1
00:02:30,300 --> 00:02:40,700
<i><b>Titulky pro DVDRip.XviD-SAiNTS přeložila ING.MACZ's wife MARTINKA</b></i>

2
00:02:51,200 --> 00:02:54,600
Nechci vás strašit, ale Garland
se už ztratil předtím.

3
00:02:55,300 --> 00:02:57,300
Dejme tomu, že je to spojeno s prací.

4
00:02:58,400 --> 00:03:01,300
Agente Coopere,
že to vypadá pracovně?

5
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
Madam, těžko říct.

6
00:03:06,400 --> 00:03:12,200
Takže, Betty, říkáte, že toto
chování je částečně způsob majorovy práce.

7
00:03:12,600 --> 00:03:13,800
Dovolte, abych se zeptala na toto.

8
00:03:14,800 --> 00:03:17,700
Odešel prostě najednou, neočekávaně?

9
00:03:18,100 --> 00:03:19,200
Ano, odešel.

10
00:03:20,100 --> 00:03:21,300
Hovoříme filozoficky,

11
00:03:21,700 --> 00:03:24,300
a já jsem opustil ohniště,
abych odpověděl na volání přírody

12
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
a když se vrátím, on je pryč.

13
00:03:28,000 --> 00:03:30,700
Ten fakt, že to bylo v lese,
je velice význačný.

14
00:03:31,300 --> 00:03:32,500
Jakým způsobem?

15
00:03:36,200 --> 00:03:38,100
Důvěrně,

16
00:03:38,700 --> 00:03:41,400
permanentně o něm mluví.

17
00:03:43,700 --> 00:03:46,200
Madam, má major--

18
00:03:47,000 --> 00:03:49,700
upřímně řečeno, člověk s nemalým
duchovním základem

19
00:03:50,000 --> 00:03:54,200
--tendence kontaktovat jisté
elementy žijící v lese?

20
00:03:54,800 --> 00:03:57,100
Jako část jeho vysoce tajné práce?

21
00:03:58,700 --> 00:04:00,200
To je tajné.

22
00:04:02,500 --> 00:04:06,900
Nu, měl skutečně renesanční
vášeň pro výzkum, že ano?

23
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
Takto on sebe viděl.

........