1
00:02:30,300 --> 00:02:40,700
<i><b>Titulky pro DVDRip.XviD-SAiNTS přeložila ING.MACZ's wife MARTINKA</b></i>
2
00:02:51,200 --> 00:02:54,600
Nechci vás strašit, ale Garland
se už ztratil předtím.
3
00:02:55,300 --> 00:02:57,300
Dejme tomu, že je to spojeno s prací.
4
00:02:58,400 --> 00:03:01,300
Agente Coopere,
že to vypadá pracovně?
5
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
Madam, těžko říct.
6
00:03:06,400 --> 00:03:12,200
Takže, Betty, říkáte, že toto
chování je částečně způsob majorovy práce.
7
00:03:12,600 --> 00:03:13,800
Dovolte, abych se zeptala na toto.
8
00:03:14,800 --> 00:03:17,700
Odešel prostě najednou, neočekávaně?
9
00:03:18,100 --> 00:03:19,200
Ano, odešel.
10
00:03:20,100 --> 00:03:21,300
Hovoříme filozoficky,
11
00:03:21,700 --> 00:03:24,300
a já jsem opustil ohniště,
abych odpověděl na volání přírody
12
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
a když se vrátím, on je pryč.
13
00:03:28,000 --> 00:03:30,700
Ten fakt, že to bylo v lese,
je velice význačný.
14
00:03:31,300 --> 00:03:32,500
Jakým způsobem?
15
00:03:36,200 --> 00:03:38,100
Důvěrně,
16
00:03:38,700 --> 00:03:41,400
permanentně o něm mluví.
17
00:03:43,700 --> 00:03:46,200
Madam, má major--
18
00:03:47,000 --> 00:03:49,700
upřímně řečeno, člověk s nemalým
duchovním základem
19
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
--tendence kontaktovat jisté
elementy žijící v lese?
20
00:03:54,800 --> 00:03:57,100
Jako část jeho vysoce tajné práce?
21
00:03:58,700 --> 00:04:00,200
To je tajné.
22
00:04:02,500 --> 00:04:06,900
Nu, měl skutečně renesanční
vášeň pro výzkum, že ano?
23
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
Takto on sebe viděl.
........