
510
00:27:48,627 --> 00:27:51,046
že mu Hackman strčil zbraň do úst, nebo ne?
511
00:27:51,129 --> 00:27:52,548
Nevěříte tomu?
512
00:27:52,631 --> 00:27:57,553
No, já nevěřím ničemu, co jsem zatím slyšel.
513
00:27:57,636 --> 00:28:01,306
Víte, je to všechno tak trochu příhodné.
514
00:28:02,558 --> 00:28:04,309
Nebo jste si nevšimnul.
515
00:28:07,020 --> 00:28:08,564
Vztek.
516
00:28:08,647 --> 00:28:11,567
Radost.
517
00:28:11,650 --> 00:28:13,068
Tonya Harding.
518
00:28:13,151 --> 00:28:14,570
Ha.
519
00:28:14,653 --> 00:28:16,071
A tady je.
520
00:28:16,154 --> 00:28:17,573
Dr. Fosterová.
Pan Cook.
521
00:28:17,656 --> 00:28:19,032
Dobrý den.
Dobrej.
522
00:28:19,074 --> 00:28:20,492
Jak je na tom agent Reynolds?
523
00:28:20,576 --> 00:28:22,077
Je v nejlepších možných rukou.
524
00:28:22,160 --> 00:28:23,829
Díky, Anno.
525
00:28:29,168 --> 00:28:31,086
Velmi působivé.
526
00:28:31,170 --> 00:28:34,548
Co tu děláte, Stephene?
527
00:28:34,590 --> 00:28:37,092
Bylo mi řečeno, že agent FBI co byl dnes střelen
528
00:28:37,176 --> 00:28:40,095
je ten stejný, co byl v mé kanceláři včera
529
00:28:40,179 --> 00:28:42,347
a chtěl moji pomoc.
530
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Co je to?
531
00:28:47,686 --> 00:28:49,104
Strach.
532
00:28:49,188 --> 00:28:50,564
Ne, to byl smutek.
533
00:28:50,606 --> 00:28:52,608
Je tam toho více.
534
00:28:52,691 --> 00:28:55,110
Proč nevybudovat vaše obchodní
centrum jinde, v jiném městě?
535
00:28:55,194 --> 00:28:58,113
Narodil jsem se a byl vychován v Baltimoru.
536
00:28:58,197 --> 00:28:59,990
S městem to jde ke dnu několik let.
537
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Dělám něco proti tomu
538
00:29:01,617 --> 00:29:05,287
bořením zdí korupce, které ten muž postavil.
539
00:29:10,125 --> 00:29:11,585
Znáte toho muže.
540
00:29:11,627 --> 00:29:13,086
Dá se tak říci.
541
00:29:13,128 --> 00:29:14,588
Myslím, že ten příběh znáte.
542
00:29:14,630 --> 00:29:16,590
Věděl jste o obálce s důkazy,
543
00:29:16,632 --> 00:29:20,093
které měl proti Anslingerovi?
544
00:29:20,135 --> 00:29:21,595
Obálce?
545
00:29:21,637 --> 00:29:23,430
Teď jste vážně měl vidět své obočí.
546
00:29:23,514 --> 00:29:26,600
Ha ha! Ok, dostali jste mě.
547
00:29:26,642 --> 00:29:29,603
Vím. Mám své zdroje.
548
00:29:29,645 --> 00:29:33,106
Policie? FBI?
549
00:29:33,148 --> 00:29:39,613
FBI ne, alepoň ne tak, jak si je vědom Agent Dillon.
550
00:29:39,696 --> 00:29:42,783
Takže co, řekli vám policisté o té obálce?
551
00:29:42,866 --> 00:29:45,118
Prohledal jste Anslingerovu kancelář?
552
00:29:45,160 --> 00:29:48,789
Jeho dům, jeho byt?
553
00:29:48,872 --> 00:29:52,125
Právě jste vystrašil kalhoty
mého kamaráda Bernarda.
554
00:29:52,209 --> 00:29:54,044
Víte, Julie Kinellová o tom věděla také.
555
00:29:54,127 --> 00:29:56,129
O Anslingerově bytu,
556
00:29:56,171 --> 00:29:58,048
jeho tajné hnízdečko lásky v přístavu.
557
00:29:58,131 --> 00:30:01,343
Tam chodil hnízdit s prostitutkami.
558
00:30:02,886 --> 00:30:06,139
Myslím, že Anslinger má něco
osobního proti pan Cookovi.
559
00:30:06,181 --> 00:30:08,350
Najdeš to pro mě, ano?
560
00:30:17,651 --> 00:30:24,575
Nebudu se ani ptát, proč jste
zapoměl zmínit ten byteček.
561
00:30:24,658 --> 00:30:29,162
Co já vím, máte nějaký podíl na akci s prostitutkami.
562
00:30:31,206 --> 00:30:33,083
A pak pár.
563
00:30:33,166 --> 00:30:37,379
Myslím, že se konečně vy a já
dostáváme na stejnou stranu.
564
00:30:39,131 --> 00:30:43,093
Začnu s tím, co schovává v tom bytě.
565
00:30:45,596 --> 00:30:48,390
Co když tam nic není?
566
00:30:49,725 --> 00:30:51,393
Je.
567
00:30:53,729 --> 00:30:57,399
Co když to nemá nic společného s tou vraždou.
568
00:30:57,399 --> 00:31:07,001
Tak pak jste na řece bez pádel, že ano?
569
00:31:19,046 --> 00:31:21,965
Jaktože jsi mi nikdy neřekl o Julii?
570
00:31:25,469 --> 00:31:28,222
No, není tu moc co říkat, vážně.
571
00:31:31,975 --> 00:31:33,977
Sleduji tě, jak truchlíš pro přítele
572
00:31:34,061 --> 00:31:36,480
posledních 36 hodin.
573
00:31:36,563 --> 00:31:39,983
No, chtěl být víc než přítel, víš.
574
00:31:40,067 --> 00:31:41,944
Víš, co myslím?
575
00:31:41,985 --> 00:31:44,238
Omlouvám se.
576
00:31:51,578 --> 00:31:52,746
Dobře.
577
00:31:55,624 --> 00:31:57,960
Ujistíš se, že je tu také Cook?
578
00:31:58,001 --> 00:32:00,170
Ok.
579
00:32:28,991 --> 00:32:31,568
Chci uvést do záznamu, že jsem
zde ze svobodné vůle.
580
00:32:31,651 --> 00:32:33,495
Tohle není soud nebo policejní stanice.
581
00:32:33,537 --> 00:32:34,997
Není tu záznam.
582
00:32:35,038 --> 00:32:36,999
A žádné právo nevypovídat.
583
00:32:37,040 --> 00:32:39,001
No byla by to poněkud ztráta času
584
00:32:39,042 --> 00:32:42,004
přijít celou cestu až sem
dobrovolně a celou dobu mlčet.
585
00:32:42,045 --> 00:32:43,922
Nechal jste FBI prohledat mé kanceláře a můj dům.
586
00:32:44,006 --> 00:32:47,009
A váš byt.
Nezapomeňte na ten byt.
587
00:32:47,050 --> 00:32:49,511
Jak že jej Loker nazval?
588
00:32:49,553 --> 00:32:52,139
Hnízdečko lásky v přístavu.
589
00:32:52,181 --> 00:32:54,433
Ok, můj osobní život nemá co dělat s...
590
00:32:54,516 --> 00:32:57,186
Promluvme si o 14. dodatku na chvíli, ano?
591
00:32:57,227 --> 00:32:58,937
Odkazující na právo soukromí.
592
00:32:59,021 --> 00:33:01,356
Jsou tam víc než šedá místa.
593
00:33:01,440 --> 00:33:02,524
Mám vám to vysvětlit?
594
00:33:04,026 --> 00:33:07,362
FBI našla něco v bytě radního,
595
00:33:07,404 --> 00:33:10,199
Nechte mě hádat.
596
00:33:10,282 --> 00:33:12,451
Sexuální hračky?
597
00:33:12,534 --> 00:33:14,953
Něco horšího.
598
00:33:15,037 --> 00:33:16,955
Mnohem horšího, že?
599
00:33:17,039 --> 00:33:20,959
Něco špatného, něco neslušného.
600
00:33:21,043 --> 00:33:22,878
Jistě. Perverzního.
601
00:33:22,961 --> 00:33:24,713
Nemůžu se dočkat.
602
00:33:34,973 --> 00:33:37,726
Skartovačka?
603
00:33:37,768 --> 00:33:40,479
Agenti, co to prohledávali, čekají venku,
604
00:33:40,562 --> 00:33:41,980
pokud s nimi chceš mluvit.
605
00:33:42,064 --> 00:33:43,899
Takže to mám všechno tohle dát dohromady?
606
00:33:43,982 --> 00:33:45,984
Nemáte v FBI lidi, co tohle dělají,
607
00:33:46,068 --> 00:33:48,487
jako celý den?
608
00:33:51,073 --> 00:33:52,407
Zdravím.
609
00:33:52,491 --> 00:33:55,202
Nemáte nějaké bodyguardy, Stephene?
610
00:33:55,244 --> 00:33:58,163
Jediná ochrana, která stojí za to
platit, je ta, která není vidět.
611
00:33:58,247 --> 00:34:00,249
Víte, že je radní tady, že ano?
612
00:34:00,332 --> 00:34:01,917
To je to, proč tu jsem.
613
00:34:01,959 --> 00:34:04,670
Díky, že jste se vrátil. Tudy.
614
00:34:10,008 --> 00:34:13,178
Hádejte, kdo vlastní noviny,
pro které Julie Kinellová dělala.
615
00:34:14,513 --> 00:34:18,433
Dokázal jsi najít osobní spojení
616
00:34:18,517 --> 00:34:22,396
mezi těmi dvěma muži,
jak jsem tě žádal předtím?
617
00:34:22,437 --> 00:34:23,939
Omlouvám se.
618
00:34:24,022 --> 00:34:29,820
Čekal jsi na to, že si plácneme, že?
619
00:34:29,903 --> 00:34:33,949
Začal bych s Anslingerovým
časem u policie, být tebou.
620
00:34:34,032 --> 00:34:36,201
Za mnou, Bernarde.
621
00:34:41,039 --> 00:34:42,958
Co je tohle za místo?
622
00:34:43,041 --> 00:34:46,211
Tady děláme některé z našich nejlepší prací.
623
00:34:51,550 --> 00:34:54,469
Je tohle opravdu nutné?
624
00:34:54,553 --> 00:34:57,389
No, chtěl jste svou libru masa.
625
00:35:04,980 --> 00:35:07,441
Já chci dobrou nečestnou bitku.
626
00:35:07,482 --> 00:35:08,942
Spoustu ran pod pás,
627
00:35:08,984 --> 00:35:11,653
však víte, čím více tím lépe.
628
00:35:18,869 --> 00:35:20,987
Najal jsi trestance aby mě zabil.
629
00:35:21,371 --> 00:35:23,290
Proč bych to dělal?
630
00:35:23,373 --> 00:35:26,293
Našli důkazy v tvém bytě,
631
00:35:26,376 --> 00:35:28,295
v tom, do kterého si vodíš děvky.
632
00:35:28,378 --> 00:35:30,297
Ten teda nasadil.
633
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
Důkazy?
Jaké důkazy?
634
00:35:35,385 --> 00:35:36,553
Jistě.
635
00:35:38,889 --> 00:35:42,809
Nemá nejmenší představu,
co našli v jeho bytě.
636
00:35:42,893 --> 00:35:46,313
Takže, do toho, řekněte mu to.
Do toho.
637
00:35:46,396 --> 00:35:47,814
Skartovačku.
638
00:35:47,898 --> 00:35:49,566
Našli skartovačku.
639
00:35:51,109 --> 00:35:55,822
Vidíte?
To je úleva.
640
00:35:55,906 --> 00:35:58,283
No.
641
00:35:58,325 --> 00:36:00,577
A co ty biče, plynové masky a
642
00:36:00,661 --> 00:36:03,288
a pumpy velikosti 11?
643
00:36:03,330 --> 00:36:05,290
Tak.
644
00:36:05,332 --> 00:36:07,709
To byla hanba.
645
00:36:07,793 --> 00:36:09,795
To bylo to, co skrýval v bytě.
646
00:36:09,837 --> 00:36:11,213
Žádnou zatracenou skartovačku.
647
00:36:11,296 --> 00:36:13,298
Já ani nevlastním skartovačku.
648
00:36:13,340 --> 00:36:15,300
Dostatečně pravdivé.
649
00:36:15,342 --> 00:36:17,177
Začíná vám vařit krev alespoň trochu?
650
00:36:17,261 --> 00:36:18,971
Dovolte? Kvůli čemu?
651
00:36:19,054 --> 00:36:21,807
Nasměroval jste všechno k němu.
652
00:36:21,849 --> 00:36:24,309
Dávalo to perfektní smysl.
653
00:36:24,351 --> 00:36:27,229
Bývalý policista, politik,
najme trestance na zabití rivala.
654
00:36:27,312 --> 00:36:29,231
Jsem obchodník, ne politický rival.
655
00:36:29,314 --> 00:36:30,732
Jste miliardář.
656
00:36:30,816 --> 00:36:32,317
A to je jediná síla na které záleží.
657
00:36:32,359 --> 00:36:34,319
Kolik jste zaplatil těm dvěma detektivům?
658
00:36:34,361 --> 00:36:36,738
Kolik jste zaplatil Hackmanovi, aby zabil Julii?
659
00:36:36,822 --> 00:36:39,825
Nepřišel jsem sem,
abyste se mnou takhle mluvil.
660
00:36:39,867 --> 00:36:41,326
Otevřete dveře.
661
00:36:41,368 --> 00:36:43,328
Byl to velmi chytrý tah.
662
00:36:43,370 --> 00:36:45,747
Nechat Hackmana, aby mi řekl,
že zabil Julii hned ze začátku.
663
00:36:45,831 --> 00:36:47,749
Schovat pravdu uvnitř pravdy.
664
00:36:47,833 --> 00:36:49,334
To je velmi ošemetné.
665
00:36:49,376 --> 00:36:51,336
Na chvíli jste mě dostal.
666
00:36:51,378 --> 00:36:53,338
Ta obálka, to byla jen návnada, že,
667
00:36:53,380 --> 00:36:54,840
aby jste dostal Julii do hotelu,
668
00:36:54,882 --> 00:36:57,050
kde jste ji nechal Hackmanem zabít.
669
00:36:57,134 --> 00:36:59,344
Dokonce jste nás poslal do jeho bytu,
670
00:36:59,386 --> 00:37:01,263
kde jste umístil skartovačku.
671
00:37:01,346 --> 00:37:03,473
Otevřete dveře.
672
00:37:03,557 --> 00:37:06,602
Vlastníte noviny, pro které Julie pracovala.
673
00:37:06,685 --> 00:37:09,271
Nechal jste to, aby to vypadalo,
jako že ji nechal zabít.
674
00:37:09,354 --> 00:37:10,772
A to stejné jste udělal s Hackmanem.
675
00:37:10,856 --> 00:37:14,776
Skoro jste mi zabil přítele
při tom, jen tak mimochodem.
676
00:37:14,860 --> 00:37:16,278
Kvůli čemu, nějaké rivalitě?
677
00:37:16,361 --> 00:37:19,031
Jak jste řekl, mám všechnu moc,
co mohu mít.
678
00:37:20,782 --> 00:37:24,203
Promluvme si o tom na minutu.
679
00:37:24,244 --> 00:37:27,289
Je to řízení pod vlivem v Baltimore,
680
00:37:27,372 --> 00:37:31,502
které máte od něj před dvaceti lety.
681
00:37:37,299 --> 00:37:39,801
Tohle není jen o pokutě, že ne?
682
00:37:39,885 --> 00:37:42,513
Jde o něco víc.
683
00:37:45,307 --> 00:37:46,683
To jsi ty?
684
00:37:46,767 --> 00:37:50,229
Tohle je o tom?
Tohle je o ní.. jak že se to jen jmenovala?
685
00:37:50,312 --> 00:37:51,980
Nemohla se dočkat,
až bude s pořádným mužem.
686
00:37:52,064 --> 00:37:53,815
Potřebovala jen, abych jí to ukázal.
687
00:37:53,899 --> 00:37:55,817
Měli jsme být svoji.
688
00:37:55,901 --> 00:37:57,361
Byla celý můj život.
689
00:37:57,402 --> 00:38:00,697
Byla pasažér ve tvém autě,
když jsi řídil opilý.
690
00:38:00,739 --> 00:38:02,241
Nebyl jsem opilý.
691
00:38:02,324 --> 00:38:04,701
Myslím, že si to pamatujete
jako by to bylo včera.
692
00:38:04,743 --> 00:38:06,245
Měl jste jich pár, že?
693
00:38:06,328 --> 00:38:08,747
Myslel, že bude sranda zatknout moji snoubenku
694
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
díky nějakému fiktivnímu obvinění z prostituce.
695
00:38:11,333 --> 00:38:14,753
Urazil ji, ošahával ji, spoutal a poté ji odvezl.
696
00:38:14,837 --> 00:38:17,756
A co jste s tím udělal?
697
00:38:19,341 --> 00:38:21,260
Nic.
698
00:38:21,343 --> 00:38:23,512
Vůbec nic.
699
00:38:27,850 --> 00:38:32,521
Co jste udělal se snoubenkou pak?
700
00:38:34,857 --> 00:38:38,277
Vzal jsem ji domů.
Chvíli jsme randili.
701
00:38:38,360 --> 00:38:39,778
Bylo to pěkné, dokud to šlo.
702
00:38:39,862 --> 00:38:41,280
Zmlkni.
703
00:38:41,363 --> 00:38:43,782
Jsem na to pyšný?
Kdybych měl tu možnost,
704
00:38:43,866 --> 00:38:46,034
udělal bych to znova?
705
00:38:55,878 --> 00:38:58,255
Otevřete dveře, Lightmane!
706
00:38:58,297 --> 00:39:02,176
Vidíte?
Vidíte?
707
00:39:02,259 --> 00:39:05,762
Četl jste nějakou práci od Julie?
708
00:39:07,306 --> 00:39:10,767
Máte vůbec představu,
co za ženu jste to zabil?
709
00:39:12,144 --> 00:39:14,771
Otevřete dveře, Lightmane!
710
00:39:14,813 --> 00:39:20,277
Tohle je žena,
co odjela do Iráku během šoku a hrůzy
711
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
a odmítla se usadit s vojáky.
712
00:39:23,822 --> 00:39:25,199
Lightmane, tohle zašlo příliš daleko!
713
00:39:25,282 --> 00:39:29,494
Tohle už se nestane.
714
00:39:33,832 --> 00:39:36,502
Lightmane, tohle končí hned teď!
715
00:39:41,840 --> 00:39:43,675
Nechte ho, radní.
716
00:39:43,759 --> 00:39:45,511
Je konec.
717
00:39:57,856 --> 00:40:00,734
A to si říkáš chlap?
718
00:40:00,817 --> 00:40:04,530
To řekla, že?
Vaše snoubenka.
719
00:40:05,864 --> 00:40:08,033
Odveďte mi ho z očí, Bernarde.
720
00:40:12,371 --> 00:40:16,834
Miliardář, jediná síla na které záleží?
721
00:40:16,875 --> 00:40:19,545
Ne v mém městě.
722
00:40:35,102 --> 00:40:37,563
To je teď na vás.
723
00:40:39,773 --> 00:40:44,069
Myslím, že moc dobře víte, že
nenechám Juliinu práci na zmar.
724
00:40:45,904 --> 00:40:47,364
Takže...
725
00:40:47,406 --> 00:40:49,741
Vy a já...
726
00:40:49,825 --> 00:40:52,578
My se poznáme velmi dobře.
727
00:41:03,297 --> 00:41:07,217
Je tu něco, co musíš chápat, Em.
728
00:41:07,259 --> 00:41:09,803
Byl jsem v Rickově věku jednou, ano?
729
00:41:09,887 --> 00:41:11,138
Podívej, dej mi pokoj, ano?
730
00:41:11,221 --> 00:41:13,307
Protože to vymýšlím za pochodu, ano?
731
00:41:13,390 --> 00:41:15,309
Takže mi dej trochu času.
732
00:41:15,392 --> 00:41:16,810
Ok.
733
00:41:16,894 --> 00:41:18,312
Dobře.
734
00:41:18,395 --> 00:41:20,564
O co mi jde...
735
00:41:21,815 --> 00:41:24,234
Nedokáže se kontrolovat.
736
00:41:24,276 --> 00:41:26,320
Není to možné.
737
00:41:26,403 --> 00:41:30,824
Možná si myslíš, že je ten
nejůžasnější chlap, kterého jsi potkala
738
00:41:30,908 --> 00:41:32,743
a možná máš pravdu.
739
00:41:32,826 --> 00:41:36,830
Ale já ti říkám fakt,
740
00:41:36,914 --> 00:41:39,333
že...
741
00:41:39,416 --> 00:41:42,836
Rick, jako každý mladý kluk,
742
00:41:42,920 --> 00:41:45,756
ti slíbí skoro všechno.
743
00:41:45,797 --> 00:41:47,841
Je schopný ti říct skoro cokoliv...
744
00:41:47,925 --> 00:41:49,510
Aby se mi dostal do kalhot?
745
00:41:49,593 --> 00:41:51,845
Tohle není vtip.
746
00:41:51,929 --> 00:41:54,848
Em, tohle není vtip.
747
00:41:54,932 --> 00:41:57,768
Rick a já jsme to nikdy nedělali, tati.
748
00:41:57,851 --> 00:42:01,772
Ale řekla jsi.. " Je to jen sex."
749
00:42:01,855 --> 00:42:03,774
Řekla jsi " Tati, je to jen sex. "
750
00:42:03,857 --> 00:42:05,526
Byla jsem na tebe naštvaná.
751
00:42:07,319 --> 00:42:12,533
Takže... to jsou dobré zprávy.
752
00:42:14,785 --> 00:42:17,538
Co jsou ty špatné, Em ?
753
00:42:19,373 --> 00:42:21,041
Před dvěma kluky.
754
00:42:23,877 --> 00:42:25,546
Vážně?
755
00:42:27,881 --> 00:42:29,550
Jsi v pořádku?
756
00:42:30,884 --> 00:42:32,553
Ne.
757
00:42:34,888 --> 00:42:38,809
Myslím, ano, však víš.
758
00:42:38,892 --> 00:42:41,061
Ale ne, vážně.
759
00:42:48,902 --> 00:42:50,571
Pojď sem.
760
00:42:52,906 --> 00:42:54,700
Víš, proč ti věřím.
761
00:42:54,741 --> 00:42:58,203
Jistě, protože jsi chytrý,
762
00:42:58,287 --> 00:43:00,789
a jsi dobrý táta
763
00:43:00,873 --> 00:43:03,500
a co jiného ti zbývá?
764
00:43:04,877 --> 00:43:06,003
Jasně.
765
00:43:11,884 --> 00:43:13,302
Pojď sem, Em.
........