1
00:00:01,418 --> 00:00:04,379
Errogination. Tady Wanda,
jak vám mohu pomoci?
2
00:00:04,963 --> 00:00:09,426
Takže, má žena miluje sledování
Vašich filmů, pane Olsone.
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,386
Jako předehru.
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,596
Je velmi nezbedná.
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,976
No, naše výročí bude brzy
a já přemýšlela,
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
jaký lepší dárek pro mého manžela než...
7
00:00:21,063 --> 00:00:22,523
natočit náš vlastní film.
8
00:00:22,606 --> 00:00:26,610
Je to stále lepší a lepší, víte?
9
00:00:26,652 --> 00:00:32,574
Natáčení nás,
to byla vždy má tajná fantazie.
10
00:00:32,658 --> 00:00:34,660
Že?
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,456
Mm.
12
00:00:40,332 --> 00:00:44,002
Takže jsem souhlasil, víte,
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,630
musí to být uděláno pořádně.
14
00:00:46,672 --> 00:00:49,508
Však víte, vkusně,
ne odfláknutě.
15
00:00:49,550 --> 00:00:51,802
Víte, trochu na úrovni.
16
00:00:51,844 --> 00:00:53,011
- Nóbl.
- Nóbl.
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,930
Nóbl. Nóbl.
18
00:00:55,013 --> 00:00:57,266
Děláme soukromé natáčení za poplatek.
19
00:00:57,349 --> 00:00:59,643
Řekněte si cenu.
20
00:00:59,685 --> 00:01:02,187
Jaké téma vás zajímá?
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,189
Musí to mít příběh, víte.
22
00:01:04,231 --> 00:01:06,566
Já,.. já si.. pohrávala s myšlenkou o...
23
00:01:07,649 --> 00:01:09,069
o trojce.
24
00:01:09,987 --> 00:01:12,573
Viděla jsem tuhle dívku
25
00:01:12,656 --> 00:01:15,701
v některých vašich filmech
26
00:01:15,742 --> 00:01:19,371
a ona... prostě... mě..
27
00:01:20,539 --> 00:01:22,082
Zajímá?
28
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
- Zajímá je dobré.
- Mm-hmm.
29
00:01:23,876 --> 00:01:25,002
Zajímá je skvělé.
30
00:01:25,043 --> 00:01:27,337
Ok, no, máme alespoň
tucet dívek jako je ona.
31
00:01:27,379 --> 00:01:28,589
Ne-li více.
32
00:01:28,672 --> 00:01:31,049
Ne, musí to být tahle.
33
00:01:31,133 --> 00:01:34,303
Protože moje žena je vybíravá.
Velmi vybíravá.
34
00:01:35,679 --> 00:01:36,930
Takže dobrá.
35
00:01:37,014 --> 00:01:38,056
Samozřejmě.
36
00:01:38,098 --> 00:01:41,101
Ok. No, proč jí nezavoláme a nezjistíme,
zda je ve městě. Pojďte za mnou.
37
00:01:41,185 --> 00:01:42,060
Ok.
38
00:01:42,102 --> 00:01:43,395
A když už jsme v tom,
39
00:01:43,437 --> 00:01:45,230
je zde něco dalšího
s čím vám můžeme pomoci?
40
00:01:45,272 --> 00:01:47,733
Víte, můžeme splnit skoro každou touhu.
41
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Já... vždy chtěla být svázaná.
42
00:01:50,527 --> 00:01:53,530
Bingo. Miluji svoji ženu.
43
00:01:53,572 --> 00:01:55,115
Super. Podívej na to.
44
00:01:55,199 --> 00:01:56,909
Ok...
45
00:02:07,169 --> 00:02:09,588
Hmm...
46
00:02:09,630 --> 00:02:11,298
Našel jste to číslo?
47
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
Jistě. Omlouvám se. Přímo tady.
48
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
Je zde problém?
49
00:02:18,222 --> 00:02:20,766
S tím číslem, je to nějaký problém?
50
00:02:22,142 --> 00:02:25,103
Víte co, budu k vám naprosto upřímný.
51
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
Ona je jediná,
kterou vám nemohu sehnat.
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,107
Řekla mi, že chce odejít.
53
00:02:29,149 --> 00:02:30,776
Ale mohu vám zajistit jakoukoli jinou.
54
00:02:30,817 --> 00:02:35,113
Máme Amber a vlastně myslím,
že byste Amber...
55
00:02:37,157 --> 00:02:39,785
Kolik za skutečné číslo?
56
00:02:39,785 --> 00:02:43,800
překlad: <font color="#EC14BD">Krokeťák, SaNcHeZ</font>
korekce:<font color="#EC14BD"> vidimsvet </font>
pro: <font color="#EC14BD">www.lie-to-me.cz</font>
57
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
Svázaná, jo?
58
00:03:16,989 --> 00:03:18,240
Součást role.
59
00:03:18,323 --> 00:03:19,908
Ten zbytek, možná,
60
00:03:19,992 --> 00:03:21,410
ale tohle byla z části pravda.
61
00:03:21,493 --> 00:03:22,411
Ve tvých snech.
62
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
To si sakra piš.
- Jak bylo na schůzce?
63
00:03:24,663 --> 00:03:26,290
Bylo by to mnohem jednodušší,
kdybys tam byl
64
00:03:26,331 --> 00:03:28,166
a ukázal tvůj průkaz FBI.
65
00:03:28,250 --> 00:03:31,170
Útěk 18-ti leté dívky není moc federální případ.
66
00:03:31,211 --> 00:03:33,972
Což je důvod, proč bych tě nikdy
nežádal, abys ověřil její číslo
67
00:03:33,994 --> 00:03:35,424
bez povolení.
68
00:03:35,507 --> 00:03:37,092
Ah, bože.
69
00:03:37,176 --> 00:03:39,344
Taky tě ráda vidím, tati.
70
00:03:39,386 --> 00:03:41,680
Budeme ten dnešek muset odložit, zlato.
71
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
Je to můj závěrečný žurnalistický projekt.
72
00:03:44,016 --> 00:03:46,101
Budu ti ve stínu dva dny,
jako moucha na stěně.
73
00:03:46,185 --> 00:03:47,519
Probírali jsme to před několika měsíci.
74
00:03:47,561 --> 00:03:52,232
Jistě, ale ne dnes a ne tenhle případ.
75
00:03:52,316 --> 00:03:53,859
A já na tebe byla tak pyšná.
76
00:03:53,901 --> 00:03:54,776
Kvůli čemu?
77
00:03:54,860 --> 00:03:57,029
Že bereš případ trenéra Dawkinse.
78
00:03:58,405 --> 00:04:00,532
Takže ty už o tom víš, že?
79
00:04:00,616 --> 00:04:01,909
Nejsem včerejší tati.
80
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Nedělej.
81
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
Trenér Dawkins a jeho dcera Amy
82
00:04:04,912 --> 00:04:06,872
na tebe čekají v konferenční místnosti.
83
00:04:06,955 --> 00:04:08,332
Udělala jsem jim čaj.
84
00:04:08,373 --> 00:04:10,667
Tak mi řekni, co víš.
85
00:04:10,709 --> 00:04:12,336
Chtěl jsi mě chránit
86
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
před případem zahrnující pornografii.
Chápu to.
87
00:04:14,880 --> 00:04:16,757
Ne o tom případu. Co ti Dawkins řekl?
88
00:04:16,840 --> 00:04:18,800
No, spíše je to o tom, co mi řekla Amy,
89
00:04:18,884 --> 00:04:21,011
nebo si snad nepamatuješ,
že jsme byly kamarádky?
90
00:04:21,053 --> 00:04:22,596
Amy říkala, že Molly byla unesena.
91
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
Dobře, podívej.
92
00:04:24,223 --> 00:04:27,392
Ztracená dívka se změnila v obchod s pornem.
93
00:04:27,476 --> 00:04:29,645
Dobrá? Najdi si jiný příběh.
94
00:04:29,728 --> 00:04:32,856
Dcera mého bývalého trenéra
se ztratí na 6 měsíců
95
00:04:32,898 --> 00:04:34,358
a on to dá tobě, abys ji nalezl?
96
00:04:34,399 --> 00:04:36,568
Tady není jiný příběh, tati.
97
00:04:36,652 --> 00:04:39,279
Netlač na pilu.
98
00:04:42,533 --> 00:04:43,450
Zdravím.
99
00:04:43,534 --> 00:04:45,661
Amy, můžu ti to tady ukázat.
100
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
Dobře.
101
00:04:50,082 --> 00:04:53,710
Olson tohle produkoval.
102
00:04:53,752 --> 00:04:56,255
Říká, že neví, kde je Molly
103
00:04:56,338 --> 00:04:57,714
a já mu věřím.
104
00:04:57,756 --> 00:05:00,676
No, měl její číslo? Měl něco?
105
00:05:00,759 --> 00:05:02,094
Bylo odpojené.
106
00:05:02,177 --> 00:05:05,097
Takže nemám nic.
107
00:05:06,431 --> 00:05:09,467
Omlouvám se, nechci znít,
že nejsem vděčný za to,
108
00:05:09,509 --> 00:05:11,103
co děláte, já jen...
109
00:05:11,186 --> 00:05:14,439
Mojí ženu by to zabilo,
kdyby žila, kdyby tohle viděla.
110
00:05:15,732 --> 00:05:17,526
No, myslím, že by byla hrdá na to,
111
00:05:17,609 --> 00:05:20,612
že nehodláte přestat, dokud svoji dceru
nedostanete zpátky.
112
00:05:21,947 --> 00:05:24,157
Proč tohle všechno pro mě děláte?
113
00:05:25,617 --> 00:05:28,787
No, je to největší noční můra každého otce.
114
00:05:32,499 --> 00:05:35,085
Lokere.
115
00:05:35,127 --> 00:05:37,546
Projdi tohle.
116
00:05:37,629 --> 00:05:41,008
Pokud najdeš cokoliv užitečného,
čeká na tebe povýšení.
117
00:05:41,091 --> 00:05:43,010
Nejsem až tak moc na porno.
118
00:05:43,093 --> 00:05:44,136
To na mě nezkoušej, Lokere.
119
00:05:44,178 --> 00:05:45,429
To znamená co?
120
00:05:45,470 --> 00:05:47,639
Říká, že lžeš, že miluješ porno.
121
00:05:47,723 --> 00:05:50,475
Vidíš, to je jeden bod k dobru pro Torresovou.
122
00:05:50,517 --> 00:05:52,977
Takže je to pravda o tom povýšení?
123
00:05:53,979 --> 00:05:56,148
Vypadá to, že mám čas se tu
poflakovat a povídat si o tom?
124
00:05:56,190 --> 00:05:57,065
Ale proč teď?
125
00:05:57,149 --> 00:06:01,320
Fosterová nepřestane mluvit
o celkové efektivnosti.
126
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Jeden z vás mi ji dostane z krku.
127
00:06:03,780 --> 00:06:06,533
Děláním čeho, přesně?
128
00:06:06,617 --> 00:06:08,327
Děláním generálního supervisora.
129
00:06:08,368 --> 00:06:10,787
Však víte, delší pracovní doba, těžší práce,
130
00:06:10,829 --> 00:06:13,373
ale přichází s tím osobní asistent na půl úvazku.
131
00:06:13,457 --> 00:06:15,542
Takže bych byla jako Lokerova nadřízená?
132
00:06:15,626 --> 00:06:17,878
Takže bych dostal asistenta?
133
00:06:17,961 --> 00:06:19,505
No, na půl úvazku, ano?
134
00:06:19,546 --> 00:06:22,424
Dobře, teď chci od vás
obou napsané poznámky,
135
00:06:22,508 --> 00:06:25,677
které mi řeknou, proč jste
kvalifikovaní pro tu práci.
136
00:06:25,719 --> 00:06:27,054
Dobrá? A ať jsou stručné.
137
00:06:27,137 --> 00:06:28,680
Pusťte se do toho.
138
00:06:30,849 --> 00:06:33,519
Jen jsem chtěl abys věděla, že i přes to,
že tu děláš pouze 2 roky,
139
00:06:33,560 --> 00:06:35,020
bych rád pro tebe dělal.
140
00:06:35,062 --> 00:06:37,022
A já bych nenechala ovlivnit tvojí
loňskou degradací práci,
141
00:06:37,064 --> 00:06:39,691
co bych pro tebe dělala,
kdybys dostal to povýšení ty.
142
00:06:39,775 --> 00:06:42,653
Jistě, a mimo to, nikdy bych tě
nebodl do zad
143
00:06:42,694 --> 00:06:44,655
kvůli směšnému soutěžení.
144
00:06:44,696 --> 00:06:47,407
Jaké to uklidnění. Já také ne.
145
00:06:50,244 --> 00:06:51,662
Lacy, že?
146
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
- Ano, zdravím.
- Zdravím, Lacy.
147
00:06:53,247 --> 00:06:55,298
Nemělo by to zabrat moc času.
Je to jen pár otázek.
148
00:06:55,340 --> 00:06:55,916
Ok.
149
00:06:55,999 --> 00:06:58,043
Pracujete v tomhle odvětví...
150
00:06:58,085 --> 00:06:59,253
6, 7 měsíců.
151
00:06:59,336 --> 00:07:00,504
Dobře.
152
00:07:01,505 --> 00:07:05,342
Znáte ji, že?
153
00:07:05,384 --> 00:07:07,010
Vidíš, jak si založila ruce?
154
00:07:07,052 --> 00:07:08,428
Přešla do obrany pěkně rychle.
155
00:07:08,512 --> 00:07:10,681
Co se děje? Dlužíte jí peníze?
156
00:07:10,722 --> 00:07:12,057
Myslela jsem, že tohle je pohovor.
157
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
Bylo mi řečeno, že pro mě máte práci.
158
00:07:13,392 --> 00:07:16,436
Mám pro vás práci.
Kolik berete na hodinu?
159
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
500.
160
00:07:17,563 --> 00:07:19,106
Dobře.
161
00:07:19,189 --> 00:07:20,649
Tady jsou.
162
00:07:20,732 --> 00:07:23,277
Takže, jak znáte Molly?
163
00:07:23,360 --> 00:07:25,195
Cassidy? Potkaly jsme se na natáčení.
164
00:07:25,237 --> 00:07:27,155
No, její skutečné jméno je Molly.
165
00:07:27,239 --> 00:07:29,408
To je jedno.
Já odešla od násilného přítele.
166
00:07:29,491 --> 00:07:32,619
Ona potřebovala spolubydlící.
Tak jsme se k sobě na chvíli nastěhovaly.
167
00:07:32,703 --> 00:07:34,413
Kdy jste ji naposledy viděla?
168
00:07:34,454 --> 00:07:36,874
Odešla z byznysu před pár měsíci.
169
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Zmizela z planety.
170
00:07:38,417 --> 00:07:39,751
Nevíte kam šla?
171
00:07:39,835 --> 00:07:42,754
Nevím, nechala si to pro sebe.
172
00:07:42,796 --> 00:07:45,090
Dva druhy dívek tohle dělají.
173
00:07:45,132 --> 00:07:47,593
Dívky, které mají rády sex a dívky...
174
00:07:49,428 --> 00:07:50,721
Jaké dívky?
175
00:07:50,762 --> 00:07:53,599
Dívky, u kterých se opakují vzorce
sexuálního obtěžování z dětství.
176
00:07:53,640 --> 00:07:56,810
Mluvila někdy o dětství?
177
00:07:56,894 --> 00:07:58,437
Nemusela.
178
00:07:58,478 --> 00:07:59,897
Což znamená?
179
00:07:59,938 --> 00:08:01,607
Což znamená, že to bylo příliš bolestivé.
180
00:08:01,690 --> 00:08:03,483
V tom mi věřte.
181
00:08:09,031 --> 00:08:11,783
Říkáte že točíte 6, 7 měsíců?
182
00:08:11,867 --> 00:08:15,454
Víte, jaká bude vaše trvanlivost?
183
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Myslím tím, přemýšlela jste o tom?
184
00:08:17,873 --> 00:08:21,251
Ne, ale díky.
Je skvělé vědět, že se staráte.
185
00:08:26,965 --> 00:08:29,343
Co myslíte, že se stalo Molly.
186
00:08:29,426 --> 00:08:30,844
Už jsem vám to řekl.
187
00:08:30,928 --> 00:08:33,347
Někdo mi ji vzal.
188
00:08:33,430 --> 00:08:35,349
Proti její vůli.
189
00:08:35,432 --> 00:08:38,352
Ona utekla, že ano, trenére?
190
00:08:40,020 --> 00:08:42,814
Vím, co si myslíte, ale nemáte pravdu.
191
00:08:44,149 --> 00:08:46,902
Jsem dobrý otec
192
00:08:46,985 --> 00:08:49,446
pro Molly a Amy.
193
00:08:49,488 --> 00:08:53,450
No tak to řekněte.
194
00:08:56,995 --> 00:09:02,376
Nikdy jsem neobtěžoval moji dceru Molly nebo Amy.
195
00:09:05,420 --> 00:09:08,465
No, věřím tomu.
196
00:09:08,507 --> 00:09:11,009
Ale něco schováváte.
197
00:09:11,093 --> 00:09:15,639
Něco, co vám do očí vhání vinu,
i do těchto pěstí.
198
00:09:18,016 --> 00:09:20,185
Něco jste udělal,
199
00:09:20,269 --> 00:09:23,313
kvůli čemu vaše dcera utekla.
200
00:09:26,942 --> 00:09:29,551
Od doby, co zmizela Molly,
mě táta nenechá ani
201
00:09:29,593 --> 00:09:31,280
minutu bez dohledu.
202
00:09:31,363 --> 00:09:34,199
Můj táta ji najde, Amy.
203
00:09:34,283 --> 00:09:37,035
Tolik mi chybí.
204
00:09:37,077 --> 00:09:38,620
Jdeme, drahoušku.
205
00:09:38,704 --> 00:09:43,000
Udělali pro nás vše, co mohli.
206
00:09:43,041 --> 00:09:44,793
No tak Amy, jdeme.
207
00:09:44,877 --> 00:09:47,212
Nechápu to.
208
00:09:47,254 --> 00:09:49,464
Omluvte mě.
209
00:09:49,548 --> 00:09:50,591
Tati, co se stalo?
210
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
Dej jim trochu prostoru.
211
00:09:51,842 --> 00:09:53,260
Amy, proč myslíš, že Molly odešla.
212
00:09:53,343 --> 00:09:56,597
Neodešla. Někdo ji unesl.
213
00:09:56,680 --> 00:09:59,557
Teď tvůj otec ví,
že to není pravda, že trenére?
214
00:09:59,641 --> 00:10:01,559
Myslí si, že já jsem zodpovědný za to,
215
00:10:01,601 --> 00:10:02,603
co se jí stalo.
216
00:10:02,686 --> 00:10:05,314
Prosím. Molly udělala mému otci ze života peklo.
217
00:10:05,397 --> 00:10:08,358
Ukradla auto, když jí bylo 14,
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,652
chodila pořád za školu.
219
00:10:10,736 --> 00:10:14,239
A nikdy na ni nezvýšil hlas, ani jednou.
220
00:10:14,323 --> 00:10:18,035
Tak se ho ani nepokoušejte z toho obviňovat.
221
00:10:18,076 --> 00:10:20,495
Na to je pozdě, zlato.
222
00:10:23,999 --> 00:10:26,460
Takže neobtěžoval Molly ani Amy?
223
00:10:26,543 --> 00:10:28,295
Nulové známky viny, když jsme to probírali.
224
00:10:28,378 --> 00:10:30,005
Jistě, jinak by to řešila policie
225
00:10:30,088 --> 00:10:32,132
a ty bys doma dělala domácí úkoly.
226
00:10:32,216 --> 00:10:33,975
Což je právě to, kde bys
měla být, mimochodem.
227
00:10:33,999 --> 00:10:35,177
Díky, tati.
228
00:10:35,260 --> 00:10:36,678
Za co konkrétně?
229
00:10:36,762 --> 00:10:38,263
Za to, že jsi mě nechal být u Amy.
230
00:10:38,347 --> 00:10:40,432
Dobře, jako přítele,
231
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
ne jako zaměstnance.
232
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
Tak si ty dvě věci nepleť, ano?
233
00:10:43,268 --> 00:10:45,912
Víš, Lightmane, byl to zábavný hon na husy,
234
00:10:45,995 --> 00:10:48,690
co sis na mě vymyslel s tím
odpojeným mobilním číslem.
235
00:10:48,774 --> 00:10:51,151
Bylo to účtováno do P.O. Boxu.
236
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Takže jsem obvolal veškeré místní
nemocnice a dal jim obě jména...
237
00:10:53,570 --> 00:10:55,280
Cassidy Dawkins a Molly Dawkins.
238
00:10:55,322 --> 00:10:56,949
Zdravotní účet z Bethesda Hospital
239
00:10:57,032 --> 00:10:59,701
byl vyúčtován Cassidy na tuhle adresu.
240
00:10:59,785 --> 00:11:02,621
No já vždy říkal,
že FBI jsou jen tlupa štěňat.
241
00:11:02,663 --> 00:11:04,289
To budeš ty, tati.
242
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
Dolů.
243
00:11:25,811 --> 00:11:27,980
Budu hned zpět.
244
00:11:30,607 --> 00:11:33,402
Hej! Hej, hej!
245
00:11:33,485 --> 00:11:35,737
Stát! Stát!
246
00:11:40,492 --> 00:11:41,618
Jak se vede?
247
00:11:47,666 --> 00:11:49,334
Pěkné.
248
00:11:51,837 --> 00:11:53,547
Hej, lidi.
249
00:11:53,630 --> 00:11:57,009
Hledám kamarádku, Molly Dawkins.
250
00:11:57,050 --> 00:11:59,011
Zná tu někdo Molly Dawkins?
251
00:11:59,052 --> 00:12:02,181
A co takhle Cassidy Dawkins?
252
00:12:04,975 --> 00:12:08,061
Díky moc.
Moc jste nám pomohli.
253
00:12:10,814 --> 00:12:12,441
Nechte mě!
254
00:12:12,524 --> 00:12:14,776
To je můj dům, mám svá práva.
255
00:12:14,860 --> 00:12:16,195
Jasně.
256
00:12:17,905 --> 00:12:19,781
Vy musíte být majitel.
257
00:12:19,865 --> 00:12:21,450
Jistě, kdo to chce vědět?
258
00:12:21,533 --> 00:12:22,868
FBI.
259
00:12:22,951 --> 00:12:24,119
Kvůli párty?
260
00:12:24,203 --> 00:12:25,913
Hledáme Molly Dawkins.
261
00:12:25,996 --> 00:12:27,372
Neznám žádnou Molly Hawkins.
262
00:12:27,456 --> 00:12:28,790
Nehraj si na chytráka.
263
00:12:28,874 --> 00:12:29,791
Ne v takových botech.
264
00:12:29,875 --> 00:12:32,711
Možná ji znáte jako Cassidy Dawkins.
265
00:12:32,794 --> 00:12:34,463
Vidíte, myslím, že máte špatný dům.
266
00:12:34,546 --> 00:12:36,882
Vždy utíkáte zadem,
když někdo zaklepe na dveře?
267
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Jistě, tohle je obtěžování.
Volám svému právníkovi.
268
00:12:39,468 --> 00:12:40,594
Točíte tu porno?
269
00:12:41,762 --> 00:12:43,055
To je "ano" pro porno.
270
00:12:43,096 --> 00:12:44,139
Porno není zločin.
271
00:12:44,223 --> 00:12:45,641
Točení bez licence je.
272
00:12:45,724 --> 00:12:47,976
Cassidy Dawkins.
273
00:12:48,060 --> 00:12:50,103
Nahoře?
274
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
Dole?
275
00:12:51,939 --> 00:12:52,898
Nahoře tedy.
276
00:12:52,940 --> 00:12:53,899
Nahoře tedy.
277
00:12:53,941 --> 00:12:56,985
Podívejte, tyhle děti chodí za mnou.
278
00:12:57,069 --> 00:12:59,196
Potřebují bezpečné místo kam jít.
279
00:12:59,238 --> 00:13:01,698
Takže jste hodný sociální pracovník?
280
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
Bezpečné? Všude tu jsou drogy.
281
00:13:03,826 --> 00:13:05,860
Dávám jim jídlo,
dávám jim přístřešek.
282
00:13:05,927 --> 00:13:06,928
Na oplátku za to nic nechci.
283
00:13:06,996 --> 00:13:07,596
Pokračujte.
284
00:13:07,664 --> 00:13:10,098
Jo, kromě kopírovatelného
množství sexu zadarmo,
285
00:13:10,166 --> 00:13:11,166
na pásce.
286
00:13:11,934 --> 00:13:16,336
- Kde nejsou ani plně při vědomí.
- Tam nikdo není.
287
00:13:18,341 --> 00:13:19,975
Molly?
288
00:13:25,415 --> 00:13:27,182
Jsi v pořádku, zlato?
289
00:13:27,250 --> 00:13:30,251
Teď je dobrý čas na to,
abyste si zavolal svého právníka.
290
00:13:30,318 --> 00:13:30,919
Molly?
291
00:13:30,987 --> 00:13:31,987
- Co?
- Molly.
292
00:13:32,055 --> 00:13:35,323
Ahoj, jsem Gillian Fosterová.
Jsem doktorka.
293
00:13:35,391 --> 00:13:36,324
Co si vzala?
294
00:13:36,392 --> 00:13:37,826
Nevím. Nic jsem jí nedal.
295
00:13:37,894 --> 00:13:39,594
Chtěla místo, kde by mohla zůstat,
296
00:13:39,662 --> 00:13:41,029
tak jsem jí ho dal.
297
00:13:41,097 --> 00:13:44,366
Aha, cože, takže tohle je chůvička, jo?
298
00:13:44,434 --> 00:13:46,601
Vezmu její věci.
299
00:13:47,937 --> 00:13:49,271
No tak, vypadněte odsud.
300
00:13:49,338 --> 00:13:51,673
Skončili jsme s vámi. Jděte.
Vypadněte.
301
00:13:51,741 --> 00:13:53,341
Co chcete lidi?
302
00:13:53,409 --> 00:13:55,377
Odvézt tě odsud na bezpečné místo.
303
00:13:55,445 --> 00:13:57,679
Jo, to jsem už slyšela.
304
00:13:57,747 --> 00:13:59,181
Vsadím se, že jo.
305
00:13:59,248 --> 00:14:01,550
Můj táta vás poslal, že jo?
306
00:14:01,617 --> 00:14:03,618
Podívejte, toho hajzla
už nechci vidět.
307
00:14:03,686 --> 00:14:04,820
Nechte mě na pokoji.
308
00:14:04,887 --> 00:14:05,821
Molly.
309
00:14:05,888 --> 00:14:06,822
Vypadněte.
310
00:14:06,889 --> 00:14:09,057
Molly, poslouchej mě, ok?
311
00:14:09,125 --> 00:14:11,727
Jsi ve špatném stavu, se špatnými lidmi.
312
00:14:11,794 --> 00:14:13,729
Nemůžeme tě nutit, abys s námi odešla.
313
00:14:13,796 --> 00:14:16,564
Hele, aspoň nás nechej tě odsud odvézt,
314
00:14:16,631 --> 00:14:18,567
než se tu objeví policie, ano?
315
00:14:29,512 --> 00:14:32,380
Hej. To je tátova mikina.
316
00:14:32,448 --> 00:14:34,216
Promiň, je trochu velká.
317
00:14:34,283 --> 00:14:35,450
Jdeš na Cal?
318
00:14:35,518 --> 00:14:37,119
Podala jsem přihlášku, ale mám to
319
00:14:37,186 --> 00:14:38,787
kvůli tomu, že se můj táta jmenuje Cal.
320
00:14:38,855 --> 00:14:40,655
Vypadáte šťastně.
321
00:14:40,723 --> 00:14:43,658
Některé dny jsou dobré,
některé už tolik ne.
322
00:14:43,726 --> 00:14:45,660
Ale většinou jsou dobré.
323
00:14:46,796 --> 00:14:47,996
Nechci zpátky.
324
00:14:48,064 --> 00:14:51,800
Nikdo neříkal, že musíš, zlato.
325
00:14:51,868 --> 00:14:53,702
Vím, že by si tvá sestra
přála, aby ses vrátila.
326
00:14:53,770 --> 00:14:55,137
Víš, chybíš jí.
327
00:14:55,204 --> 00:14:56,505
Stejně jako tátovi.
328
00:14:56,972 --> 00:14:59,541
Nechci s ním mít nic společného.
329
00:14:59,609 --> 00:15:02,444
Chceš nám říct proč?
330
00:15:03,946 --> 00:15:05,981
Prostě se nechci vrátit, ok?
331
00:15:06,048 --> 00:15:07,816
Ok.
332
00:15:07,884 --> 00:15:09,518
Ať se bojíš čehokoliv,
333
00:15:09,585 --> 00:15:12,354
vidím, že je to pro tebe skutečné.
334
00:15:17,693 --> 00:15:18,994
Molly?
335
00:15:19,061 --> 00:15:19,995
Co?
336
00:15:20,062 --> 00:15:22,864
Kde jsi právě byla?
337
00:15:22,932 --> 00:15:24,166
Nikde.
338
00:15:24,233 --> 00:15:26,234
Přemýšlíš o svém tátovi, zlato.
339
00:15:26,302 --> 00:15:27,936
Jak to víte?
340
00:15:28,004 --> 00:15:33,775
Včera jsem totiž viděl úplně
stejný výraz na tváři tvého táty.
341
00:15:35,077 --> 00:15:36,778
Zabije mě.
342
00:15:38,548 --> 00:15:40,782
Tady jsi v bezpečí, Molly, slibuju.
343
00:15:40,850 --> 00:15:41,950
Že jo, tati?
344
00:15:42,018 --> 00:15:43,819
To ti můžu slíbit.
345
00:15:45,221 --> 00:15:48,190
Já jen... už takhle nemůžu žít.
346
00:15:48,257 --> 00:15:49,357
No, nemusíš, ne?
347
00:15:49,425 --> 00:15:51,993
Myslím, to je to, proč
jsme šli do té díry,
348
00:15:52,061 --> 00:15:54,796
odvedli tě odtamtud a přivedli tě sem,
349
00:15:54,864 --> 00:15:56,898
ke mně domů.
350
00:15:56,966 --> 00:15:58,934
Mléko?
351
00:15:59,001 --> 00:16:01,403
Ano, prosím.
352
00:16:04,073 --> 00:16:05,140
Dobře.
353
00:16:05,208 --> 00:16:08,643
Tak si to poslechneme.
354
00:16:10,813 --> 00:16:13,081
Ven s tím.
355
00:16:14,650 --> 00:16:17,752
Můj táta...
356
00:16:17,820 --> 00:16:20,155
Zabil mojí mámu.
357
00:16:26,970 --> 00:16:28,295
Moji rodiče se hodně hádali.
358
00:16:29,402 --> 00:16:36,976
A jedné noci jsem byla v posteli
a zaslechla křik a velkou ránu.
359
00:16:37,043 --> 00:16:40,446
A když jsem vyšla ze svého pokoje...
360
00:16:40,514 --> 00:16:42,616
našla jsem mámu...
361
00:16:43,683 --> 00:16:46,519
dole na schodech.
362
00:16:48,622 --> 00:16:53,092
A můj táta jenom pobíhal
kolem a něco uklízel.
363
00:16:53,160 --> 00:16:56,729
Ani se na ni nepodíval.
364
00:17:00,066 --> 00:17:02,168
Když přišla policie řekl,
365
00:17:02,235 --> 00:17:06,639
že to byla jenom nehoda.
366
00:17:06,706 --> 00:17:08,207
Kolik ti bylo?
367
00:17:08,275 --> 00:17:09,809
5.
368
00:17:09,876 --> 00:17:11,777
Pohřbila jsi vzpomínku?
369
00:17:11,845 --> 00:17:13,445
Jo. Až do minulého roku.
370
00:17:13,513 --> 00:17:16,448
Můj přítel a já jsme
se hodně pohádali
371
00:17:16,516 --> 00:17:18,184
a ono se to všechno začalo vracet.
372
00:17:18,251 --> 00:17:20,486
Nikdy jsi to nikomu neřekla?
373
00:17:21,621 --> 00:17:23,289
Neříkám, že to bylo správné.
374
00:17:23,356 --> 00:17:24,857
Myslím, nejsem na to hrdá,
375
00:17:24,925 --> 00:17:28,093
ale věděla jsem, že z toho
místa musím vypadnout.
376
00:17:31,164 --> 00:17:35,100
Opravdu jsi viděla, jak tvůj táta
strčil tvojí mámu ze schodů?
377
00:17:35,168 --> 00:17:36,535
Byla jsem tam.
378
00:17:36,603 --> 00:17:38,204
Dobře. Ale...
379
00:17:38,271 --> 00:17:39,872
Bylo to dávno, ne?
380
00:17:39,940 --> 00:17:41,808
Viděla jsem, jak to udělal.
381
00:17:41,875 --> 00:17:45,578
Jsi si jistá, že to není jen
něco, co sis dala dohromady
382
00:17:45,646 --> 00:17:47,546
díky tomu, jak jsi byla
zmatená z té situace?
383
00:17:47,614 --> 00:17:49,982
Vím, co vím.
384
00:17:50,050 --> 00:17:53,819
Víš, myslím, že je na čase,
abychom se do tvého otce
385
00:17:53,887 --> 00:17:57,056
trochu víc opřeli, ne?
386
00:17:59,693 --> 00:18:02,328
Krk vaší ženy byl zlomen před 14-ti lety
387
00:18:02,395 --> 00:18:04,130
a vaše dcera vás popisuje,
388
00:18:04,197 --> 00:18:05,831
jako pobíhajícího kolem jak bezhlavé kuře.
389
00:18:05,899 --> 00:18:07,499
Chci vidět svou dceru.
390
00:18:07,567 --> 00:18:09,301
Právě vás obvinila z vraždy, trenére.
391
00:18:09,369 --> 00:18:10,970
Dejte ruce za záda.
392
00:18:11,037 --> 00:18:13,672
Což znamená, že až příště uvidíte Molly,
393
00:18:13,740 --> 00:18:15,174
bude to v soudní síni.
394
00:18:15,242 --> 00:18:16,675
Poslouchejte, má žena zemřela.
395
00:18:16,743 --> 00:18:18,244
Zlomila si krk.
Byla to nehoda.
396
00:18:18,311 --> 00:18:19,745
Vše je v policejním hlášení.
397
00:18:19,813 --> 00:18:22,014
Myslíte si, že jsem zabil
svojí ženu? Proto Molly utekla?
398
00:18:22,082 --> 00:18:23,415
Hádal jste se s ní tu noc?
399
00:18:23,483 --> 00:18:24,950
To je směšné.
400
00:18:25,018 --> 00:18:26,785
Praštil jste jí? Zhodil jste ji ze schodů?
401
00:18:26,853 --> 00:18:28,354
Řekl jsem, že chci vidět svou dceru!
402
00:18:28,421 --> 00:18:30,256
Amy bude umístěna u ochranné
služby dokud to nevyřešíme.
403
00:18:30,323 --> 00:18:31,290
Posaďte se.
404
00:18:31,358 --> 00:18:33,259
Tohle nemůžete udělat.
Nemůžete mi vzít Amy.
405
00:18:33,326 --> 00:18:35,628
Jo, on vlastně může.
406
00:18:37,664 --> 00:18:39,498
Ano, tady agent Ben Reynolds.
407
00:18:39,566 --> 00:18:42,301
Potřebuji dětskou ochrannou
službu na Story street 2270.
408
00:18:42,369 --> 00:18:44,670
Prosím, nemůžu ztratit i Amy!
409
00:18:46,239 --> 00:18:48,574
Takže si opravdu myslíš, že
ho tohle přinutí mluvit, jo?
410
00:18:48,642 --> 00:18:50,075
Nevím. Za zkoušku to ale stojí, ne?
411
00:18:50,143 --> 00:18:52,344
Dobře, jediné, co právě teď máme,
je Mollyina zmatená vzpomínka
412
00:18:52,412 --> 00:18:54,580
na něco, co se stalo před 14-ti lety.
413
00:18:54,648 --> 00:18:56,615
Pokud tenhle chlap jenom pomyslí
na právníka, jsme nahraný.
414
00:18:56,683 --> 00:18:58,418
No, vsázím na to, že bude
chtít ochránit své děti.
415
00:18:58,486 --> 00:19:00,353
- Tati!
- Amy!
416
00:19:00,421 --> 00:19:02,022
A je to tu.
417
00:19:02,089 --> 00:19:04,224
Jenom se uklidni. Klídek.
Klídek, klídek, klídek.
418
00:19:04,292 --> 00:19:05,792
- Klídek, bude to v pořádku.
- Nemůžete ho vzít.
419
00:19:05,860 --> 00:19:06,993
Amy!
420
00:19:07,061 --> 00:19:08,895
Bude to v pořádku. Jenom
si s ním chceme promluvit.
421
00:19:08,963 --> 00:19:10,697
Je to v pohodě. Pojď.
Dostaneme tě do domů.
422
00:19:10,765 --> 00:19:12,565
Je to v pohodě.
423
00:19:16,003 --> 00:19:17,404
Co teď?
424
00:19:17,471 --> 00:19:19,572
To mi řekněte vy. Myslím,
425
00:19:19,640 --> 00:19:22,075
kdo bude milovat někoho, kdo...
426
00:19:23,945 --> 00:19:26,680
Koho, Molly?
427
00:19:28,883 --> 00:19:31,051
Někoho jako jsem já.
428
00:19:31,118 --> 00:19:33,353
Někoho jako jsi ty?
429
00:19:33,821 --> 00:19:35,621
Myslíš, bývalou herečku?
430
00:19:35,689 --> 00:19:37,590
Bývalou porno děvku.
431
00:19:37,658 --> 00:19:39,692
Řekněte to normálně anglicky.
432
00:19:39,760 --> 00:19:43,429
Nikdo nemusí vědět,
co jsi předtím dělala.
433
00:19:43,497 --> 00:19:46,799
Myslím, minulost je minulostí a
já to nikomu neřeknu. Co ty?
434
00:19:48,168 --> 00:19:49,769
Jsi sladká.
435
00:19:49,837 --> 00:19:51,571
Moc ne.
436
00:19:54,108 --> 00:19:56,142
Myslím si, že bys byla dobrá sestra.
437
00:19:56,210 --> 00:19:57,777
No, stejně jako ty.
438
00:19:57,845 --> 00:20:00,847
Ale důležitější je, že i Amy,
439
00:20:00,914 --> 00:20:02,548
kdybys ji nechala.
440
00:20:07,388 --> 00:20:09,188
Něco chrání,
441
00:20:09,256 --> 00:20:13,126
něco hlubšího, co jí sžírá.
442
00:20:13,193 --> 00:20:15,828
Má v sobě spoustu bolesti.
443
00:20:17,798 --> 00:20:19,899
Díky tobě se cítí líp.
444
00:20:19,967 --> 00:20:22,068
Jenom s ní mluvím.
445
00:20:22,136 --> 00:20:24,904
A to jí nebylo dopřáno už delší dobu.
446
00:20:24,972 --> 00:20:28,241
Myslím, možná má táta pravdu.
447
00:20:28,308 --> 00:20:31,043
Nejsem na tohle připravená.
448
00:20:31,111 --> 00:20:32,979
Tvůj táta nemá vždycky pravdu.
449
00:20:33,046 --> 00:20:39,218
Jenom... neuvědomila jsem si,
že to bude takovéhle.
450
00:20:39,286 --> 00:20:41,454
Jo.
451
00:20:41,522 --> 00:20:45,491
Znám holky ze školy jako je ona, ale...
452
00:20:45,559 --> 00:20:46,993
jenom z dálky.
453
00:20:47,060 --> 00:20:50,463
Když si tě bude držet blízko,
možná jí to pomůže k tomu,
454
00:20:50,531 --> 00:20:51,931
aby se otevřela.
455
00:20:51,999 --> 00:20:54,567
Vážně?
456
00:21:08,949 --> 00:21:10,216
"Rozený vůdce"?
457
00:21:10,284 --> 00:21:12,051
Vážně? To ti řekla máma?
458
00:21:12,119 --> 00:21:14,220
Ha, ha. To je vtipné.
459
00:21:14,288 --> 00:21:15,555
Můžeš to všechno nenávidět,
460
00:21:15,622 --> 00:21:17,390
ale já to povýšení dostanu.
461
00:21:17,458 --> 00:21:19,058
Co? Co bys mohla mít lepšího než já?
462
00:21:19,126 --> 00:21:21,127
Jsem talent od přírody. Vzpomínáš?
463
00:21:21,195 --> 00:21:22,361
Aha, jo, omlouvám se.
464
00:21:22,429 --> 00:21:26,032
Takže říkáš, že jsi nedosáhla ničeho
kromě toho, že ses narodila.
465
00:21:26,099 --> 00:21:30,503
Hele, oba jsme dobří
kandidáti pro tuhle práci.
466
00:21:30,571 --> 00:21:33,739
Dobrý pokus s tím politickým dotykem.
467
00:21:33,807 --> 00:21:36,975
Politickým dotykem? To sis
právě teď vymyslel.
468
00:21:37,043 --> 00:21:37,576
Vážně?
469
00:21:37,644 --> 00:21:38,211
Hmm.
470
00:21:39,646 --> 00:21:41,380
Vypočítané gesto,
471
00:21:41,448 --> 00:21:44,283
které má protivníky přesvědčit
o tom, že nemají pravdu,
472
00:21:44,351 --> 00:21:45,718
ale pořád to mít odůvodněné.
473
00:21:45,786 --> 00:21:47,653
Jsme na stejné straně.
474
00:21:47,721 --> 00:21:50,156
Ok, hele, snažila jsem se tě zpracovat.
475
00:21:50,224 --> 00:21:51,791
Promiň. Tohle není...
476
00:21:51,859 --> 00:21:54,160
Víš, možná je tohle Lightmanova hra.
477
00:21:54,228 --> 00:21:58,164
Poštve nás proti sobě aby viděl,
kdo z toho vyvázne živý.
478
00:21:58,232 --> 00:22:00,366
No, tak nehrajme jeho hru.
479
00:22:00,434 --> 00:22:01,934
Uděláme to po našem.
480
00:22:02,002 --> 00:22:05,037
Ještě líp...
481
00:22:05,105 --> 00:22:08,641
Nebudeme hrát vůbec.
482
00:22:08,709 --> 00:22:12,678
Co by bylo poslední věcí,
kterou by od nás očekával?
483
00:22:15,349 --> 00:22:17,884
Platíš první rundu.
484
00:22:17,951 --> 00:22:19,218
Ne, zvýšíme to.
485
00:22:19,286 --> 00:22:20,486
Když chceš být VP,
486
00:22:20,554 --> 00:22:22,855
musíš se tak chovat.
487
00:22:29,730 --> 00:22:32,231
Molly, potřebuju, abys pro mě něco udělala.
488
00:22:32,299 --> 00:22:33,799
Hele, jsem opravdu unavená.
489
00:22:33,867 --> 00:22:35,601
Podívej, jenom chci, aby sis představila,
490
00:22:35,669 --> 00:22:37,703
že je tu teď s námi tvoje sestra.
491
00:22:37,771 --> 00:22:39,138
Ok?
492
00:22:39,206 --> 00:22:44,043
Co by bylo nejdůležitější věcí,
kterou bys chtěla, aby věděla?
493
00:22:44,111 --> 00:22:47,346
Že se nevrátím domů.
494
00:22:47,414 --> 00:22:50,082
Že nemůžu.
495
00:22:51,151 --> 00:22:52,919
Hej. Tady máš.
496
00:22:52,986 --> 00:22:56,856
Omlouvám se. Kdybys chtěla, můžu ti
donést velké tričko, nebo tak něco.
497
00:22:56,924 --> 00:22:58,991
Ne, to je dobrý. Děkuju.
498
00:23:10,237 --> 00:23:12,271
Kdybych měla Amy něco říct,
499
00:23:12,339 --> 00:23:15,608
bylo by to, že...
500
00:23:15,676 --> 00:23:17,910
Myslím, že by bylo lepší,
kdyby mě už neviděla.
501
00:23:17,978 --> 00:23:20,446
Proč bys něco takového říkala, Molly?
502
00:23:20,514 --> 00:23:22,615
Protože jsem otrávená.
503
00:23:24,685 --> 00:23:27,520
Molly, to tajemství, které držíš,
504
00:23:27,588 --> 00:23:31,557
cokoliv to je, musíš to dostat ven.
505
00:23:33,860 --> 00:23:35,795
Ok, zapomeňte na to, ok?
506
00:23:35,862 --> 00:23:37,229
Já opravdu... tohle nemůžu udělat.
507
00:23:37,297 --> 00:23:39,565
Vedeš si skvěle.
508
00:23:39,633 --> 00:23:41,300
Prosím.
509
00:23:43,437 --> 00:23:46,806
Máš pocit, že když o tom nemluvíš,
510
00:23:46,873 --> 00:23:50,743
že se to... jakoby nikdy nestalo?
511
00:23:50,811 --> 00:23:53,446
Jo.
512
00:23:53,513 --> 00:23:57,783
Neměla by ses s tím vyrovnávat sama.
513
00:24:04,925 --> 00:24:07,893
Jsem HIV-pozitivní.
514
00:24:10,664 --> 00:24:13,799
O můj bože, já... to je...
515
00:24:15,168 --> 00:24:18,604
Na nic. Jo.
516
00:24:18,672 --> 00:24:21,107
Léčíš se?
517
00:24:21,174 --> 00:24:23,442
Někdy.
518
00:24:23,510 --> 00:24:26,045
Víte co je na tom to nejhorší?
519
00:24:26,113 --> 00:24:29,382
Nikdy jsem neměla sex, kromě
těch scén, které jsem točila.
520
00:24:30,684 --> 00:24:32,318
Nikdy jsem to neudělala.
521
00:24:32,386 --> 00:24:34,754
Zařídíme ti pořádnou péči.
522
00:24:36,757 --> 00:24:42,561
No...můj život už nikdy nebude normální.
523
00:24:51,501 --> 00:24:52,568
Firemní kultura?
524
00:24:52,636 --> 00:24:54,303
To je kolik, 20 lidí v naší kanceláři
525
00:24:54,371 --> 00:24:56,671
a je to jako když nikdo nikoho nezná.
526
00:24:56,739 --> 00:24:58,240
To by měl VP napravit.
527
00:24:58,308 --> 00:25:02,678
Společenské sítě s věkem
opadají u spousty primátů.
528
00:25:02,746 --> 00:25:05,381
Možná bychom se měli poznat.
529
00:25:06,950 --> 00:25:10,352
Ok. Dobře. Budeme hrát dvě pravdy a lež.
530
00:25:10,420 --> 00:25:12,254
Ok.
531
00:25:14,224 --> 00:25:17,259
Mám zbraň v nočním stolku.
532
00:25:17,327 --> 00:25:21,964
Bylo mi 18, když jsem se poprvé vyspala
s někým dvakrát tak starším.
533
00:25:22,832 --> 00:25:26,535
A miluji videa koťátek,
lezoucích po saních nebo z kyblíků.
534
00:25:28,338 --> 00:25:29,405
Prostřední je lež.
535
00:25:29,472 --> 00:25:33,742
Správně... Správně. Bylo mi 19.
536
00:25:33,810 --> 00:25:35,611
Ok, hm...
537
00:25:35,679 --> 00:25:38,480
Tahle práce mi změnila život.
538
00:25:38,548 --> 00:25:41,650
Mým oblíbeným jídlem je hořčice.
539
00:25:41,718 --> 00:25:45,087
A většinu nocí spím nahá.
540
00:25:45,155 --> 00:25:47,323
To druhé. Prosím, ať je to to druhé.
541
00:25:48,458 --> 00:25:51,126
Miluji hořčici. Jakto, že to nevíš?
542
00:25:51,194 --> 00:25:53,729
Vždycky jsem si tě představoval jako nahého spáče.
543
00:25:53,797 --> 00:25:55,564
Tanga a tílko.
544
00:25:55,632 --> 00:25:57,299
Hmm.
545
00:25:57,367 --> 00:26:00,502
Víš, pozítří se mnou budeš muset
mluvit přes mou asistentku.
546
00:26:00,570 --> 00:26:02,404
Teď ty.
547
00:26:03,340 --> 00:26:05,407
Tak jo.
548
00:26:05,475 --> 00:26:06,608
Zpívám ve sprše.
549
00:26:06,676 --> 00:26:08,110
- Billyho Joela.
- Hmm.
550
00:26:09,479 --> 00:26:13,015
Moje poslední přítelkyně mě
opustila kvůli mému kamarádovi
551
00:26:13,083 --> 00:26:16,085
a já jsem to vůbec nečekal.
552
00:26:16,152 --> 00:26:18,821
A...
553
00:26:18,888 --> 00:26:23,025
Opravdu rád bych tě teď políbil.
554
00:26:26,096 --> 00:26:28,030
Všechno to je pravda.
555
00:26:29,866 --> 00:26:32,267
* Baby *
556
00:26:32,335 --> 00:26:35,637
* I look around *
557
00:26:35,705 --> 00:26:38,941
* with a... *
558
00:26:39,009 --> 00:26:41,243
* like you are mine *
559
00:26:42,345 --> 00:26:43,946
Měla bych tam být s tebou.
560
00:26:44,014 --> 00:26:46,448
Ne, mám to. Myslí si, že je zatčen.
561
00:26:46,516 --> 00:26:48,267
Jenom buď poblíž, ano?
562
00:26:49,919 --> 00:26:51,453
Jak se mu vede?
563
00:26:51,521 --> 00:26:55,457
Neřekl ani slovo, takže
si ani o nic neřekl a nepohnul se.
564
00:26:56,559 --> 00:26:59,962
Hele, jestli Molly chytla HIV
v těch filmech,
565
00:27:00,030 --> 00:27:03,165
neznamená to, že jsou další,
kteří jsou nakažení?
566
00:27:03,233 --> 00:27:05,734
A kdokoliv je nakazil,
je pořád někde tam.
567
00:27:05,802 --> 00:27:08,504
Podívej, každý, kdo natáčí
tahle videa musí být testován,
568
00:27:08,571 --> 00:27:11,573
takže pokud někdo úmyslně přenesl HIV
na Molly, je to zločin.
569
00:27:11,641 --> 00:27:14,410
Jestli producenti, personál,
nebo kdokoliv jiný v tom byl taky,
570
00:27:14,477 --> 00:27:15,778
pak je to také zločin.
571
00:27:15,845 --> 00:27:18,514
Měli by je zastavit, všechny.
572
00:27:18,581 --> 00:27:20,716
Jo, právě teď.
573
00:27:20,784 --> 00:27:22,351
Díky, zlato.
574
00:27:42,505 --> 00:27:44,039
Co teď?
575
00:27:52,949 --> 00:27:54,716
Molly má HIV.
576
00:27:54,784 --> 00:27:57,953
Cože? Kde je?
Je...
577
00:27:58,021 --> 00:28:00,756
Musím ji vidět.
Prosím, prosím, musím ji vidět.
578
00:28:00,824 --> 00:28:04,159
Právě teď vás nechce vidět.
579
00:28:04,227 --> 00:28:07,563
A není nic, co bych
s tím mohl udělat,
580
00:28:07,630 --> 00:28:10,032
dokud se nedozvím, co se děje.
581
00:28:10,100 --> 00:28:12,501
Je o ní postaráno? Má doktora?
582
00:28:12,569 --> 00:28:14,236
Ano.
583
00:28:14,304 --> 00:28:16,238
A ano.
584
00:28:16,306 --> 00:28:20,576
Ale bude potřebovat trochu víc než to.
585
00:28:20,643 --> 00:28:22,277
Co tím myslíte?
586
00:28:22,345 --> 00:28:24,880
Víte, co myslím.
587
00:28:28,218 --> 00:28:32,321
Víte, ani netušíte,
co po mně chcete.
588
00:28:32,388 --> 00:28:39,761
Hele, pokud vás dám s Molly
do místnosti proti její vůli,
589
00:28:39,829 --> 00:28:43,999
budu potřebovat dobrý důvod.
590
00:28:44,934 --> 00:28:47,769
To byste udělal?
591
00:28:56,112 --> 00:28:58,447
No, pak vám tedy nemohu pomoct.
592
00:29:01,384 --> 00:29:05,754
Moje žena a já jsme si
procházeli těžkým obdobím.
593
00:29:07,290 --> 00:29:11,827
Byly tam dvě děti a bylo to těžké.
594
00:29:13,296 --> 00:29:19,168
A Molly koukala na televizi,
zatímco jsme se s Helen hádali.
595
00:29:19,235 --> 00:29:23,405
Pořád ten stejný animák dokola a...
596
00:29:23,473 --> 00:29:26,275
Ta blbá opice...
597
00:29:26,342 --> 00:29:30,445
Nechávala věci vyndané, aby na
nich lidé mohli uklouznout.
598
00:29:30,513 --> 00:29:35,817
A Molly dělala úplně každou
věc jako ta opice.
599
00:29:37,453 --> 00:29:42,024
Nechávala válet hračky po celém domě
600
00:29:42,091 --> 00:29:46,495
a my jsme jí řekli, že se někdo zraní.
601
00:29:46,563 --> 00:29:49,631
Ale ona to dělala dál.
602
00:29:53,670 --> 00:29:56,004
Vaše žena upadla.
603
00:29:56,072 --> 00:29:58,740
Jo.
604
00:29:58,808 --> 00:30:02,010
Zlomila si krk.
605
00:30:02,078 --> 00:30:04,947
A vy jste to schoval.
606
00:30:05,014 --> 00:30:08,550
Byla jenom malá holka.
607
00:30:09,786 --> 00:30:12,521
Nechtěl jsem, aby žila celý svůj život
608
00:30:12,589 --> 00:30:15,557
s matčinou krví na svých rukách.
609
00:30:25,077 --> 00:30:27,578
Takže chcete Molly nechat, aby veřila,
610
00:30:27,946 --> 00:30:29,580
že táta zabil naší mámu?
611
00:30:29,648 --> 00:30:31,916
Nemyslím si, že by pravda
tvé sestře pomohla.
612
00:30:31,983 --> 00:30:34,051
Myslím, že v tomto případě ne.
613
00:30:34,119 --> 00:30:37,988
Stěží se vyrovnává se svou nemocí.
614
00:30:38,056 --> 00:30:41,058
Představ si, kdyby věděla pravdu
o smrti tvojí mámy.
615
00:30:41,126 --> 00:30:43,961
Ale byla jenom dítě. Není to její vina.
616
00:30:44,029 --> 00:30:45,496
Já vím. Souhlasím s tebou.
617
00:30:45,564 --> 00:30:48,165
Ale po tom, čím nechala
tebe a tvého otce projít,
618
00:30:48,233 --> 00:30:51,202
vina by jí mohla poslat
do další vývrtky.
619
00:30:52,037 --> 00:30:54,305
No, co jí mám říct?
620
00:30:54,372 --> 00:30:56,273
Kolik ti je?
621
00:30:56,341 --> 00:30:57,441
16.
622
00:30:57,509 --> 00:31:00,911
Dobře. Byl jsem o 2 roky starší,
když se moje matka zavraždila.
623
00:31:00,979 --> 00:31:02,012
Prášky.
624
00:31:02,080 --> 00:31:04,215
Omlouvám se.
625
00:31:04,282 --> 00:31:05,282
To se stává.
626
00:31:05,350 --> 00:31:06,717
Doktoři mi řekli,
627
00:31:06,785 --> 00:31:08,652
"není to vaše vina."
628
00:31:08,720 --> 00:31:14,558
Ale já si pořád do teď myslím,
že jsem to měl čekat.
629
00:31:14,626 --> 00:31:20,364
Takže, co kdyby mi řekli...
630
00:31:20,432 --> 00:31:24,535
že dostala mrtvici nebo tak něco?
631
00:31:24,603 --> 00:31:26,971
Víš, že umřela v klidu?
632
00:31:29,074 --> 00:31:33,744
Molly potřebuje uvěřitelné vysvětlení
toho, co si pamatuje.
633
00:31:33,812 --> 00:31:36,680
Takže co, budeme jí lhát?
634
00:31:36,748 --> 00:31:39,016
Dám ji dohromady s jejím tátou.
635
00:31:44,456 --> 00:31:47,491
Myslím, že mám nápad.
636
00:31:54,733 --> 00:31:57,134
Dobré ráno.
637
00:31:57,202 --> 00:31:59,370
Skvělé ráno.
638
00:31:59,437 --> 00:32:01,672
Hej, Lightman hledal to včerejší DVD.
639
00:32:01,740 --> 00:32:03,440
Máš ho?
640
00:32:05,710 --> 00:32:08,445
Proč se chováš jako
by se včera nic nestalo?
641
00:32:08,513 --> 00:32:11,515
Jsem profesionální. Jsme kolegové.
642
00:32:11,583 --> 00:32:13,517
Nemůžeš být profesionální?
643
00:32:13,585 --> 00:32:15,019
Ano, naprosto.
644
00:32:15,086 --> 00:32:16,987
Ano, můžu.
645
00:32:17,055 --> 00:32:20,591
Vlastně,
vrátím ti to profesionálním způsobem.
646
00:32:20,659 --> 00:32:24,061
Ztratila jsi včera něco, kolegyně?
647
00:32:25,964 --> 00:32:26,930
Co?
648
00:32:26,998 --> 00:32:28,899
Hmm? Nic.
649
00:32:28,967 --> 00:32:31,502
Vy dva to budete muset udělat líp.
650
00:32:31,569 --> 00:32:34,204
Nejsem vědec a stejně to vím.
651
00:32:34,272 --> 00:32:35,406
Děkuji, Anno.
652
00:32:35,473 --> 00:32:38,342
Bude tu nový VP?
653
00:32:38,410 --> 00:32:40,044
Šeptá se tu něco takového.
654
00:32:40,111 --> 00:32:41,278
Co? Co se šeptá?
Kdo to řekl?
655
00:32:41,346 --> 00:32:42,379
Nikdo.
656
00:32:42,447 --> 00:32:43,347
Všichni.
657
00:32:43,415 --> 00:32:44,648
Omlouvám se.
658
00:32:44,716 --> 00:32:47,651
Třeba povýší jednoho z vás.
659
00:32:50,889 --> 00:32:53,824
Už odejdu.
660
00:32:55,727 --> 00:32:59,063
Měl byste jí to vrátit teď,
ať je to cokoliv.
661
00:33:04,869 --> 00:33:07,371
Takže,
662
00:33:07,439 --> 00:33:12,309
ta včerejší... věc...
663
00:33:12,377 --> 00:33:13,844
je pasé.
664
00:33:13,912 --> 00:33:17,614
Jo, jasně.
665
00:33:17,682 --> 00:33:20,417
Ale přemýšlel jsem, co
kdyby ani jeden z nás
666
00:33:20,485 --> 00:33:21,652
nevzal to povýšení?
667
00:33:21,720 --> 00:33:25,154
No, možná se včerejší noc stala
jenom kvůli tomu,
668
00:33:25,222 --> 00:33:27,057
že se má něco změnit.
669
00:33:27,125 --> 00:33:29,793
Nebo je možná včerejší noc důležitější,
670
00:33:29,861 --> 00:33:32,129
než povýšení.
671
00:33:33,431 --> 00:33:36,867
Jestli odmítneš povýšení a
on to nabídne mně...
672
00:33:36,934 --> 00:33:38,369
vezmu to.
673
00:33:38,436 --> 00:33:40,971
Omlouvám se, ale je to pravda.
674
00:33:46,811 --> 00:33:49,179
Molly byla nakažena na vašem place.
675
00:33:49,246 --> 00:33:50,781
Podívejte, vedu čistý podnik.
676
00:33:50,849 --> 00:33:54,184
Všichni jsou legální, dobrovolní
a HIV-negativní.
677
00:33:54,252 --> 00:33:55,853
4 herečky z vašich filmů
678
00:33:55,920 --> 00:33:58,722
byly nakažený virem HIV v posledním roce.
679
00:33:58,790 --> 00:34:00,324
Víte, možná vás to překvapí,
680
00:34:00,392 --> 00:34:04,428
ale některé porno hvězdy
chytnou virus samy.
681
00:34:04,496 --> 00:34:07,131
Pokud jste vědomě vystavil Molly HIV,
682
00:34:07,198 --> 00:34:09,366
pak půjdete do vězení.
683
00:34:09,434 --> 00:34:10,768
Proč bych to dělal?
684
00:34:10,835 --> 00:34:12,102
Jsem businessman.
685
00:34:12,170 --> 00:34:13,971
Něco vám vysvětlím.
686
00:34:14,038 --> 00:34:15,339
Proklepnu si všechny se
kterými jste pracoval
687
00:34:15,407 --> 00:34:16,974
v posledních 5ti letech.
688
00:34:17,041 --> 00:34:18,409
Jaké to bude pro obchod?
689
00:34:18,476 --> 00:34:20,444
18ti leté dítě zjistilo, že při nejlepším
690
00:34:20,512 --> 00:34:23,046
bude žít zbytek svého života
snažící se zůstat zdravá
691
00:34:23,114 --> 00:34:24,915
a v nejhorším zemře mladá.
692
00:34:24,983 --> 00:34:26,517
Chceme seznam všech herců,
693
00:34:26,584 --> 00:34:28,719
se kterými Molly a ostatní
HIV-pozitivní dívky pracovaly.
694
00:34:28,787 --> 00:34:33,390
Jejich pravá jména, jejich
adresy, telefonní čísla.
695
00:34:36,094 --> 00:34:39,496
Stačilo se zeptat.
696
00:34:40,732 --> 00:34:42,733
Takže říkáte,
697
00:34:42,801 --> 00:34:44,701
že si ani jednu z nich nepamatujete.
698
00:34:44,769 --> 00:34:47,204
Co na to můžu říct?
699
00:34:47,272 --> 00:34:48,806
Typy zadků začnou po chvilce splývat.
700
00:34:48,873 --> 00:34:50,607
No, víte, Olson říká,
701
00:34:50,675 --> 00:34:52,443
že jste pracoval se všemi čtyřmi herečkami.
702
00:34:52,510 --> 00:34:55,779
A od té doby všechny čtyři
vyšly z testu HIV pozitivní.
703
00:34:55,847 --> 00:34:59,650
Takže si to spočítám a
všechno vyjde stejně.
704
00:34:59,717 --> 00:35:02,352
Kontrolují mě před každým natáčením.
705
00:35:02,420 --> 00:35:04,288
To se prostě musí.
706
00:35:04,355 --> 00:35:05,556
Slyšíš to zvýšení hlasu?
707
00:35:05,623 --> 00:35:06,790
On je ten člověk?
708
00:35:06,858 --> 00:35:08,525
Takže nám říkáte, že nejste nemocný?
709
00:35:08,593 --> 00:35:10,294
Přesně.
710
00:35:15,233 --> 00:35:16,900
Jaké to je?
711
00:35:16,968 --> 00:35:19,503
Myslím, vážně, jaký to je pocit,
712
00:35:19,571 --> 00:35:23,240
předat čtyřem dívkám potenciální rozsudek srmti?
713
00:35:23,308 --> 00:35:25,075
Jaké to je?
714
00:35:25,143 --> 00:35:29,146
Podívejte, je mi líto, jestli je
některá z těchto dívek nemocná.
715
00:35:29,214 --> 00:35:30,280
Ne, není.
716
00:35:30,348 --> 00:35:31,515
Není, víš.
717
00:35:31,583 --> 00:35:32,616
Jo, vím.
718
00:35:32,684 --> 00:35:33,817
Není tam ani náznak výčitek.
719
00:35:33,885 --> 00:35:37,354
Nemám proč mít výčitky.
720
00:35:37,422 --> 00:35:39,423
Chcete důkaz?
721
00:35:39,491 --> 00:35:43,694
Takže, jak bych mohl lhát,
722
00:35:43,761 --> 00:35:46,663
když můj krevní test z minulého
týdne říká, že jsem čistý?
723
00:35:56,674 --> 00:35:58,609
Za to vám děkuji.
724
00:35:58,676 --> 00:36:00,143
Za co?
725
00:36:00,211 --> 00:36:02,779
Za to, že jste tak blbý, jak vypadáte.
726
00:36:11,772 --> 00:36:14,040
Děkuji, že jste si udělal čas, doktore.
727
00:36:14,107 --> 00:36:16,342
Říkáte, že Fentris vám dal mé jméno?
728
00:36:16,410 --> 00:36:18,711
Jo, řekl že, víte, byste mohl,
729
00:36:18,779 --> 00:36:19,712
víte, pomoct mi, víte,
730
00:36:19,780 --> 00:36:20,880
s mým malým problémem.
731
00:36:20,947 --> 00:36:23,149
Víte, svědění. Chápete?
732
00:36:23,216 --> 00:36:24,985
Jsem si jistý, že vám Fentris
řekl, že neberu pojištění.
733
00:36:25,053 --> 00:36:27,454
Jo, jo, jo, jo. Peníze, peníze.
Peníze na ruku, že?
734
00:36:27,522 --> 00:36:30,223
Podívejte, mám pro vás jednu otázku.
735
00:36:30,825 --> 00:36:34,332
Účtoval jste si za tyhle dívky navíc?
736
00:36:36,098 --> 00:36:37,133
Nechápu.
737
00:36:37,253 --> 00:36:39,191
Netušíte, kdo tyhle lidi jsou, že?
738
00:36:39,311 --> 00:36:40,734
Měl bych?
739
00:36:40,802 --> 00:36:42,569
Ne. Nikdy předtím jste je neviděl.
740
00:36:42,637 --> 00:36:45,972
Ale vtipné je,
že pokud jedna z nich zemře,
741
00:36:46,372 --> 00:36:49,111
půjdete do vězení za vraždu.
742
00:36:49,231 --> 00:36:50,115
Šílené.
743
00:36:51,164 --> 00:36:54,192
Ok, nevím, o co vám jde,
ale měl byste odejít.
744
00:36:54,692 --> 00:36:57,675
Tady máte. To je agent FBI
745
00:36:57,795 --> 00:37:00,754
Ben Reynolds.
Taky má svědění.
746
00:37:00,874 --> 00:37:02,489
Pokud se jenom pokusíte popřít,
747
00:37:02,557 --> 00:37:06,101
že jste dal Leemu Fentrisovi volnou
vstupenku k nakažení těch dívek,
748
00:37:06,221 --> 00:37:07,327
tak vám utrhnu krk.
749
00:37:07,891 --> 00:37:09,608
Začneme.
750
00:37:09,728 --> 00:37:11,707
Dobře, vstávejte.
Jste zatčen.
751
00:37:11,827 --> 00:37:13,227
Za co? Nic jsem neudělal.
752
00:37:13,284 --> 00:37:14,434
Jste HIV-pozitivní.
753
00:37:15,251 --> 00:37:17,536
Váš doktor falšoval papíry.
754
00:37:17,656 --> 00:37:19,106
Byl jste už 2 roky.
755
00:37:19,173 --> 00:37:21,402
To je úmyslná vražda. Jdeme.
756
00:37:22,910 --> 00:37:24,044
Tudy.
757
00:37:24,112 --> 00:37:25,145
Lidi jako vy,
758
00:37:25,213 --> 00:37:27,447
myslíte si, že všichni žijeme ve špíně.
759
00:37:27,515 --> 00:37:30,617
To není pravda. Měl jsem dobrý život.
760
00:37:30,685 --> 00:37:31,885
Jenom mi to nevyšlo.
761
00:37:31,953 --> 00:37:33,320
Co tedy Molly a ty ostatní dívky?
762
00:37:33,388 --> 00:37:35,021
Myslím, že jim to také nevyšlo.
763
00:37:35,089 --> 00:37:36,022
Je to on?
764
00:37:36,090 --> 00:37:38,125
Je to ten zkurvysyn?
765
00:37:38,192 --> 00:37:39,559
Hej, co tu sakra dělá?
766
00:37:39,627 --> 00:37:40,827
Zavolal jsem ho.
Myslel jsem si,
767
00:37:40,895 --> 00:37:42,362
že můžu udělat aspoň to.
768
00:37:42,430 --> 00:37:43,797
Jo, to je on.
769
00:37:47,568 --> 00:37:50,570
Vždycky jsem byl hrdý na to, že
jsem se nikdy neobrátil k násilí,
770
00:37:50,638 --> 00:37:53,039
ty bezcennej hajzle.
771
00:37:53,107 --> 00:37:56,410
Zapomenu tvojí tvář, ale ty
nikdy nezapomeneš tu mou.
772
00:38:01,949 --> 00:38:04,718
Hej, hej, no tak.
773
00:38:05,553 --> 00:38:07,687
No tak, jdeme.
774
00:38:19,133 --> 00:38:22,035
Takže, Amy nechala venku nějaké hračky,
775
00:38:22,103 --> 00:38:24,137
moje máma na ně šlápla a upadla
776
00:38:24,205 --> 00:38:25,906
a to ji zabilo?
777
00:38:25,973 --> 00:38:27,808
Jo. Chránil ji.
778
00:38:27,875 --> 00:38:31,545
Nechtěl, aby musela žít s tou vinou.
779
00:38:46,828 --> 00:38:48,795
Molly.
780
00:38:52,567 --> 00:38:55,168
Amy právě zjistila, co se opravdu stalo.
781
00:38:55,236 --> 00:38:57,537
Řeklas jí to?
782
00:38:57,605 --> 00:38:59,105
Ne, to já.
783
00:39:03,778 --> 00:39:05,679
Miloval jsem tvou mámu.
784
00:39:05,746 --> 00:39:07,581
Ale když jsi chránil Amy,
785
00:39:07,648 --> 00:39:09,549
proč jsi mi to neřekl?
786
00:39:10,384 --> 00:39:11,852
Molly.
787
00:39:11,919 --> 00:39:17,357
Jenom... zkus si představit,
že jsi tvůj táta, ano?
788
00:39:24,866 --> 00:39:28,201
Taky jsi mě chránil?
789
00:39:30,371 --> 00:39:32,806
Měl sakra den.
790
00:39:35,776 --> 00:39:36,943
Potřebuje tě.
791
00:39:39,347 --> 00:39:42,315
To je vyjádření století.
792
00:39:56,764 --> 00:39:59,399
Omlouvám se.
793
00:40:11,001 --> 00:40:13,535
Dostal jsi tu práci, že jo?
794
00:40:15,371 --> 00:40:18,940
Nemůžu říct, že jsem naprosto a
neuvěřitelně překvapený.
795
00:40:19,008 --> 00:40:21,243
No, zasloužíš si to.
796
00:40:21,311 --> 00:40:23,178
Povýšení, asistentku,
797
00:40:23,246 --> 00:40:26,381
nevyhnutelný nadřazenecký komplex.
798
00:40:26,449 --> 00:40:28,984
Jo. S tímhle...
799
00:40:29,051 --> 00:40:32,019
Počkej, neodmítnul jsi to, že?
800
00:40:32,087 --> 00:40:34,355
Lokere?
801
00:40:35,890 --> 00:40:37,425
Vzal jsem to.
802
00:40:37,493 --> 00:40:39,793
Dobře.
803
00:40:39,861 --> 00:40:41,895
Ale technicky, nadřazenecký komplex
804
00:40:41,963 --> 00:40:45,665
a práce začíná až zítra.
805
00:40:45,733 --> 00:40:49,102
Takže jsem myslel, že bychom
mohli zajít na drink...
806
00:40:49,170 --> 00:40:52,172
a oslavit to.
807
00:40:55,109 --> 00:40:57,910
Kéž bych mohla, šéfe.
808
00:41:15,762 --> 00:41:17,029
Co to děláš?
809
00:41:17,096 --> 00:41:18,929
Dokončuju svojí novinářskou esej.
810
00:41:18,997 --> 00:41:20,431
Jasně.
811
00:41:20,499 --> 00:41:21,699
Jak to jde?
812
00:41:21,767 --> 00:41:24,536
Mám jenom poslední otázku.
813
00:41:24,603 --> 00:41:30,575
Bojíš se té lži, kterou Amy musela říct, že?
814
00:41:32,344 --> 00:41:34,344
Mimo záznam?
815
00:41:39,417 --> 00:41:41,351
Dobře, moje zkušenost je taková,
816
00:41:41,419 --> 00:41:46,690
že říkat lež není nikdy dobré.
817
00:41:46,757 --> 00:41:50,293
I když to zachrání rodinu a život?
818
00:41:53,897 --> 00:41:55,464
Doufám, že jsem udělal správně, Em.
819
00:41:55,532 --> 00:41:57,233
Vážně.
820
00:41:57,301 --> 00:42:00,969
Lhal bys někdy, abys mě ochránil?
821
00:42:01,037 --> 00:42:03,038
Nikdy bys mě nepostavila do takové pozice.
822
00:42:03,106 --> 00:42:06,241
To je odbočení a taky trochu naivní.
823
00:42:06,309 --> 00:42:08,810
Víš, trávíš až moc času
824
00:42:08,877 --> 00:42:10,345
u mě v kanceláři.
825
00:42:10,413 --> 00:42:12,447
Jenom, prosím, odpověz na otázku.
826
00:42:13,982 --> 00:42:19,187
Lhal bych, jak bych mohl,
abych tě ochránil.
827
00:42:20,189 --> 00:42:21,955
Já taky.
828
00:42:27,895 --> 00:42:30,264
Jenom udělej úkol.
829
00:42:40,073 --> 00:42:42,174
Co řekneš učitelce?
830
00:42:42,243 --> 00:42:43,676
Že to snědl pes.
831
00:42:43,744 --> 00:42:45,678
Jasně.
832
00:42:45,746 --> 00:42:46,846
Em.
833
00:42:46,913 --> 00:42:48,481
Hmm?
834
00:42:48,549 --> 00:42:49,782
Pojď sem.
835
00:42:49,850 --> 00:42:52,084
My nemáme psa.
836
00:42:52,152 --> 00:42:56,621
No, tak to si asi budeme
muset nějakého pořídit.
........