1
00:00:01,296 --> 00:00:01,992
Řekni mi, jak se jmenuješ.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,520
Řekni mi, kdo opravdu jsi.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,598
Protože dokud neexistuje jméno,
4
00:00:10,168 --> 00:00:11,318
všechno je jenom výmysl.
5
00:00:16,108 --> 00:00:17,778
Mám právo vědět, kdo jste.
6
00:00:21,568 --> 00:00:22,418
Fajn.
7
00:00:22,868 --> 00:00:23,657
Tak mi alespoň vysvětlete,
8
00:00:23,658 --> 00:00:24,808
co se to sakra děje.
9
00:00:25,498 --> 00:00:26,767
V letadle hoří.
10
00:00:26,768 --> 00:00:27,797
Ano, vím,
11
00:00:27,798 --> 00:00:29,097
že v letadle hoří.
12
00:00:29,098 --> 00:00:30,497
Taky vím, že jsme přišli o kapitána
13
00:00:30,498 --> 00:00:32,637
a kopilota, kteří se nadýchali kouře.
14
00:00:32,638 --> 00:00:35,107
A že jsem pustila chlápka,
který tvrdí, že je pojišťovák,
15
00:00:35,108 --> 00:00:37,307
do kokpitu, protože slíbil, že to zvládne.
16
00:00:37,308 --> 00:00:38,808
Nejsem pojišťovák.
17
00:00:40,328 --> 00:00:41,247
Jsem osobní strážce.
18
00:00:41,248 --> 00:00:42,647
A tady na palubě chráním svého klienta,
19
00:00:42,648 --> 00:00:44,047
což víceméně znamená, že chráním všechny
20
00:00:44,048 --> 00:00:45,617
na palubě.
21
00:00:45,618 --> 00:00:47,488
Posaďte se. Bude se mi hodit vaše pomoc.
22
00:00:48,068 --> 00:00:49,287
Moje pomoc?
23
00:00:49,288 --> 00:00:51,218
Uvědomujete si, že jsem jen stevardka?
24
00:00:51,228 --> 00:00:52,958
Letuška.
25
00:00:53,988 --> 00:00:56,598
Posaďte se.
26
00:01:03,138 --> 00:01:05,807
V mé profesi, kybernetickém zabezpečení,
27
00:01:05,808 --> 00:01:08,007
občas nejste víc, než jen jméno.
O 6 HODIN DŘÍVE
28
00:01:08,008 --> 00:01:10,877
Proto se mě Casper nebál kontaktovat.
29
00:01:10,878 --> 00:01:12,138
Omlouvám se, pane Tennante.
30
00:01:12,148 --> 00:01:14,608
Ale, Casper? Tak se jmenuje?
31
00:01:14,618 --> 00:01:16,248
Je to přezdívka.
32
00:01:16,788 --> 00:01:18,478
Čas od času si najímám hackery,
33
00:01:18,488 --> 00:01:20,117
aby otestovali naše zabezpečení.
34
00:01:20,118 --> 00:01:21,818
Casper je jeden z nejlepších.
35
00:01:22,258 --> 00:01:24,818
A taky jeden z nejparanoidnějších.
36
00:01:24,828 --> 00:01:27,388
Nic víc, než jeho nick jsem nikdy nezjistil.
37
00:01:27,948 --> 00:01:29,857
Casperova poslední práce odhalila
38
00:01:29,858 --> 00:01:32,768
chybu v architektuře celého internetu.
39
00:01:33,388 --> 00:01:36,697
Představte si, že byste byl
schopen obejít jakékoliv zabezpečení.
40
00:01:36,698 --> 00:01:38,537
Jakýkoliv firewall.
41
00:01:38,538 --> 00:01:40,367
Každé heslo.
42
00:01:40,368 --> 00:01:42,137
Tak počkat. Co mi tu chcete říct?
43
00:01:42,138 --> 00:01:44,847
Že ten člověk disponuje jakýmsi univerzálním klíčem
44
00:01:44,848 --> 00:01:45,478
k internetu?
45
00:01:46,328 --> 00:01:46,878
Ne.
46
00:01:47,748 --> 00:01:49,618
Paklíčem.
47
00:01:51,048 --> 00:01:53,848
Svírá v rukou konec bezpečnosti informací, jak ji známe.
48
00:01:55,548 --> 00:01:56,557
Casper však souhlasil, že přiletí
49
00:01:56,558 --> 00:01:58,087
do mého sídla v Seattlu,
50
00:01:58,088 --> 00:02:00,387
i s klíčem, a pomůže nám
51
00:02:00,388 --> 00:02:01,457
odstranit tu chybu, díky níž funguje.
52
00:02:01,458 --> 00:02:03,548
Má přiletět dnes v noci.
53
00:02:04,438 --> 00:02:05,327
Včera večer se ale někdo
54
00:02:05,328 --> 00:02:07,167
vloupal do mé kanceláře.
55
00:02:07,168 --> 00:02:09,497
Aby se dostali k mému počítači,
56
00:02:09,498 --> 00:02:13,467
byli ochotní zabít hlídače.
57
00:02:13,468 --> 00:02:15,777
Jediná věc, na kterou se v něm dívali,
58
00:02:15,778 --> 00:02:17,577
byla moje korespondence s Casperem.
59
00:02:17,578 --> 00:02:19,778
Takže mají veškeré informace o jeho letu.
60
00:02:21,318 --> 00:02:23,277
Předpokládám, že jste řekl Casperovi,
aby do toho letadla nenastupoval.
61
00:02:23,278 --> 00:02:24,947
Nemám jak Caspera kontaktovat.
62
00:02:24,948 --> 00:02:26,247
Casper vždy kontaktoval mě.
63
00:02:26,248 --> 00:02:29,077
To je základní pravidlo těchto lidí.
64
00:02:29,078 --> 00:02:31,888
Vždy zůstat anonymní.
65
00:02:34,228 --> 00:02:37,257
Můžete mi pomoct?
66
00:02:37,258 --> 00:02:38,477
S touhle věcí byste se mohli
67
00:02:38,478 --> 00:02:39,727
nabourat do federální banky
68
00:02:39,728 --> 00:02:40,967
a ukrást miliardy.
69
00:02:40,968 --> 00:02:42,367
Ke kontrole letového provozu.
70
00:02:42,368 --> 00:02:44,338
nechat letadla popadat.
71
00:02:45,458 --> 00:02:45,937
Takže nám chceš říct, že na světě neexistuje
72
00:02:45,938 --> 00:02:47,607
zloděj, nebo terorista,
73
00:02:47,608 --> 00:02:49,378
který by to nechtěl získat.
74
00:02:54,618 --> 00:02:58,047
Než Casper nastoupí do letadla, bude neznámý.
75
00:02:58,048 --> 00:02:59,387
A až vystoupí v Seattlu
76
00:02:59,388 --> 00:03:00,487
budou ho chránit
77
00:03:00,488 --> 00:03:01,587
Tennantovi muži.
78
00:03:01,588 --> 00:03:03,457
Ale kdybys věděl, jakým letadlem letí,
79
00:03:03,458 --> 00:03:05,697
byl by jedním z pár tuctů pasažérů.
80
00:03:05,698 --> 00:03:08,188
Vsadím se, že kdokoliv se
Tennantovi vloupal do kanceláře,
81
00:03:08,198 --> 00:03:10,297
se pokusí k Casperovi dostat v tom letadle.
82
00:03:10,298 --> 00:03:11,458
Takže, nastoupit do letadla,
83
00:03:11,468 --> 00:03:13,397
identifikovat cíl i hrozbu,
84
00:03:13,398 --> 00:03:14,997
jednoho neutralizovat, druhého zachránit,
85
00:03:14,998 --> 00:03:16,167
a svět se bude točit dál.
86
00:03:16,168 --> 00:03:18,498
Správně. Jmenuješ se Martin Gill.
87
00:03:18,508 --> 00:03:20,867
Vedeš pojišťovací oddělení.
88
00:03:20,868 --> 00:03:22,477
A firma tě právě poslala,
89
00:03:22,478 --> 00:03:23,877
abys otevřel novou pobočku
90
00:03:23,878 --> 00:03:25,677
v Seattlu. Mazel tov.
91
00:03:25,678 --> 00:03:27,877
Pojišťovák, super.
92
00:03:27,878 --> 00:03:29,917
Napadlo mě, že si tak budeš moct promluvit s lidmi,
93
00:03:29,918 --> 00:03:31,247
aniž bys vzbudil pozornost.
94
00:03:31,248 --> 00:03:32,847
Hey, pořád máš ještě to zvláštní pero,
95
00:03:32,848 --> 00:03:34,387
které jsi použil při práci v Nashvillu?
96
00:03:34,388 --> 00:03:35,548
Ten detonátor?
97
00:03:35,558 --> 00:03:37,217
Ne, ne, to s tou malou injekcí.
98
00:03:37,218 --> 00:03:39,927
Jo. Proč, chceš ho?
99
00:03:39,928 --> 00:03:41,688
Identifikovat hrozbu,
100
00:03:41,698 --> 00:03:43,497
nabídnout mu pojištění,
nadopovat ho ketaminem,
101
00:03:43,498 --> 00:03:44,958
a probudí se až v našem autě v Seattlu.
102
00:03:44,968 --> 00:03:46,057
To zní jako plán.
103
00:03:46,058 --> 00:03:47,667
Letí to za tři hodiny,
takže bychom sebou měli hodit.
104
00:03:47,668 --> 00:03:49,937
Oh, ještě jedna věc.
105
00:03:49,938 --> 00:03:51,937
Budeme muset naráz zvládnout dvě věci.
106
00:03:51,938 --> 00:03:53,617
Dva neznámé.
107
00:03:53,618 --> 00:03:55,807
Bylo by fajn, kdybys byl v tom letadle se mnou.
108
00:03:55,808 --> 00:03:57,107
Abych dohlédl na hackera,
109
00:03:57,108 --> 00:03:59,057
zatímco ty neutralizuješ hrozbu.
110
00:03:59,058 --> 00:03:59,938
Přesně.
111
00:04:00,998 --> 00:04:03,617
Jedinou otázkou tak zůstává
112
00:04:03,618 --> 00:04:05,178
tvoje krytí.
113
00:04:07,348 --> 00:04:08,888
Proč se usmíváš?
114
00:04:09,278 --> 00:04:10,567
Takže, pojišťovák,
115
00:04:10,568 --> 00:04:12,318
otravující pasažéry, je jedna věc.
116
00:04:12,328 --> 00:04:13,587
Ale dva, to je podezřelý.
117
00:04:13,588 --> 00:04:15,057
Tak to nemůžeme udělat.
118
00:04:15,058 --> 00:04:17,357
Navíc, jeden z nás by se měl
119
00:04:17,358 --> 00:04:19,528
moct volně pohybovat po letadle.
120
00:04:20,768 --> 00:04:22,157
Proč se ... proč se sakra
121
00:04:22,158 --> 00:04:23,208
směje?
122
00:04:36,448 --> 00:04:38,078
Co chceš?
123
00:04:38,088 --> 00:04:39,387
Co musí chlap udělat,
124
00:04:39,388 --> 00:04:41,017
aby tu dostal něco k pití.
125
00:04:41,018 --> 00:04:43,157
Oh, vážně vtipný.
126
00:04:43,158 --> 00:04:44,657
Uvidíme, jak vtipný to bude,
127
00:04:44,658 --> 00:04:46,658
až si tohle odsedím ve federální věznici.
128
00:04:47,188 --> 00:04:48,188
Už jsem ti to říkal,
129
00:04:48,198 --> 00:04:49,998
můj kamarád z TSA nás kryje.
130
00:04:51,208 --> 00:04:52,198
Proč jsi tak nabručenej?
131
00:04:52,988 --> 00:04:53,967
Já to všechno odedřu.
132
00:04:53,968 --> 00:04:55,868
Jediné, co musíš udělat,
je chodit kolem a mluvit s lidmi.
133
00:04:58,038 --> 00:04:59,707
<i>Vážení cestující,</i>
134
00:04:59,708 --> 00:05:03,608
<i>v současné době je v Seattlu 11° a prší.</i>
135
00:05:09,978 --> 00:05:11,418
Hey, hodila by se mi pomoc!
136
00:05:13,788 --> 00:05:16,848
Oaklande, tady Pacific National 234.
137
00:05:17,888 --> 00:05:20,577
Oaklande, tady Pacific National 234,
138
00:05:20,578 --> 00:05:21,627
slyšíte?
139
00:05:21,628 --> 00:05:23,627
Neobtěžuj se, oheň se musel dostat k anténě.
140
00:05:23,628 --> 00:05:24,688
Nemáme moc času.
141
00:05:28,368 --> 00:05:29,497
Takže, co uděláme?
142
00:05:29,498 --> 00:05:30,937
Musíme skrze letadlo prohnat dost vzduchu
143
00:05:30,938 --> 00:05:31,967
na to, aby uhasil ten oheň.
144
00:05:31,968 --> 00:05:33,267
Takže zrychlíme,
145
00:05:33,268 --> 00:05:34,707
otevřeme podvozek
146
00:05:34,708 --> 00:05:35,707
a povolíme ventily, které kontrolují
147
00:05:35,708 --> 00:05:36,778
tlak v kabině.
148
00:05:38,008 --> 00:05:39,677
Ovládání podvozku je přímo tady.
149
00:05:39,678 --> 00:05:40,328
Zatáhni za to.
150
00:05:42,148 --> 00:05:43,447
Nejde to.
151
00:05:43,448 --> 00:05:45,848
- Jsi si jistá?
- Jo, docela jo.
152
00:05:48,658 --> 00:05:50,188
Fajn, podrž knipl.
153
00:05:51,988 --> 00:05:54,487
- Co to děláš?
- Hledám to v manuálu.
154
00:05:54,488 --> 00:05:55,818
V manuálu?
155
00:05:56,248 --> 00:05:57,247
Tvrdil jsi, že máš plán.
156
00:05:57,248 --> 00:05:58,947
Myslela jsem, že víš, co děláš.
157
00:05:58,948 --> 00:06:00,957
Já jen vím, že radiová anténa
158
00:06:00,958 --> 00:06:02,317
je naspodu a zhruba uprostřed trupu,
159
00:06:02,318 --> 00:06:04,327
a jen kousek od ní jsou kabely,
160
00:06:04,328 --> 00:06:05,958
které kontrolují v podstatě všechno v letadle.
161
00:06:10,268 --> 00:06:10,908
Bingo.
162
00:06:11,898 --> 00:06:14,137
Jestli ten oheň neuhasíme dřív,
než se dostane k těm kabelům,
163
00:06:14,138 --> 00:06:15,438
nastanou komplikace.
164
00:06:16,248 --> 00:06:17,228
Jaké komplikace?
165
00:06:18,288 --> 00:06:19,508
Ty zahrnující padání.
166
00:06:25,509 --> 00:06:28,509
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian
167
00:06:28,759 --> 00:06:32,259
Přečasování na DVDrip: mikiquicna
168
00:06:32,060 --> 00:06:34,060
Human Target S01E02 - Rewind
169
00:06:34,061 --> 00:06:35,061
Enjoy it!
170
00:07:07,200 --> 00:07:08,359
Otevřu vzduchové ventily
171
00:07:08,360 --> 00:07:09,459
a uvidíme jestli se k ohni dostane víc vzduchu.
172
00:07:09,460 --> 00:07:11,489
Jen to nerozbij.
173
00:07:11,490 --> 00:07:12,829
Mohl bys snížit tlak v kabině.
174
00:07:12,830 --> 00:07:15,329
Jak je na tom teploměr?
175
00:07:15,330 --> 00:07:16,630
Leze nahoru.
176
00:07:17,210 --> 00:07:18,270
Rychle.
177
00:07:18,720 --> 00:07:19,950
Ten oheň se přibližuje.
178
00:07:21,350 --> 00:07:22,970
Zatracenej zmetku!
179
00:07:33,620 --> 00:07:35,479
Ach můj bože. Je postřelený.
180
00:07:35,480 --> 00:07:36,350
Pomozte někdo!
181
00:07:43,760 --> 00:07:45,130
Tady, vezměte si tohle.
182
00:07:45,660 --> 00:07:47,429
Dejte to na ránu a zatlačte.
183
00:07:47,430 --> 00:07:49,329
Chlape, chlape,
184
00:07:49,330 --> 00:07:51,329
poslouchej.
185
00:07:51,330 --> 00:07:52,599
Budeš v pořádku.
186
00:07:52,600 --> 00:07:53,999
Dobře? Přistaneme
187
00:07:54,000 --> 00:07:55,099
a dostaneme tě do nemocnice.
188
00:07:55,100 --> 00:07:56,769
Fajn? Budeš v pohodě, dobře?
189
00:07:56,770 --> 00:07:58,209
Poslouchejte mě. Podívejte se na mě
190
00:07:58,210 --> 00:08:00,009
Zůstaňte tu s ním.
191
00:08:00,010 --> 00:08:02,410
Pořád s ním mluvte. Ne aby zavřel oči.
192
00:08:06,250 --> 00:08:07,920
Zvládneme to?
193
00:08:15,570 --> 00:08:17,010
Teplota pořád roste.
194
00:08:18,430 --> 00:08:21,599
- Takže--
- Laura.
195
00:08:21,600 --> 00:08:24,000
Lauro. Vypadáte, že to docela zvládáte.
196
00:08:24,480 --> 00:08:27,869
Trénují nás na podobné věci, víte?
197
00:08:27,870 --> 00:08:30,400
Únosy, selhání motoru,
198
00:08:30,410 --> 00:08:32,039
vypuknutí nemoci.
199
00:08:32,040 --> 00:08:34,239
Takže, vy jste si prošla simulací únosu,
200
00:08:34,240 --> 00:08:36,439
selhání motoru, vypuknutí nemoci,
201
00:08:36,440 --> 00:08:37,750
a stejně jste tu práci vzala.
202
00:08:38,500 --> 00:08:40,380
Snažíte se mě tou konverzací udržet v klidu?
203
00:08:44,700 --> 00:08:47,320
No, vypadalo to jako dobrej nápad.
204
00:08:47,770 --> 00:08:49,820
Chtěla jsem v životě trochu vzrušení.
205
00:08:50,880 --> 00:08:51,329
Upřímně,
206
00:08:51,330 --> 00:08:52,850
už chvíli ale přemýšlím o změně práce.
207
00:08:57,830 --> 00:09:00,100
Proč, a vzdát se tak tohohle všeho?
208
00:09:02,440 --> 00:09:03,400
A co vy?
209
00:09:03,810 --> 00:09:06,069
Jak se někdo stane bodyguardem?
210
00:09:06,070 --> 00:09:08,340
Oh, nesnášel jsem svoje předchozí zaměstnání.
211
00:09:10,110 --> 00:09:11,800
Byl jsem si jistý, že mám navíc.
212
00:09:18,050 --> 00:09:21,990
Hádám, že máme pár věcí společných.
213
00:09:23,690 --> 00:09:25,690
Takže vy tady někoho chráníte před nějakou hrozbou?
214
00:09:27,000 --> 00:09:29,530
Co to bylo?
215
00:09:31,300 --> 00:09:33,230
Už víš, kdo je hrozbou?
216
00:09:35,700 --> 00:09:38,309
Zatím ne.
217
00:09:38,310 --> 00:09:39,869
Jestli je někdo nebezpečný
Casperovi v tomhle letadle,
218
00:09:39,870 --> 00:09:40,909
bude na tomhle seznamu.
219
00:09:40,910 --> 00:09:43,379
Vyškrtl jsem všechny lidi dojíždějící za prací,
220
00:09:43,380 --> 00:09:44,810
a taky všechny, kteří nastoupili v Londýně.
221
00:09:45,250 --> 00:09:47,879
Hey, poslyš, co takhle 12c?
222
00:09:47,880 --> 00:09:49,419
Vypadá nervózně.
223
00:09:49,420 --> 00:09:51,049
Ne, před chvílí jsem ho viděl spát.
224
00:09:51,050 --> 00:09:54,259
12f se těší na maturiťák příští týden.
225
00:09:54,260 --> 00:09:56,859
11d volal ne jedné, ale hned
dvěma ženám, aby ho vyzvedly
226
00:09:56,860 --> 00:09:57,929
na letišti.
227
00:09:57,930 --> 00:09:59,189
A co ten chlap
228
00:09:59,190 --> 00:10:00,159
v přední řadě na sedadle do uličky?
229
00:10:00,160 --> 00:10:01,329
Myslím, že jsem na jeho saku viděl výduť.
230
00:10:01,330 --> 00:10:02,329
Letová policie.
231
00:10:02,330 --> 00:10:03,929
- Opravdu?
- Jo.
232
00:10:03,930 --> 00:10:06,099
Prošel kolem mě zrovna, když mě kontrolovala ochranka.
233
00:10:06,100 --> 00:10:07,370
Nikdo ho nezastavil.
234
00:10:07,940 --> 00:10:10,100
Z toho seznamu se nic nedozvíme.
235
00:10:10,110 --> 00:10:11,169
Víš co mě napadlo?
236
00:10:11,170 --> 00:10:12,539
To těžko.
237
00:10:12,540 --> 00:10:14,070
Zkusíme šílenýho Eddieho.
238
00:10:15,740 --> 00:10:17,409
Spustíme malé představení a uvidíme, kdo zareaguje.
239
00:10:17,410 --> 00:10:19,980
Zjistíme tak, kdo je až moc zaměstnaný plánováním únosu.
240
00:10:20,960 --> 00:10:23,180
Napadá tě nějaký obětní beránek?
241
00:10:27,900 --> 00:10:29,650
Oh, jo, jeden nápad bych měl.
242
00:10:31,030 --> 00:10:32,989
Ještě jeden bourbon a kolu, prosím?
243
00:10:32,990 --> 00:10:34,129
Hned to bude, pane.
244
00:10:34,130 --> 00:10:35,250
Sedím tu a čekám dost dlouho.
245
00:10:36,560 --> 00:10:38,800
Lítám tímhle letem třikrát do měsíce.
246
00:10:39,250 --> 00:10:39,929
To poslední, co byste mohli udělat,
247
00:10:39,930 --> 00:10:41,900
je dostatečně mě obsluhovat.
248
00:10:44,160 --> 00:10:45,970
Myslel jsem tím stevardky.
249
00:10:54,250 --> 00:10:56,350
Dobrá, pane.
250
00:10:58,020 --> 00:10:59,449
Tady máte, pane.
251
00:10:59,450 --> 00:11:01,189
- Děkuji.
- Potěšení na mé straně
252
00:11:01,190 --> 00:11:03,119
- Ach můj bože!
- To ne.
253
00:11:03,120 --> 00:11:04,459
Co to sakra?
254
00:11:04,460 --> 00:11:06,129
Oh, ne, moc se omlouvám.
255
00:11:06,130 --> 00:11:07,859
Omlouvám se. Tady máte něco na utření.
256
00:11:07,860 --> 00:11:09,699
Jen jeden? Můžu dostat další, prosím?
257
00:11:09,700 --> 00:11:11,469
Samozřejmě, pane, jistě.
258
00:11:11,470 --> 00:11:13,369
Jestli vydržíte, v uličce máme
nějaký kukuřičný škrob...
259
00:11:13,370 --> 00:11:14,899
Kukuřičný škrob? Co busu sakra dělat s--
260
00:11:14,900 --> 00:11:16,340
Nasaje to do sebe.
261
00:11:18,640 --> 00:11:19,669
Podívejte se na to!
262
00:11:19,670 --> 00:11:20,970
Můžete mi pomoct?
263
00:11:20,980 --> 00:11:22,340
Podívejte se na mě.
264
00:11:23,340 --> 00:11:24,040
Jsem celý mokrý.
265
00:11:30,090 --> 00:11:31,789
Někdo chce dostat mého klienta.
266
00:11:31,790 --> 00:11:33,189
Hackera.
267
00:11:33,190 --> 00:11:35,319
Nedávno překonal nejnovější firewall Phila Tennanta.
268
00:11:35,320 --> 00:11:37,259
Tady je seznam ostatních hackerů,
které si Tennant najal
269
00:11:37,260 --> 00:11:38,189
na běžnou práci.
270
00:11:38,190 --> 00:11:39,930
Tipuju, že jeden z nich je ta hrozba.
271
00:11:40,260 --> 00:11:44,160
A, chlape, ty mi pomůžeš zjistit kdo přesně.
272
00:11:47,040 --> 00:11:48,839
Reliant1864,
273
00:11:48,840 --> 00:11:51,339
Bluehorseshoe, Doctorbell-15,
274
00:11:51,340 --> 00:11:52,769
Rubberpoultry.
275
00:11:52,770 --> 00:11:54,610
Fajn, beru to tak, že víš, kdo jsou.
276
00:11:54,850 --> 00:11:55,780
Jistě.
277
00:11:56,150 --> 00:11:57,809
To je světová špička.
278
00:11:57,810 --> 00:12:00,179
Což znamená, že jsou jako duchové.
279
00:12:00,180 --> 00:12:01,049
Dáváš mi jen jejich přezdívky.
280
00:12:01,050 --> 00:12:02,279
S tím nic nesvedu.
281
00:12:02,280 --> 00:12:02,820
Dobře, chlape.
282
00:12:06,020 --> 00:12:06,610
Tady.
283
00:12:07,660 --> 00:12:09,949
Šest čísel na nejlepší lidi pro vloupačky
284
00:12:09,950 --> 00:12:10,610
v Seattlu.
285
00:12:11,230 --> 00:12:12,929
A chlápek, kterého hledáme, volal jednomu z nich,
286
00:12:12,930 --> 00:12:14,600
aby domluvil fušku v Tennantově kanceláři. A tady.
287
00:12:15,190 --> 00:12:16,529
Historie prodeje.
288
00:12:16,530 --> 00:12:18,909
Všechny letenky pro Pacific
National 234
289
00:12:18,910 --> 00:12:20,380
Ze San Francisca do Seattlu.
290
00:12:21,600 --> 00:12:23,739
To je trojice různých zdrojů informací.
291
00:12:23,740 --> 00:12:24,969
Chceš mi říct, že je
292
00:12:24,970 --> 00:12:26,209
nedokážeš pospojovat a dát mi odpověď?
293
00:12:26,210 --> 00:12:27,979
Říct mi, jestli za tím nestojí
294
00:12:27,980 --> 00:12:29,209
někdo z Tennantových hackerů?
295
00:12:29,210 --> 00:12:29,970
Jestli můžu?
296
00:12:30,510 --> 00:12:32,849
Jo, teoreticky, ale--
297
00:12:32,850 --> 00:12:34,680
Proč myslíš, že chci?
298
00:12:42,270 --> 00:12:43,220
Ale to je v pohodě.
299
00:12:45,180 --> 00:12:48,129
Hned začnu.
300
00:12:48,130 --> 00:12:49,430
Zvedni ten telefon.
301
00:12:56,580 --> 00:12:57,669
Tady Guerrero.
302
00:12:57,670 --> 00:12:58,839
Tady Winston.
303
00:12:58,840 --> 00:12:59,869
Oh, nazdar, chlape.
304
00:12:59,870 --> 00:13:01,039
Můžu dostat gin s tonikem
305
00:13:01,040 --> 00:13:02,540
a sáček preclíků?
306
00:13:05,380 --> 00:13:07,079
Podívej, přibližujeme se k Casperovi.
307
00:13:07,080 --> 00:13:08,749
Seškrtal jsem to na pět jmen.
308
00:13:08,750 --> 00:13:10,249
Potřebuju, abys je prověřil.
309
00:13:10,250 --> 00:13:12,049
Hledej u nich zkušenosti s programováním--
310
00:13:12,050 --> 00:13:13,149
Dej mi ty jména.
311
00:13:13,150 --> 00:13:14,619
Nasadím na to Sergeie.
312
00:13:14,620 --> 00:13:16,019
Kdo je sakra Sergei?
313
00:13:16,020 --> 00:13:17,189
Můj přítel.
314
00:13:17,190 --> 00:13:18,659
Zavolal jsem mu, aby mi pomohl
315
00:13:18,660 --> 00:13:19,689
přijít na to, kdo představuje hrozbu.
316
00:13:19,690 --> 00:13:21,229
Je to fakt chytrák.
317
00:13:21,230 --> 00:13:22,359
Expert na dolování dat.
318
00:13:22,360 --> 00:13:24,629
Nepoužívá můj počítač, že ne?
319
00:13:24,630 --> 00:13:25,729
Neboj.
320
00:13:25,730 --> 00:13:27,230
Tvoje hesla jsou u mě v bezpečí.
321
00:13:29,500 --> 00:13:31,440
Já ti ale neřekl moje hesla.
322
00:13:32,190 --> 00:13:33,470
Prostě mi dej ty jména.
323
00:13:33,480 --> 00:13:34,540
Hned se na to vrhnu.
324
00:13:44,690 --> 00:13:46,820
Pardon, můžu se posadit?
325
00:13:56,700 --> 00:13:58,229
Nevím jak vy, ale kdybych měl v
326
00:13:58,230 --> 00:14:00,669
podobných letech sedět sám,
asi bych úplně zešílel.
327
00:14:00,670 --> 00:14:03,769
Martin Gill.
328
00:14:03,770 --> 00:14:04,690
Vincent Morgan.
329
00:14:07,640 --> 00:14:09,740
Takže, co vás přivádí do Seattlu? Práce?
330
00:14:12,350 --> 00:14:16,750
Věděl jste, že jsou v letadle vrazi, Vincente?
331
00:14:19,390 --> 00:14:21,790
Srdeční onemocnění, cukrovka, rakovina.
332
00:14:22,370 --> 00:14:24,339
Nenápadní vrazi, kteří si každý rok
333
00:14:24,340 --> 00:14:26,830
vezmou životy tisíců mužů ve vašem věku.
334
00:14:31,330 --> 00:14:33,130
Nechcete mi říct pravdu, proč jste v tomhle letadle?
335
00:14:36,740 --> 00:14:38,540
Tohle mi moc nejde.
336
00:14:40,870 --> 00:14:42,430
Nesnáším létání.
337
00:14:43,750 --> 00:14:46,110
Tak jsem si vzal trochu prášků.
338
00:14:50,690 --> 00:14:52,490
Jste si jistý, že jste si nevzal víc, než trochu?
339
00:14:53,960 --> 00:14:55,040
Co?
340
00:14:56,690 --> 00:14:58,729
Hey, jsi tam?
341
00:14:58,730 --> 00:14:59,190
Jo.
342
00:15:03,100 --> 00:15:04,869
Falešný poplach.
343
00:15:04,870 --> 00:15:06,299
Co máš ty?
344
00:15:06,300 --> 00:15:07,769
Právě jsem domluvil s piloty.
345
00:15:07,770 --> 00:15:09,499
Neuvěříš, co se stane asi
346
00:15:09,500 --> 00:15:10,700
za 10 vteřin.
347
00:15:14,700 --> 00:15:16,439
Měníme kurs.
348
00:15:16,440 --> 00:15:18,209
Jo, nahlásili selhání, kvůli kterému
349
00:15:18,210 --> 00:15:19,609
se vzadu neustále vysouvají klapky.
350
00:15:19,610 --> 00:15:21,049
Nic hrozného, ale dost na to,
351
00:15:21,050 --> 00:15:22,119
aby nás vzali do Portlandu.
352
00:15:22,120 --> 00:15:23,179
Myslíš na to, na co já?
353
00:15:23,180 --> 00:15:24,819
Jedna možnost, jak projít s Casperem
354
00:15:24,820 --> 00:15:26,249
kolem Tennantových mužů v Seattlu je,
355
00:15:26,250 --> 00:15:27,650
vůbec ho nenechat vystoupit v Seattlu.
356
00:15:27,660 --> 00:15:29,660
Donutí letadlo přistát v Portlandu.
357
00:15:30,340 --> 00:15:32,460
A tam už budou čekat další únosci.
358
00:15:33,010 --> 00:15:35,899
Půjdu se podívat do zadu, snad na něco narazím.
359
00:15:35,900 --> 00:15:37,229
Omluvte mě, Vincente.
360
00:15:37,230 --> 00:15:40,399
Zníte jako byste byl pod vodou.
361
00:15:40,400 --> 00:15:41,870
Já vím.
362
00:15:58,690 --> 00:16:00,589
Okruhy vypadají v pořádku.
363
00:16:00,590 --> 00:16:02,120
Zapomeň na to.
364
00:16:04,130 --> 00:16:05,890
Někdo si s tím panelem hrál.
365
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Měls pravdu.
366
00:16:10,850 --> 00:16:12,470
Zdá se, že ho naše hrozba
367
00:16:12,770 --> 00:16:14,020
použila k změně kursu letadla.
368
00:16:50,740 --> 00:16:52,309
Winstone, mám ho.
369
00:16:52,310 --> 00:16:54,409
Chvíli jsem se už bál.
370
00:16:54,410 --> 00:16:56,179
Jo, no, v klidu.
371
00:16:56,180 --> 00:16:58,750
Slibuju, že už nebudou žádná další překvapení,
alespoň do doby, než přistaneme.
372
00:17:12,760 --> 00:17:14,290
Tlak v kabině je nad červenou hranicí.
373
00:17:14,300 --> 00:17:15,799
Už ty ventily nemůžeme víc povolit.
374
00:17:15,800 --> 00:17:17,829
Nebude to stačit, že?
375
00:17:17,830 --> 00:17:19,770
Opravdu jsem doufal, že na tohle nedojde.
376
00:17:20,630 --> 00:17:21,290
Na co?
377
00:17:21,920 --> 00:17:24,139
K uhašení toho ohně potřebujeme
silnější proud vzduchu.
378
00:17:24,140 --> 00:17:26,269
A právě teď proudí ten nejsilnější nad námi.
379
00:17:26,270 --> 00:17:27,909
Jenže oheň je pod námi.
380
00:17:27,910 --> 00:17:29,410
Ne na dlouho.
381
00:17:31,110 --> 00:17:32,170
Otočíme letadlo.
382
00:17:44,896 --> 00:17:47,355
Promiňte, co že s tím letadlem chcete udělat?
383
00:17:47,356 --> 00:17:48,066
Chci ho otočit.
384
00:17:49,266 --> 00:17:51,155
Díky tomu se oheň dostane
do silnějšího proudění vzduchu,
385
00:17:51,156 --> 00:17:52,005
které je nad námi.
386
00:17:52,006 --> 00:17:53,395
Sfoukne ho to, jako svíčku na dortu.
387
00:17:53,396 --> 00:17:54,575
A k čemu nám bude, že přestane hořet,
388
00:17:54,576 --> 00:17:57,325
když s tím letadlem spadneme?
389
00:17:57,326 --> 00:17:59,055
A jaký je rozdíl v tom, jestli bude
letadlo otočené, nebo ne,
390
00:17:59,056 --> 00:18:00,146
když nás zabije ten oheň?
391
00:18:01,826 --> 00:18:03,725
Podívejte, už jsem to dělal,
je to jednoduchý géčkový manévr.
392
00:18:03,726 --> 00:18:05,065
Dělal jsem jich spoustu podstatně horších.
393
00:18:05,066 --> 00:18:08,035
Třeba Kubánskou osmičku.
Dokonce jednou i Hammerhead.
394
00:18:08,036 --> 00:18:09,136
A tohle jste už někdy dělal?
395
00:18:10,706 --> 00:18:12,076
Na simulátoru.
396
00:18:13,136 --> 00:18:15,035
Ale byl to moc dobrý simulátor.
397
00:18:15,036 --> 00:18:16,575
Ach můj bože.
398
00:18:16,576 --> 00:18:18,205
Podívejte, vím, že to zní šíleně,
399
00:18:18,206 --> 00:18:19,445
ale právě teď jde jen o to,
400
00:18:19,446 --> 00:18:20,715
uhasit ten oheň.
401
00:18:20,716 --> 00:18:22,916
Takže pokud máte lepší nápad, jsem jedno ucho.
402
00:18:27,086 --> 00:18:28,755
Nazdar.
403
00:18:28,756 --> 00:18:30,526
O co, že neuhádneš, co se v
příštích 10 vteřinách stane.
404
00:18:31,826 --> 00:18:33,296
Si děláš prdel.
405
00:18:34,796 --> 00:18:36,325
To si děláš prdel.
406
00:18:36,326 --> 00:18:37,795
Ne, bude to v pohodě.
407
00:18:37,796 --> 00:18:39,846
Jen tam do sebe budete vzadu trochu strkat.
408
00:18:40,636 --> 00:18:42,496
Ujisti se, aby byli všichni na levé straně letadla,
409
00:18:42,506 --> 00:18:44,165
hlavně Casper.
410
00:18:44,166 --> 00:18:46,535
Nerad bych tohle všechno podstoupil,
aby si pak náš svěřenec
411
00:18:46,536 --> 00:18:47,705
zlomil vaz.
412
00:18:47,706 --> 00:18:52,276
Jo. Dobře, mám Caspera.
413
00:19:00,456 --> 00:19:02,055
Tak co, už jsi identifikoval toho hackera?
414
00:19:02,056 --> 00:19:03,325
Ne.
415
00:19:03,326 --> 00:19:04,885
Prosím, řekni mi, že máš něco,
416
00:19:04,886 --> 00:19:06,386
co mi Caspera pomůže najít.
417
00:19:06,396 --> 00:19:08,555
Ne. Projel jsem ty jména cos mi dal.
418
00:19:08,556 --> 00:19:10,165
Nikdo neodpovídá profilu hackera.
419
00:19:10,166 --> 00:19:11,895
Nikdo jiný už na seznamu není.
420
00:19:11,896 --> 00:19:14,565
No, chlape, možná je tvoje profilace špatná.
421
00:19:14,566 --> 00:19:17,165
Moje profilace není nikdy špatná.
422
00:19:17,166 --> 00:19:19,366
Jen je skromná.
423
00:19:19,376 --> 00:19:21,235
Hledáme člověka,
424
00:19:21,236 --> 00:19:23,105
mezi 16 a 60 lety,
425
00:19:23,106 --> 00:19:24,705
který nastoupil v San Franciscu.
426
00:19:24,706 --> 00:19:26,576
A tím posledním si jsi jistý?
427
00:19:28,116 --> 00:19:29,576
Tennant jednou Caspera vystopoval
428
00:19:29,586 --> 00:19:31,215
do knihovny v Haight, takže jo,
429
00:19:31,216 --> 00:19:32,666
jsem si jistý, že nastoupil v--
430
00:19:35,356 --> 00:19:36,086
Co?
431
00:19:37,176 --> 00:19:39,446
Hey, jak těžký je zfalšovat letenku?
432
00:19:50,156 --> 00:19:51,735
Letová policie.
433
00:19:51,736 --> 00:19:52,776
Otočte se.
434
00:19:53,886 --> 00:19:55,206
Chci vidět vaše ruce.
435
00:19:57,486 --> 00:19:58,506
Co se tu stalo?
436
00:19:59,266 --> 00:20:00,975
Myslel jsem, že jsem tu něco zahlédl.
437
00:20:00,976 --> 00:20:02,576
Přišel jsem se podívat,
a tenhle chlap zničehonic vyskočil
438
00:20:02,586 --> 00:20:03,186
a napadl mě.
439
00:20:09,436 --> 00:20:10,286
Dejte mi nějaký průkaz totožnosti.
440
00:20:11,326 --> 00:20:12,016
Pomalu.
441
00:20:25,336 --> 00:20:25,966
Dobře.
442
00:20:26,926 --> 00:20:28,405
Bez urážky, ale nemám jak poznat,
443
00:20:28,406 --> 00:20:30,305
kdo koho napadl.
444
00:20:30,306 --> 00:20:31,905
Takže vás musím spoutat. Otočte se čelem ke zdi.
445
00:20:31,906 --> 00:20:33,356
Ruce za záda.
446
00:20:46,936 --> 00:20:48,226
Pardon.
447
00:20:48,296 --> 00:20:50,296
Nevadí když se posadím?
448
00:20:52,226 --> 00:20:56,636
No sakra, vůbec necítím nohy.
449
00:21:02,166 --> 00:21:03,176
Jak si zatím užíváte let?
450
00:21:03,836 --> 00:21:04,596
Oh, je to fajn.
451
00:21:09,616 --> 00:21:12,385
Všiml jsem si při nástupu, že letíte z Londýna.
452
00:21:12,386 --> 00:21:14,756
- Dovolená?
- Jo.
453
00:21:18,726 --> 00:21:20,596
Jedině, že byste nenastoupila v Londýně, samozřejmě.
454
00:21:22,356 --> 00:21:23,016
Co prosím?
455
00:21:24,966 --> 00:21:26,326
Oh, nic, jen jsem říkal,
456
00:21:26,336 --> 00:21:27,796
"jedině, že byste nenastoupila v Londýne".
457
00:21:29,136 --> 00:21:30,365
Víte, mohla jste si tam jen koupit letenku,
458
00:21:30,366 --> 00:21:31,435
ale nastoupit až
459
00:21:31,436 --> 00:21:33,505
v San Franciscu, po přistání letadla.
460
00:21:33,506 --> 00:21:35,535
Jediné, co byste k tomu potřebovala by byla falešná letenka.
461
00:21:35,536 --> 00:21:37,275
Tím pádem by si vás všichni,
kdo by hledali hackera
462
00:21:37,276 --> 00:21:39,646
ze San Francisca, nevšímali.
463
00:21:41,736 --> 00:21:43,256
Nemám ponětí o čem to mluvíte.
464
00:21:48,486 --> 00:21:51,356
Hmm, nemáte žádné lístky od zavazadel.
465
00:21:53,526 --> 00:21:56,225
To sem letíte na dva týdny až z Londýna,
466
00:21:56,226 --> 00:21:58,426
ale nevezmete si s sebou žádná zavazadla.
467
00:22:00,236 --> 00:22:01,465
Vy jste Casper.
468
00:22:01,466 --> 00:22:04,965
A vy nejste stevard.
469
00:22:04,966 --> 00:22:07,905
Tennant mě najal, abych vás chránil.
470
00:22:07,906 --> 00:22:09,905
Tennant mi nikdy neřekl,
471
00:22:09,906 --> 00:22:11,105
že by měl být někdo takový na palubě.
472
00:22:11,106 --> 00:22:13,246
To proto, že jste spolu mluvili před tím,
než jste se ocitla v nebezpečí.
473
00:22:15,576 --> 00:22:16,715
Poslouchejte.
474
00:22:16,716 --> 00:22:18,445
Udělala jste dobře, že jste podnikla jistá opatření,
475
00:22:18,446 --> 00:22:20,315
někdo po vás jde.
476
00:22:20,316 --> 00:22:23,625
Konkrétně po Paklíči.
477
00:22:23,626 --> 00:22:25,825
Nechci ale abyste se znepokojovala.
478
00:22:25,826 --> 00:22:27,895
Můj partner a já jsme profesionálové.
479
00:22:27,896 --> 00:22:30,196
Mám situaci pevně pod kontrolou.
480
00:22:41,676 --> 00:22:44,676
Omluvíte mě, jen na chvilku?
481
00:22:46,516 --> 00:22:47,575
Letová policie.
482
00:22:47,576 --> 00:22:49,445
Promiňte, co se děje?
483
00:22:49,446 --> 00:22:51,345
V zadu došlo k nějaké potyčce.
484
00:22:51,346 --> 00:22:53,115
Tenhle v ní byl zapletený.
Ten druhý je ještě vzadu.
485
00:22:53,116 --> 00:22:54,755
V bezvědomí.
486
00:22:54,756 --> 00:22:56,255
Jeden z nich na palubu propašoval zbraň.
487
00:22:56,256 --> 00:22:57,525
Jak se jim to podařilo?
488
00:22:57,526 --> 00:22:59,625
Pravděpodobně podplatili někoho na letišti,
489
00:22:59,626 --> 00:23:02,055
aby dal zbraň do letadla ještě před odletem.
490
00:23:02,056 --> 00:23:03,495
Nic víc nevím.
491
00:23:03,496 --> 00:23:06,426
Oba zůstanou spoutaní dokud nepřistaneme.
492
00:23:06,436 --> 00:23:07,995
Upozorněte piloty v kokpitu.
493
00:23:07,996 --> 00:23:09,835
Řekněte jim, že po přistání budeme potřebovat policii.
494
00:23:09,836 --> 00:23:10,835
Já půjdu pro toho druhého,
495
00:23:10,836 --> 00:23:11,965
a dovedu ho sem.
496
00:23:11,966 --> 00:23:13,775
Vy zůstaňte tady a dejte na něj pozor.
497
00:23:13,776 --> 00:23:17,945
Jo. Dobře.
498
00:23:17,946 --> 00:23:19,475
Co? Co jsem měl asi dělat?
499
00:23:19,476 --> 00:23:21,416
Měl zbraň a tu malou věcičku s odznakem.
500
00:23:25,586 --> 00:23:27,255
No, poslouchej, našel jsem našeho hackera.
501
00:23:27,256 --> 00:23:30,585
A hrozba je eliminována.
502
00:23:30,586 --> 00:23:32,025
Nevím sice zatím co budeme dělat v Portlandu,
503
00:23:32,026 --> 00:23:33,595
ale hádám, že to mohlo být i horší.
504
00:23:33,596 --> 00:23:34,825
Jak horší?
505
00:23:34,826 --> 00:23:35,856
Třeba, že by s námi v letadle
506
00:23:35,866 --> 00:23:36,965
byl ještě druhý únosce?
507
00:23:36,966 --> 00:23:39,195
Druhý únosce?
508
00:23:39,196 --> 00:23:40,465
V kapse mám telefon.
509
00:23:40,466 --> 00:23:41,896
Sebral jsem ho tomu sabotérovi vzadu.
510
00:23:42,936 --> 00:23:44,236
Nestyď se.
511
00:23:45,536 --> 00:23:46,706
Podívej se na přijaté zprávy.
512
00:23:48,307 --> 00:23:50,707
TEN BLONĎÁK TĚ SLEDUJE.
DÁVEJ SI POZOR.
513
00:23:55,446 --> 00:23:56,845
Fajn. Půjdu pro Caspera.
514
00:23:56,846 --> 00:23:58,615
Dovedu ji sem, abys ji měl na očích.
515
00:23:58,616 --> 00:24:01,486
A začnu pátrat po našem druhém zločinci.
516
00:24:02,686 --> 00:24:03,886
Necítíš kouř?
517
00:24:19,536 --> 00:24:21,875
Tady sem.
518
00:24:21,876 --> 00:24:24,305
Kouř se musel dostat k zásobám kyslíku
519
00:24:24,306 --> 00:24:26,245
a složit je dřív, než stihli vyslat signál o pomoc.
520
00:24:26,246 --> 00:24:27,345
Odkud ten kouř jde?
521
00:24:27,346 --> 00:24:28,845
To nevím.
522
00:24:28,846 --> 00:24:30,885
Podle počítače nehoří ani motory, ani v nákladním prostoru.
523
00:24:30,886 --> 00:24:32,285
Hoří v trupu.
524
00:24:32,286 --> 00:24:34,155
Některý z kabelů musel propálit izolaci.
525
00:24:34,156 --> 00:24:36,385
- Jak jste se dostal z pout?
- Na tom nesejde.
526
00:24:36,386 --> 00:24:37,825
Jediné, na čem teď záleží, je uhasit ten oheň.
527
00:24:37,826 --> 00:24:39,425
- A já můžu pomoct.
- Pomoct?
528
00:24:39,426 --> 00:24:40,425
Co já vím,
529
00:24:40,426 --> 00:24:41,695
tak jste ho klidně
530
00:24:41,696 --> 00:24:43,056
mohl založit.
531
00:24:43,066 --> 00:24:44,225
Odstupte od toho kokpitu.
532
00:24:44,226 --> 00:24:45,495
Chápu.
533
00:24:45,496 --> 00:24:47,565
Všechno je zmatené.
Jsme bez pilotů,
534
00:24:47,566 --> 00:24:48,995
ale musíme jednat rychle.
535
00:24:48,996 --> 00:24:50,065
Takže pokud nemáte plán--
536
00:24:50,066 --> 00:24:51,165
Mám, jdu tam.
537
00:24:51,166 --> 00:24:52,735
Lidi z letovýho provozu mi můžou říct co dělat.
538
00:24:52,736 --> 00:24:54,235
než vám řeknou co dělat,
539
00:24:54,236 --> 00:24:56,236
bude to všechno za námi.
540
00:24:56,246 --> 00:24:57,405
Musíte mi věřit. Vím, co dělám.
541
00:24:57,406 --> 00:24:58,575
Možná bychom ho měli poslechnout.
542
00:24:58,576 --> 00:25:00,375
- Sklapni.
- Hele, je to snadný.
543
00:25:00,376 --> 00:25:01,575
Půjdete tam, zamčete se
544
00:25:01,576 --> 00:25:02,776
a všichni umřou, tečka.
545
00:25:11,626 --> 00:25:12,626
Přestaňte!
546
00:25:16,166 --> 00:25:17,326
Co to sakra děláte?
547
00:25:19,596 --> 00:25:21,065
On má plán.
548
00:25:21,066 --> 00:25:22,935
Vy ne.
549
00:25:22,936 --> 00:25:25,335
Děláte obrovskou chybu.
550
00:25:25,336 --> 00:25:26,366
Pozor.
551
00:25:39,656 --> 00:25:42,286
Mám právo vědět kdo jste.
552
00:25:46,196 --> 00:25:48,155
Posaďte se. Bude se mi hodit vaše pomoc.
553
00:25:48,156 --> 00:25:50,365
Moje pomoc?
554
00:25:50,366 --> 00:25:52,425
Uvědomujete si, že jsem jen stevardka.
555
00:25:52,426 --> 00:25:53,636
Letuška.
556
00:25:54,636 --> 00:25:57,206
Posaďte se.
557
00:26:29,776 --> 00:26:32,906
Promiňte, co že s tím letadlem chcete udělat?
558
00:26:32,916 --> 00:26:35,776
- Chci ho otočit.
- Ach můj bože.
559
00:26:35,786 --> 00:26:38,415
Když se letadlo začne otáčet,
560
00:26:38,416 --> 00:26:41,715
držte se u stěn.
561
00:26:41,716 --> 00:26:44,555
A snažte se dostat co nejrychleji na strop.
562
00:26:44,556 --> 00:26:45,825
měla bych se bát?
563
00:26:45,826 --> 00:26:49,256
Máte všechno pod kontrolou?
564
00:26:49,266 --> 00:26:51,866
Bude to v pořádku.
565
00:26:57,706 --> 00:27:00,035
Dobře. Můžeme?
566
00:27:00,036 --> 00:27:02,135
Je tu docela dost velká možnost,
567
00:27:02,136 --> 00:27:03,705
že tu umřeme, že?
568
00:27:03,706 --> 00:27:05,806
Jakou odpověď chcete slyšet?
569
00:27:05,816 --> 00:27:09,176
Jen jsem si myslela, že budu mít větší strach.
570
00:27:09,186 --> 00:27:10,616
Za to může adrenalin.
571
00:27:13,856 --> 00:27:15,456
Jdeme na to.
572
00:27:35,106 --> 00:27:37,945
Držte plynovou páku v klidu.
573
00:27:37,946 --> 00:27:39,675
Lauro, takhle musíme zůstat
574
00:27:39,676 --> 00:27:41,246
dokud oheň nepřestane hořet.
575
00:27:47,256 --> 00:27:50,356
Podívejte! Myslím, že to funguje.
576
00:27:53,356 --> 00:27:54,995
Fajn.
577
00:27:54,996 --> 00:27:56,325
Tolik k té těžší části.
578
00:27:56,326 --> 00:27:58,365
Teď nás otočím zpět.
579
00:28:00,736 --> 00:28:01,995
Co?
580
00:28:01,996 --> 00:28:05,105
Přišel jsem o hlavní ovládání.
581
00:28:05,106 --> 00:28:07,505
I o pomocné. Letadlo nereaguje.
582
00:28:07,506 --> 00:28:09,636
Co to znamená?
583
00:28:09,646 --> 00:28:13,475
V technickém žargónu?
584
00:28:13,476 --> 00:28:14,646
Myslím, že jsme to letadlo rozbili.
585
00:28:20,656 --> 00:28:21,655
Motory vysazují.
586
00:28:21,656 --> 00:28:22,955
Ovládání nereaguje.
587
00:28:22,956 --> 00:28:23,985
A zasekli jsme se na tomhle kursu.
588
00:28:23,986 --> 00:28:25,055
Může za to nejspíš počítač.
589
00:28:25,056 --> 00:28:26,355
Myslím, že přepnul na autopilota
590
00:28:26,356 --> 00:28:27,855
a prostě nás odříznul.
591
00:28:27,856 --> 00:28:28,895
Proč?
592
00:28:28,896 --> 00:28:30,225
To netuším,
593
00:28:30,226 --> 00:28:31,595
proto si musíme promluvit s někým, kdo ano.
594
00:28:31,596 --> 00:28:34,835
Jak dlouho takhle můžeme zůstat?
595
00:28:34,836 --> 00:28:37,436
Moc dlouho ne.
596
00:28:38,506 --> 00:28:39,766
Díky tomuhle kursu
597
00:28:39,776 --> 00:28:41,535
míříme přímo do bouřkových mraků.
598
00:28:41,536 --> 00:28:43,405
A při téhle rychlosti v nich budeme
599
00:28:43,406 --> 00:28:44,645
do 10 minut.
600
00:28:44,646 --> 00:28:45,945
A co se stane pak?
601
00:28:45,946 --> 00:28:47,976
No.
602
00:28:50,746 --> 00:28:54,086
Jsem si docela jistý, že se letadlo roztrhne.
603
00:29:05,766 --> 00:29:06,935
Dobré zprávy.
604
00:29:06,936 --> 00:29:08,966
Oheň je uhašený.
605
00:29:17,506 --> 00:29:20,445
Váš manévr musel zmást počítač.
606
00:29:20,446 --> 00:29:22,476
Nedokázal jednoduše zpracovat, co se děje.
607
00:29:22,486 --> 00:29:24,215
Vím, jak se cítí.
608
00:29:24,216 --> 00:29:25,345
Co kdybychom ho vypnuli?
609
00:29:25,346 --> 00:29:26,346
Získali bychom potom ovládání nazpět?
610
00:29:26,356 --> 00:29:27,715
Pro let ano.
611
00:29:27,716 --> 00:29:29,916
Ale bez počítači není
612
00:29:29,926 --> 00:29:31,225
možné bezpečně přistát.
613
00:29:31,226 --> 00:29:33,495
A nemůžeme ho prostě restartovat, nebo něco?
614
00:29:33,496 --> 00:29:34,895
Winstone, tohle je osobní letadlo,
615
00:29:34,896 --> 00:29:36,965
- ne laptop.
- Vlastně,
616
00:29:36,966 --> 00:29:40,995
není tak daleko od pravdy.
617
00:29:40,996 --> 00:29:43,135
Pár let nazpět jsem na jednom takovém počítači dělala.
618
00:29:43,136 --> 00:29:45,805
Mají přibližně 800MHz procesor.
619
00:29:45,806 --> 00:29:46,875
Ano.
620
00:29:46,876 --> 00:29:48,675
No, většina laptopů je stejně výkonná.
621
00:29:48,676 --> 00:29:49,975
Alespoň můj je.
622
00:29:49,976 --> 00:29:51,305
Co tím chcete říct?
623
00:29:51,306 --> 00:29:52,775
Chci tím říct, že kdybych si stáhla
624
00:29:52,776 --> 00:29:54,175
letový software do svého laptopu,
625
00:29:54,176 --> 00:29:56,245
nemuseli bychom opravovat ten skutečný.
626
00:29:56,246 --> 00:29:57,845
Prostě bychom použili můj.
627
00:29:57,846 --> 00:29:59,246
Chcete počítač v letadle nahradit laptopem?
628
00:29:59,256 --> 00:30:01,355
Na Měsíc se létá díky čipu,
629
00:30:01,356 --> 00:30:03,985
který je 10x menší než ten kávovar co tu máte.
630
00:30:03,986 --> 00:30:05,526
Tohle nejsou pokročilé technologie.
631
00:30:07,026 --> 00:30:08,526
Fajn, tak kde seženeme ten software?
632
00:30:11,326 --> 00:30:13,126
Tohle je interní síť té společnosti.
633
00:30:18,436 --> 00:30:20,706
Oh, Paklíč.
634
00:30:24,446 --> 00:30:25,675
Už ho stahuji.
635
00:30:25,676 --> 00:30:27,545
- Jak dlouho?
- 5 minut.
636
00:30:27,546 --> 00:30:29,545
To už budeme v té bouři, ne?
637
00:30:29,546 --> 00:30:30,885
Bude to těsné,
638
00:30:30,886 --> 00:30:31,986
ale nemáme moc na výběr.
639
00:30:41,556 --> 00:30:42,995
Hey, Brooke říkala, že ten nový počítač
640
00:30:42,996 --> 00:30:44,165
budeme muset zapojit manuálně.
641
00:30:44,166 --> 00:30:45,625
Kde je rozvod elektrotechniky?
642
00:30:45,626 --> 00:30:47,035
Je hned tady, za předním kolem,
643
00:30:47,036 --> 00:30:48,635
ale nemůžu najít kudy se k němu dostaneme.
644
00:30:48,636 --> 00:30:50,735
To proto, že je zespodu letadla.
645
00:30:50,736 --> 00:30:52,635
Ten rozvod není dělaný na to,
aby se k němu dalo dostat během letu.
646
00:30:52,636 --> 00:30:53,905
Ne, počkejte, je tu průchod.
647
00:30:53,906 --> 00:30:55,405
Tady, na konci nákladového prostoru.
648
00:30:55,406 --> 00:30:56,975
Budeme se k němu muset doplazit,
649
00:30:56,976 --> 00:30:58,405
ale je dost velký na to, abychom se jím protáhli.
650
00:30:58,406 --> 00:30:59,545
To není v nákresech.
651
00:30:59,546 --> 00:31:00,715
Jste si jistá?
652
00:31:00,716 --> 00:31:03,645
Ano, jsem.
653
00:31:03,646 --> 00:31:05,085
Chodila jsem s klukem,
co dělal na letišti.
654
00:31:05,086 --> 00:31:06,616
Vím o tomhle letadle věci, který bych neměla.
655
00:31:09,216 --> 00:31:11,655
- Musím říkat víc?
- Určitě.
656
00:31:11,656 --> 00:31:13,525
Nebude tam dole náhodou zima jak na Antarktidě?
657
00:31:13,526 --> 00:31:14,725
Myslíš, tam nahoře.
658
00:31:14,726 --> 00:31:16,056
Jo, bude tam mrznout.
659
00:31:16,066 --> 00:31:19,895
A co když podniknete celou tu cestu,
a nebude tam žádný průchod?
660
00:31:19,896 --> 00:31:21,935
Ten průchod tam je.
661
00:31:21,936 --> 00:31:23,396
Já to vím.
662
00:31:23,406 --> 00:31:25,336
Věřila jsem vám.
Teď věřte vy mně.
663
00:31:33,276 --> 00:31:34,475
Podívejte, chlape, omlouvám se
664
00:31:34,476 --> 00:31:36,985
za celou tu záležitost před kokpitem.
665
00:31:36,986 --> 00:31:39,015
A vy si myslíte, že si tímhle pomůžete?
666
00:31:39,016 --> 00:31:42,385
No, mám na starost horší věci.
667
00:31:42,386 --> 00:31:44,985
Ten sabotér, kterého jste dotáhl ze zadu,
668
00:31:44,986 --> 00:31:46,855
v letadle je ještě jeden člověk, který mu pomáhá.
669
00:31:46,856 --> 00:31:49,956
Hele, nechcete mi říct o co tady jde?
670
00:31:49,966 --> 00:31:52,495
Dlouhý příběh. Řeknu vám ho až přistaneme.
671
00:31:52,496 --> 00:31:55,495
- A na co čeká?
- Cože?
672
00:31:55,496 --> 00:31:56,665
Ten druhý.
673
00:31:56,666 --> 00:31:58,165
Jeho kamaráda je v poutech od
674
00:31:58,166 --> 00:31:59,666
chvíle, co se otevřel kokpit.
675
00:31:59,676 --> 00:32:00,805
V tom všem zmatku
676
00:32:00,806 --> 00:32:03,205
měl milion příležitostí pomoct mu.
677
00:32:03,206 --> 00:32:04,476
Proč to neudělal?
678
00:32:07,546 --> 00:32:09,175
Máme asi pět minut, než vletíme do bouře.
679
00:32:09,176 --> 00:32:10,245
Musíme jít.
680
00:32:10,246 --> 00:32:11,745
Chystám se s tebou udělat tu nejšílenější
681
00:32:11,746 --> 00:32:13,285
věc v celém mém životě,
682
00:32:13,286 --> 00:32:14,656
a ani neznám tvoje jméno.
683
00:32:16,086 --> 00:32:17,955
Myslím, že oba víme, že Martin Gill to není.
684
00:32:17,956 --> 00:32:21,095
Jmenuju se Christopher Chance.
685
00:32:21,096 --> 00:32:23,256
Opravdu?
686
00:32:23,266 --> 00:32:25,226
Laptop je připravený.
687
00:32:38,106 --> 00:32:40,106
Jdeme na to.
688
00:33:13,536 --> 00:33:16,675
- Guerrero, chlape, špatný zprávy.
- Jo?
689
00:33:16,676 --> 00:33:19,345
Jo.
690
00:33:19,346 --> 00:33:20,815
Jsem mimo.
691
00:33:20,816 --> 00:33:22,585
Nemůžu přijít na to, kdo si ty únosce najal.
692
00:33:22,586 --> 00:33:23,715
Děláš si srandu?
693
00:33:23,716 --> 00:33:25,415
Chci říct, kdyby tu byla nějaká spojitost,
694
00:33:25,416 --> 00:33:26,555
už bych ji našel.
695
00:33:26,556 --> 00:33:28,256
Vyzkoušel jsem všechno, chlape.
696
00:33:29,486 --> 00:33:31,286
Každopádně, um,
697
00:33:31,296 --> 00:33:33,355
omlouvám se.
698
00:33:33,356 --> 00:33:34,956
Jestli můžu udělat ještě něco jiného, dej mi vědět.
699
00:33:34,966 --> 00:33:36,595
Díky, chlape.
700
00:33:36,596 --> 00:33:39,595
Hey, Sergeii.
701
00:33:39,596 --> 00:33:40,996
Můžu se na něco zeptat?
702
00:33:41,006 --> 00:33:43,465
Jasně, do toho.
703
00:33:43,466 --> 00:33:44,705
Řekněme, že k tobě někdo přijde,
704
00:33:44,706 --> 00:33:46,605
a řekne: "Tady je klíč".
705
00:33:46,606 --> 00:33:48,645
A tenhle klíč otevře jakýkoliv sejf na světě.
706
00:33:48,646 --> 00:33:52,175
A veškeré peníze, šperky a světová tajemství
707
00:33:52,176 --> 00:33:53,445
máš najednou na dosah.
708
00:33:53,446 --> 00:33:55,445
To by bylo lákavé, příteli,
709
00:33:55,446 --> 00:33:58,955
- nemyslíš? - Jo.
Jo, to by bylo.
710
00:33:58,956 --> 00:34:00,816
Vzal by sis ho?
711
00:34:05,656 --> 00:34:06,655
Ne.
712
00:34:06,656 --> 00:34:08,565
Správně.
713
00:34:08,566 --> 00:34:10,095
Oba totiž víme, že něčím tak mocným
714
00:34:10,096 --> 00:34:11,765
by sis na záda okamžitě namaloval terč.
715
00:34:11,766 --> 00:34:13,965
Ale řekněme, um,
716
00:34:13,966 --> 00:34:16,905
čistě teoreticky, že někdo jako,
717
00:34:16,906 --> 00:34:22,305
já nevím, třeba ty, měl identifikovat hackera,
718
00:34:22,306 --> 00:34:24,175
ve snaze získat klíč k celému internetu.
719
00:34:24,176 --> 00:34:25,515
A řekněme, že bys o tom lhal,
720
00:34:25,516 --> 00:34:28,445
třeba někomu, um, jako jsem já,
721
00:34:28,446 --> 00:34:30,315
abys mohl uzavřít vlastní obchod
722
00:34:30,316 --> 00:34:31,615
a rychle zbohatnout.
723
00:34:31,616 --> 00:34:33,715
Co se snažím říct, Sergeii, je,
724
00:34:33,716 --> 00:34:36,655
že bychom spolu pak měli problémy.
725
00:34:36,656 --> 00:34:37,756
Spíš ty bys je měl.
726
00:34:39,856 --> 00:34:41,696
Rozumíš tomu, co ti říkám?
727
00:34:48,536 --> 00:34:50,306
Zrovna mě něco napadlo.
728
00:35:03,243 --> 00:35:05,814
Kdo by to byl řekl? Fungovalo to.
729
00:35:07,893 --> 00:35:08,824
Našel jsem tvýho člověka.
730
00:35:16,519 --> 00:35:18,346
Lidi, až se letadlo začne otáčet,
731
00:35:18,347 --> 00:35:20,436
chci, abyste všichni drželi hlavu dole.
732
00:35:21,437 --> 00:35:22,784
A pokuste se připoutat na místech
733
00:35:22,785 --> 00:35:24,252
jak nejrychleji budete moct.
734
00:35:24,597 --> 00:35:25,075
Dobře.
735
00:35:27,955 --> 00:35:29,490
Ty blesky vypadají, že jsou blízko.
736
00:35:31,160 --> 00:35:32,627
Tak jo, připravte se.
737
00:35:33,032 --> 00:35:34,423
Letadlo se může otočit každou chvíli.
738
00:35:51,781 --> 00:35:52,847
Winstone, jsi tam?
739
00:35:52,848 --> 00:35:54,616
Jo, mluv.
740
00:35:54,617 --> 00:35:56,389
Míříme ke kolu.
741
00:35:56,986 --> 00:35:58,620
Dám ti vědět, až zapojíme ten laptop.
742
00:35:58,621 --> 00:36:01,256
Fajn, poslouchej, podle Brooke
bude tomu softwaru trvat
743
00:36:01,257 --> 00:36:03,525
pár minut než se nastartuje.
744
00:36:03,526 --> 00:36:05,922
Ujisti se, že v té době už budeš zpátky v letadle.
745
00:36:06,596 --> 00:36:08,430
<i>Věř mi, nechci se tady zdržovat.</i>
746
00:36:10,666 --> 00:36:11,847
Jsou u kola.
747
00:36:11,848 --> 00:36:12,394
Připravte se.
748
00:36:25,026 --> 00:36:26,339
Dochází nám čas.
749
00:36:34,690 --> 00:36:37,258
Dobře, Winstone, je to.
750
00:36:37,259 --> 00:36:38,526
Počítač je připravenej.
751
00:36:38,527 --> 00:36:40,195
Zrovna ho odpojují.
752
00:36:40,196 --> 00:36:41,328
Vypadněte od tam.
753
00:36:55,749 --> 00:36:56,738
Svítí kontrolka, že máte být připoutaní.
754
00:37:00,835 --> 00:37:01,442
Jdeme.
755
00:37:03,719 --> 00:37:04,912
Hledáš tohle?
756
00:37:08,457 --> 00:37:09,557
Vzal jsem ti ji, když jsme byli v nákladovém prostoru.
757
00:37:09,558 --> 00:37:10,625
Napadlo mě, že když se tě nejprve dovolím,
758
00:37:10,626 --> 00:37:12,060
asi řekneš ne.
759
00:37:12,586 --> 00:37:13,542
Tys to věděl.
760
00:37:14,547 --> 00:37:16,498
Pojďme zpátky. Promluvíme si o tom.
761
00:37:17,904 --> 00:37:19,401
Nepůjdu do vězení.
762
00:37:20,020 --> 00:37:21,569
To jsem ani nenavrhoval.
763
00:37:23,105 --> 00:37:25,774
Říkalas předtím, že uvažuješ o změně povolání?
764
00:37:26,000 --> 00:37:27,042
No a?
765
00:37:27,805 --> 00:37:29,244
Mám pracovat pro tebe?
766
00:37:29,939 --> 00:37:30,812
Platit daně?
767
00:37:30,813 --> 00:37:32,013
Pořídit si psa?
768
00:37:32,733 --> 00:37:35,015
Mám na sobě oblečení mrtvé ženy.
769
00:37:35,851 --> 00:37:37,152
Zabila jsem ji, abych se dostala do letadla.
770
00:37:37,153 --> 00:37:38,586
Tím se živím.
771
00:37:38,587 --> 00:37:40,926
Nejsi v tak bezvýchodné situaci,
jak si asi myslíš.
772
00:37:41,691 --> 00:37:43,024
Existuje i jiná možnost.
773
00:37:43,025 --> 00:37:44,205
Jak to můžeš vědět?
774
00:37:45,335 --> 00:37:47,028
Jak už jsem říkal,
775
00:37:47,029 --> 00:37:49,130
taky jsem svoje povolání nesnášel.
776
00:37:50,700 --> 00:37:52,834
Tak jo, držte se všichni.
777
00:39:14,608 --> 00:39:15,722
Řekni mi jak se jmenuješ.
778
00:39:43,566 --> 00:39:45,601
Zvedni to. No tak.
779
00:39:48,329 --> 00:39:49,346
Nick Chepekian?
780
00:39:50,437 --> 00:39:51,513
Ano.
781
00:39:52,170 --> 00:39:54,421
Ten Nick Chepekian,
který si pro let 234
782
00:39:54,422 --> 00:39:55,753
najal únosce?
783
00:39:55,754 --> 00:39:58,189
A na letiště vyslal tým,
784
00:39:58,190 --> 00:40:00,224
který měl zajmout hackera známého jako Casper?
785
00:40:02,027 --> 00:40:03,827
Nemám ponětí o čem to mluvíte.
786
00:40:03,828 --> 00:40:06,697
Nicku, řekněme, že za tebou někdo přijde,
787
00:40:06,698 --> 00:40:07,368
<i>a řekne: "Tady je klíč,"</i>
788
00:40:07,369 --> 00:40:09,717
<i>"který otevře jakýkoliv sejf."</i>
789
00:40:10,938 --> 00:40:11,711
Vezmeš si ho?
790
00:40:34,025 --> 00:40:35,559
Myslíš, že Laura poslala tomu druhému týmu
791
00:40:35,560 --> 00:40:36,927
na zemi náš popis?
792
00:40:39,097 --> 00:40:40,164
Pozor.
793
00:40:40,165 --> 00:40:42,199
Míří sem TSA s copánky.
794
00:40:44,202 --> 00:40:45,583
Pan Chance?
795
00:40:48,983 --> 00:40:51,242
Guerrero nás poslal. Tudy.
796
00:40:51,243 --> 00:40:52,910
U zadního východu na vás čeká auto.
797
00:40:53,333 --> 00:40:54,678
Napadlo nás, že nebudete chtít policii
798
00:40:54,679 --> 00:40:55,593
odpovídat na řadu otázek.
799
00:40:57,536 --> 00:41:00,017
A co ten tým, který poslali pro Caspera?
800
00:41:03,655 --> 00:41:04,697
Nebojte se o ně.
801
00:41:08,893 --> 00:41:10,527
Držte se za mnou.
802
00:41:14,566 --> 00:41:15,699
No, pane Tennante,
803
00:41:16,132 --> 00:41:17,401
tohle je Casper.
804
00:41:17,402 --> 00:41:18,402
Jmenuju se Brooke.
805
00:41:18,954 --> 00:41:20,055
Brooke Hammelová.
806
00:41:21,139 --> 00:41:22,473
Rád vás poznávám, Brooke.
807
00:41:22,474 --> 00:41:23,351
Jsem rád, že jste to zvládla.
808
00:41:24,209 --> 00:41:25,577
Prosím, pojďte dál.
809
00:41:40,558 --> 00:41:44,528
Takže, Tennant nám zaplatil letenky
810
00:41:44,529 --> 00:41:45,044
první třídou zpátky domů.
811
00:41:46,264 --> 00:41:47,998
- Jo?
- Jo.
812
00:41:47,999 --> 00:41:49,233
- To je od něj milé, že?
- Jo.
813
00:41:49,234 --> 00:41:50,401
Jo.
814
00:41:54,105 --> 00:41:57,908
Hey, um, klidně poletíme domů, že?
815
00:41:57,909 --> 00:42:02,346
- Jasně.
- Měli bychom jet vlakem.
816
00:42:07,052 --> 00:42:07,818
Jsi v pohodě?
817
00:42:09,721 --> 00:42:11,955
Můžu se tě na něco zeptat?
818
00:42:11,956 --> 00:42:15,125
Vzpomínáš si, co jsi mi řekl,
když jsme s tímhle začali?
819
00:42:15,126 --> 00:42:16,258
Jo, řekl jsem ti, že si můžeš
820
00:42:16,259 --> 00:42:18,162
strčit tu uniformu letušky do--
821
00:42:18,163 --> 00:42:19,763
Ne, ne, ne, ne dneska.
822
00:42:19,764 --> 00:42:20,718
Tehdy na začátku.
823
00:42:25,403 --> 00:42:27,104
Jo, řekl jsem ti, že nejsi v tak
bezvýchodné situaci,
824
00:42:27,105 --> 00:42:27,836
jak si asi myslíš.
825
00:42:29,040 --> 00:42:31,175
Řekl jsem ti, že existuje i jiná možnost.
826
00:42:31,796 --> 00:42:33,644
Jaks věděl, že to přijmu?
827
00:42:36,516 --> 00:42:37,324
Nevěděl.
828
00:42:44,723 --> 00:42:45,301
Pojeďme domů.
829
00:42:46,659 --> 00:42:47,487
Jo.
830
00:42:56,202 --> 00:42:57,409
Hey, poslyš, um,
831
00:42:58,237 --> 00:42:59,904
víš, jen pro jistotu,
832
00:42:59,905 --> 00:43:02,140
tohle je naposledy, co jsem s tebou šel do akce.
833
00:43:02,739 --> 00:43:03,251
Jasně.
834
00:43:04,110 --> 00:43:05,677
Hele, je mi jedno, kolik
835
00:43:05,678 --> 00:43:08,379
neznámých proměnných tu je.
836
00:43:09,982 --> 00:43:11,416
Jo, ty si myslíš, že si dělám srandu, co?
837
00:43:11,417 --> 00:43:14,519
Podívej se mi do očí. Nedělám si srandu.
838
00:43:14,520 --> 00:43:15,635
Můžeš sledovat cestu?
839
00:43:16,066 --> 00:43:16,834
Oh, omlouvám se.
840
00:43:16,835 --> 00:43:18,606
Necítíš se bezpečně?
841
00:43:18,607 --> 00:43:21,247
Počkej chvilku, než to auto otočím vzhůru nohama.
842
00:43:21,248 --> 00:43:22,362
Možná se potom budeš cítit líp.
843
00:43:22,612 --> 00:43:26,112
Překlad a korekce: Malkivian
Přečasování na DVDrip: mikiquicna
........