1
00:00:00,200 --> 00:00:02,547
<i>V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI</i>

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,368
Nemůžeš s tímhle pacientem spát,
vždyť je mu teprve šest let!

3
00:00:05,369 --> 00:00:09,155
Trpí syndromem rychlého stárnutí.
To prostě není správné.

4
00:00:12,170 --> 00:00:19,437
Délám si srandu. Můj ty Bože.
Fakticky, děcka, bavte se.

5
00:00:25,071 --> 00:00:27,471
To by stačilo.
Ten kluk dostane vasektomii.

6
00:00:27,472 --> 00:00:30,672
Ne, to ne.

7
00:00:34,673 --> 00:00:39,789
Promiňte. Ne, neuprdl jsem si.
Potřebuju jen projít.

8
00:00:41,774 --> 00:00:44,974
Žádné schody tam nejsou.

9
00:00:45,094 --> 00:00:48,619
Překlad a časování: xxENDxx
Pro: childrenshospital.ic.cz

10
00:00:54,324 --> 00:00:58,204
- Řezač koulí.
- Máte na mysli skalpel?

11
00:00:58,324 --> 00:01:01,386
Nepodám vám to,
dokud to nenazvete správně.

12
00:01:01,506 --> 00:01:03,061
Fajn, skalpel.

13
00:01:03,062 --> 00:01:05,611
Díky za podání řezače koulí.

14
00:01:06,808 --> 00:01:08,099
Doktore Richie,

15
00:01:08,100 --> 00:01:11,090
vypadá to, jako byste dělal
šestiletému chlapci vasektomii.

16
00:01:11,210 --> 00:01:14,924
No, nedělám.

17
00:01:14,959 --> 00:01:16,004
Kráječ spermovodu.

18
00:01:16,005 --> 00:01:18,729
To ne, tohohle se nemohu účastnit.

19
00:01:21,181 --> 00:01:23,711
Dobře, udělám to sám.

20
00:01:28,868 --> 00:01:31,141
Kam mám dát tyhle sra***?

21
00:01:31,142 --> 00:01:32,224
Hej, Lolo!

22
00:01:32,225 --> 00:01:33,314
Můžu s tebou mluvit?

23
00:01:33,352 --> 00:01:35,287
Jasně, ale raději rychle,
........