1
00:00:01,106 --> 00:00:03,506
V předchozích dílech Warehouse 13...
2
00:00:04,103 --> 00:00:06,722
Claudia Donovanová.
To ty jsi se sem nabourala.
3
00:00:06,816 --> 00:00:08,136
Ťuk, ťuk.
4
00:00:08,146 --> 00:00:10,166
Pojedeš s Mykou jako záloha.
5
00:00:10,276 --> 00:00:12,596
Mé první oficiální
nasazení jako agentka?
6
00:00:12,606 --> 00:00:14,706
Jako praktikantka.
7
00:00:15,110 --> 00:00:17,110
Jsem připravena začít
s praktikováním.
8
00:00:17,120 --> 00:00:19,040
Chceš džus, nebo bys radši mlíko?
9
00:00:19,050 --> 00:00:19,970
Víš, co bych opravdu rád?
10
00:00:19,980 --> 00:00:24,709
To sice vím, ale spadnout zase do toho
nemusí být ta nejlepší možnost.
11
00:00:24,777 --> 00:00:26,011
Ne, ne.
Cože?
12
00:00:26,079 --> 00:00:29,781
Ptáme se jen proto,
že o tebe máme starost.
13
00:00:29,848 --> 00:00:31,349
Já nepiju.
14
00:00:31,416 --> 00:00:34,285
Co když skončíme
s usmaženým mozkem
15
00:00:34,353 --> 00:00:36,954
nebo jinou neotřelou smrtí?
16
00:00:37,022 --> 00:00:39,023
No tak, podívej se na to
z té lepší stránky.
17
00:00:39,091 --> 00:00:41,092
Obvykle jsem do
tří metrů od tebe,
18
00:00:41,160 --> 00:00:43,261
takže pokud se ti stane
něco hrozného,
19
00:00:43,328 --> 00:00:44,729
nejspíš se to
stane i mně.
20
00:00:44,797 --> 00:00:46,063
Utěšující.
21
00:00:59,478 --> 00:01:01,312
Co je to za chlapa,
zloděj šperků nebo maratonec?
22
00:01:04,316 --> 00:01:08,252
Pokud tomu zloději artefakt umožnil
vejít do zlatnictví a zmizet,
23
00:01:08,320 --> 00:01:10,454
tak proč nezmizí teď?
24
00:01:10,522 --> 00:01:12,056
Možná ho nemůže
aktivovat, když běží,
25
00:01:12,124 --> 00:01:14,091
nebo možná nedělá to,
co si Artie myslí, že dělá.
26
00:01:14,159 --> 00:01:15,526
To je Kelly.
27
00:01:15,594 --> 00:01:17,428
Řekl jsem jí, že jí zavolám,
abychom se domluvili na víkend.
28
00:01:17,496 --> 00:01:18,596
Úplně jsem zapomněl.
29
00:01:20,365 --> 00:01:21,532
Vida.
30
00:01:21,600 --> 00:01:25,002
Opatrně, hlavně nepoškoď to jediné,
na co se Kelly těší.
31
00:01:25,070 --> 00:01:27,138
Ne, malý Pete
je z oceli.
32
00:01:27,206 --> 00:01:28,606
Ty běž vpravo,
já půjdu vlevo.
33
00:01:28,674 --> 00:01:31,943
Leeno, tohle můžeš
odnést na regál.
34
00:01:32,010 --> 00:01:33,444
Plechovka sardinek?
35
00:01:33,512 --> 00:01:35,379
Ano, je ze Shackletonovy expedice.
36
00:01:35,447 --> 00:01:37,248
Uvízli na dva roky v ledu.
37
00:01:37,316 --> 00:01:39,817
Pořád měli tolik rozumu,
aby to neotvírali.
38
00:01:39,885 --> 00:01:41,552
Copak se ty sardinky zkazily?
39
00:01:41,620 --> 00:01:43,287
Hodně.
40
00:01:45,123 --> 00:01:46,824
Artie, zrovna jsem
našla anomálii.
41
00:01:46,892 --> 00:01:49,093
Hledání narazilo na manažery
pojišťovny z Hartfordu,
42
00:01:49,161 --> 00:01:51,796
kteří dávají stohy peněz na charitu,
a nějak to nesedí.
43
00:01:51,864 --> 00:01:54,031
To není anomálie.
To je odpis z daní.
44
00:01:54,099 --> 00:01:56,067
Jo, ale tihle lidi věnovali
polovinu svých bankovních účtů.
45
00:01:56,134 --> 00:01:58,603
A nejvíc, co dali dřív,
bylo tak jedno procento.
46
00:01:58,670 --> 00:02:01,772
- To je rozdíl 49...
- Umím odčítat.
47
00:02:01,840 --> 00:02:03,674
- Proto jsi tu šéf.
- Hartford.
48
00:02:03,742 --> 00:02:06,377
Artie, Artie, to by mohl
být artefakt Robina Hooda.
49
00:02:06,445 --> 00:02:07,778
Ano, to by mohl.
50
00:02:07,846 --> 00:02:09,513
A není odměna za nalezení případu
51
00:02:09,581 --> 00:02:12,083
projížďka po Skladišti
na motorce Steva McQueena?
52
00:02:12,150 --> 00:02:13,484
Ne, je to výlet do Hartfordu zdarma,
53
00:02:13,552 --> 00:02:16,621
protože Pete a Myka jsou v Denveru
a hledají toho mizejícího zloděje šperků.
54
00:02:16,688 --> 00:02:20,491
Takže tohle vyšetříme my dva.
55
00:02:20,559 --> 00:02:22,460
My dva?
Vážně?
56
00:02:22,527 --> 00:02:24,095
Jo.
57
00:02:24,162 --> 00:02:26,297
No, totiž, nemám moc
zkušeností z akce a ty jsi...
58
00:02:26,365 --> 00:02:27,498
Co jsem?
59
00:02:27,566 --> 00:02:30,233
Nic, to byl konec mojí věty.
60
00:02:30,236 --> 00:02:32,203
Sbal se, protože
odjíždíme hned.
61
00:02:32,271 --> 00:02:33,537
Kde mám sluneční brýle?
62
00:02:33,605 --> 00:02:35,706
Proto jsem se ti v tom hrabala.
63
00:02:35,774 --> 00:02:38,608
Stačí spojit nožičky brýlí
a uzavřít tak obvod.
64
00:02:51,023 --> 00:02:52,456
Skvěle.
65
00:02:52,524 --> 00:02:55,126
- To je... dobrá práce.
- No, jsme prostě tým.
66
00:02:55,193 --> 00:02:57,094
Claudia a Artie.
67
00:02:57,162 --> 00:02:58,396
Clartie.
Artia?
68
00:02:58,463 --> 00:02:59,563
- Balit.
- Jo.
69
00:03:06,805 --> 00:03:07,905
Pete!
70
00:03:07,973 --> 00:03:10,441
Mám ten batoh!
Ty ho chyť!
71
00:03:17,849 --> 00:03:20,184
Tajná služba!
72
00:03:20,252 --> 00:03:21,185
Co se stalo?
73
00:03:21,253 --> 00:03:22,353
Asiat...
74
00:03:22,421 --> 00:03:24,021
Utekl tím oknem.
75
00:03:26,291 --> 00:03:28,960
Co má ten chlap s těmi okny?
76
00:03:30,529 --> 00:03:31,896
Hej, jste v pořádku?
77
00:03:31,964 --> 00:03:34,265
Hej, Pete, tudy!
78
00:03:34,333 --> 00:03:35,366
Budu v pohodě.
79
00:03:45,110 --> 00:03:46,877
Výš, než jsem si myslel.
80
00:03:46,945 --> 00:03:48,512
Ztratili jsme ho.
81
00:03:48,580 --> 00:03:51,082
Ale vsadím se,
že máme ten artefakt.
82
00:03:51,149 --> 00:03:54,585
No, tak se na to podíváme.
83
00:03:56,588 --> 00:03:59,056
Páni, kde jsou bubny a flétny?
84
00:03:59,124 --> 00:04:01,292
Zrovna jsem si zranil koleno, dobře?
A taky rameno.
85
00:04:01,360 --> 00:04:02,927
Nejspíš tam budu mít
pohmožděninu...
86
00:04:02,995 --> 00:04:04,228
Co je to?
87
00:04:04,296 --> 00:04:06,097
To jsou nejmenší fialové
housle na světě.
88
00:04:07,532 --> 00:04:10,791
Víš, jednou budeš dělat nějakému
šťastlivci velmi sarkastickou manželku.
89
00:04:15,440 --> 00:04:16,907
Napůl lev,
napůl orel.
90
00:04:16,975 --> 00:04:19,076
- Gryf.
- Já vím.
91
00:04:19,144 --> 00:04:22,880
No a víš taky, že v čínské mytologii
to jsou strážci pokladů?
92
00:04:22,948 --> 00:04:28,452
Ale tenhle nějak lidem pomáhá
poklad ukrást a pak zmizet.
93
00:04:28,520 --> 00:04:30,654
Hele, když o tom mluvíme,
94
00:04:30,722 --> 00:04:32,323
teď, když je mise splněna,
95
00:04:32,391 --> 00:04:34,291
můžeš jít na ten tvůj
sraz střední školy
96
00:04:34,359 --> 00:04:35,693
a zase vidět pár
starých přátel.
97
00:04:37,896 --> 00:04:40,431
Měla jsi na střední přátele, že jo?
98
00:04:40,499 --> 00:04:43,501
Popravdě, Kurt Smoller,
kapitán fotbalového týmu,
99
00:04:43,568 --> 00:04:45,970
mi napsal a osobně
mě pozval.
100
00:04:46,038 --> 00:04:48,773
Páni, ty a kapitán
fotbalového týmu, jo?
101
00:04:48,840 --> 00:04:51,075
Jo, jo, byli jsme kámoši.
102
00:04:53,011 --> 00:04:54,845
Dobře, doučovala jsem ho matiku.
103
00:04:54,913 --> 00:04:57,048
No, to je perfektní.
104
00:04:57,115 --> 00:05:00,418
Teď se můžeš vrátit a ukázat
tomu velkému, tlustému Kurtovi,
105
00:05:00,485 --> 00:05:02,987
že se z chytrých holek
stávají krásné.
106
00:05:03,055 --> 00:05:04,822
Dobře, půjdu tam.
107
00:05:04,890 --> 00:05:07,191
Skvěle..
108
00:05:07,259 --> 00:05:10,194
Teď zabalíme tady naši
starou Kathy Griffinovou,
109
00:05:10,262 --> 00:05:12,229
co říkáš?
110
00:05:20,305 --> 00:05:21,772
- Připravena?
- Jo.
111
00:05:24,609 --> 00:05:26,210
Hračka.
112
00:05:26,278 --> 00:05:29,080
A teď následující dva dny
113
00:05:29,147 --> 00:05:31,382
se můžeme chovat
jako normální lidé.
114
00:05:33,125 --> 00:05:36,075
Warehouse 13
115
00:05:37,015 --> 00:05:40,085
2x08 Merge with Caution
720p.WEB-DL.H264-POD
116
00:06:01,075 --> 00:06:03,525
Překlad: Halajda, Apple
Korekce: Halajda, Apple
117
00:06:03,535 --> 00:06:04,985
warehouse13.sff.cz
118
00:06:07,486 --> 00:06:08,486
Leeno?
119
00:06:08,553 --> 00:06:11,755
Leeno!
120
00:06:11,823 --> 00:06:13,057
Pete!
121
00:06:13,125 --> 00:06:16,227
Mám dobrý jméno.
122
00:06:16,294 --> 00:06:18,729
- Ahoj, Leeno.
- Ahoj, Pete.
123
00:06:18,797 --> 00:06:23,234
Páni, nevěděl jsem, že je ve Skladišti
ulička s konzervovaným jídlem.
124
00:06:23,301 --> 00:06:25,269
Uzení sledi, jo?
125
00:06:25,337 --> 00:06:28,339
Vsadím se, že ten případ
byl vážně oříšek.
126
00:06:28,406 --> 00:06:30,975
Poranil sis nohu?
127
00:06:31,042 --> 00:06:32,209
Přesně tak.
128
00:06:32,277 --> 00:06:36,347
Když jsem lovil gryfa,
kterého jsem položil na Artieho stůl.
129
00:06:36,414 --> 00:06:37,982
Ale jeho ani Claudii
jsem nepotkal.
130
00:06:38,049 --> 00:06:39,783
Jsou na misi v Hartfordu.
131
00:06:39,851 --> 00:06:41,418
Pete, dej to zpátky.
132
00:06:41,486 --> 00:06:45,556
To je původní
plechovka červů.
133
00:06:45,624 --> 00:06:48,292
No dobře,
je pátek tři odpoledne,
134
00:06:48,360 --> 00:06:49,793
takže já to balím.
135
00:06:49,861 --> 00:06:51,795
Uvidíme se v pondělí.
136
00:06:51,863 --> 00:06:53,097
Dej pozor na tu nohu..
137
00:06:53,165 --> 00:06:54,999
A měl bys zůstat
celý víkend v posteli.
138
00:06:55,066 --> 00:06:56,567
Přesně to plánuju.
139
00:07:02,242 --> 00:07:04,006
Pojišťovna Truehart
140
00:07:03,942 --> 00:07:06,911
Jen si myslím, že je ten
dar podezřelý, to je vše.
141
00:07:06,978 --> 00:07:08,345
Neudělal jsem nic špatného.
142
00:07:08,413 --> 00:07:10,614
Dal jsem peníze na bezplatné
kliniky po celé zemi.
143
00:07:10,682 --> 00:07:11,615
To je přece dobrá věc.
144
00:07:11,683 --> 00:07:12,750
Jo, je to dobrá věc,
145
00:07:12,817 --> 00:07:13,984
pokud jste to udělal
z vlastní vůle,
146
00:07:14,052 --> 00:07:17,621
ale mám pocit, že vaše žena
nebyla z toho rozhodnutí moc nadšená.
147
00:07:17,689 --> 00:07:20,291
Proč si to myslíte?
148
00:07:26,398 --> 00:07:29,867
Dobře, byla z mé náhlé
štědrosti rozhořčená,
149
00:07:29,935 --> 00:07:32,336
ale to jen proto, že nechápala,
proč jsem to udělal.
150
00:07:32,404 --> 00:07:34,438
Proč jste to udělal.
151
00:07:34,506 --> 00:07:38,175
Nemusím se zodpovídat vám
ani svojí ženě.
152
00:07:38,243 --> 00:07:39,410
Je v tom jiná žena?
153
00:07:39,477 --> 00:07:40,945
Ne.
154
00:07:41,012 --> 00:07:43,814
Pro mě existuje jen jedna žena.
155
00:07:47,886 --> 00:07:49,253
Dobře.
156
00:07:49,321 --> 00:07:53,924
Claudie, myslím, že máme co dělat
s artefaktem rozvracejícím partnerství.
157
00:07:53,992 --> 00:07:55,993
Dva z těch manažerů
požádali o rozvod.
158
00:07:56,061 --> 00:07:57,294
Už tři.
159
00:07:57,362 --> 00:08:00,898
Viceprezident pro produkt
právě zrušil své zásnuby.
160
00:08:00,966 --> 00:08:02,233
To jsi našla na internetu?
161
00:08:02,300 --> 00:08:04,335
Přes sociálně sítě,
ale ty postarší.
162
00:08:04,402 --> 00:08:06,437
Recepční Teri je ukecaná.
163
00:08:08,473 --> 00:08:10,074
Poslyš, kromě té charity,
164
00:08:10,141 --> 00:08:13,043
co dalšího mají ti manažeři
Truehartu společného?
165
00:08:13,111 --> 00:08:14,478
No, jednu věc.
166
00:08:14,546 --> 00:08:16,380
Porovnala jsem výpisy
jejich kreditních karet.
167
00:08:16,448 --> 00:08:18,816
Hansenův bar byl na všech třech.
168
00:08:18,883 --> 00:08:20,651
Můžeš mi ukázat účtenky.
169
00:08:20,719 --> 00:08:22,019
Hleď.
170
00:08:22,087 --> 00:08:23,721
Dobře.
171
00:08:23,788 --> 00:08:25,923
No, každý z nich se sešel
s tou stejnou osobou.
172
00:08:25,991 --> 00:08:27,224
Jak to víš?
173
00:08:27,292 --> 00:08:30,961
Protože dívej, na každé
účtence je jablečné mojito.
174
00:08:31,029 --> 00:08:34,398
Je některý z manažerů
Truehartu zatím nepostižen?
175
00:08:38,670 --> 00:08:40,237
John Donley.
176
00:08:40,305 --> 00:08:42,606
Počkej.
Sakra!
177
00:08:42,674 --> 00:08:44,642
To byl zrovna on, kdo se bavil s Teri.
Musíme ho jít varovat.
178
00:08:44,709 --> 00:08:46,210
Ne, ne, ne,
měli bychom ho sledovat,
179
00:08:46,278 --> 00:08:48,445
protože on by mohl být
ten milovník mojita.
180
00:08:48,513 --> 00:08:50,347
Zkus se nabourat
do kamer v garáži...
181
00:08:50,415 --> 00:08:52,850
Hej, Teri.
182
00:08:52,917 --> 00:08:54,385
Říkal John, kam jde?
183
00:08:54,452 --> 00:08:56,153
Do Hansenova baru
na drink s klientem.
184
00:08:56,221 --> 00:08:57,388
Měla bys tam zajít.
185
00:08:57,455 --> 00:08:58,989
Mají tam skvělý
škeblový bar.
186
00:08:59,057 --> 00:09:00,758
Nemáš chuť na škeble?
187
00:09:00,825 --> 00:09:04,261
- Spíš si připadám jako škeble.
- Jo, fajn.
188
00:09:08,767 --> 00:09:11,302
Dovol... mi...
189
00:09:11,369 --> 00:09:14,138
jen... říct...
190
00:09:14,205 --> 00:09:17,875
konečně pátek.
191
00:09:20,378 --> 00:09:22,179
Hele, omlouvám se
za to koleno.
192
00:09:22,247 --> 00:09:25,316
Trochu mě omezuje
v pohybu.
193
00:09:25,383 --> 00:09:26,850
Nestěžuju si,
194
00:09:26,918 --> 00:09:28,385
pokud to ovšem jen nepředstíráš,
195
00:09:28,453 --> 00:09:30,020
abych musela všechnu
práci oddřít já.
196
00:09:30,088 --> 00:09:31,455
Proč...
197
00:09:31,523 --> 00:09:33,657
Proč mi ženy nikdy nevěří?
198
00:09:33,725 --> 00:09:35,759
Do toho se radši
nebudeme pouštět.
199
00:09:35,827 --> 00:09:36,927
Neboj se.
200
00:09:36,995 --> 00:09:40,597
Dneska nepůjdeme tančit.
201
00:09:40,665 --> 00:09:42,633
Bezva...
202
00:09:42,701 --> 00:09:45,235
Protože všechno, co chci,
je přímo tady.
203
00:09:45,303 --> 00:09:46,470
V téhle posteli.
204
00:09:52,644 --> 00:09:55,245
Škorpióni, do toho
205
00:10:00,952 --> 00:10:03,854
- Megan.
- Moment, nech mě hádat.
206
00:10:03,922 --> 00:10:06,323
Vůbec netuším.
207
00:10:06,391 --> 00:10:07,591
Myka Beringová.
208
00:10:07,659 --> 00:10:09,426
Myko...
209
00:10:09,494 --> 00:10:11,428
Super.
210
00:10:11,496 --> 00:10:16,200
Dobře, takže za pití a pokoj
na dnešek je 120 dolarů...
211
00:10:16,267 --> 00:10:17,901
pokud ovšem nemáš
v plánu někoho sbalit
212
00:10:17,969 --> 00:10:19,470
a pokoj nepotřebuješ.
213
00:10:19,537 --> 00:10:21,071
Vezmu si pokoj.
214
00:10:24,342 --> 00:10:26,910
Takže... je...
215
00:10:26,978 --> 00:10:29,279
tady už Kurt Smoller?
216
00:10:29,347 --> 00:10:32,316
Přímo támhle.
217
00:10:41,960 --> 00:10:44,161
Není to odporné?
218
00:10:44,229 --> 00:10:46,530
Má lepší fyzičku
a víc vlasů,
219
00:10:46,598 --> 00:10:50,200
než když byl na střední.
220
00:10:50,268 --> 00:10:51,301
Jo.
221
00:10:53,571 --> 00:10:56,407
No tak,
usměj se na nás.
222
00:10:56,474 --> 00:10:59,710
Prostě foť.
223
00:11:04,516 --> 00:11:07,017
Támhle je jablečné mojito.
224
00:11:07,085 --> 00:11:09,787
Máme co dělat s femme fatale.
225
00:11:09,854 --> 00:11:12,489
Myslel jsem, že máte zájem o skupinové
pojištění, slečno Andrewsová,
226
00:11:12,557 --> 00:11:13,957
a pokud kupujete,
tak prodávám.
227
00:11:14,025 --> 00:11:16,393
Ale pokud prodáváte,
tak nekupuju.
228
00:11:16,461 --> 00:11:17,928
Neslyšel jste ještě všechno.
229
00:11:17,996 --> 00:11:19,062
Slyšel jsem toho dost.
230
00:11:19,130 --> 00:11:22,433
Jsem šťastně ženatý muž.
231
00:11:22,500 --> 00:11:25,035
A John si bere kufřík.
232
00:11:25,103 --> 00:11:26,303
A odchází.
233
00:11:26,371 --> 00:11:27,538
Dobře, budu ho sledovat.
234
00:11:27,605 --> 00:11:29,807
- Ty tady zůstaň.
- Hej, změna.
235
00:11:29,874 --> 00:11:31,942
Vrací se zpátky k ní.
236
00:11:34,179 --> 00:11:36,313
Fascinujete mě.
237
00:11:53,164 --> 00:11:54,364
Promiňte.
238
00:11:54,432 --> 00:11:56,533
Můžu dostat další
vodku s tonikem, prosím?
239
00:11:56,601 --> 00:11:58,202
Vodka s tonikem?
240
00:11:58,269 --> 00:12:00,170
To je pití pro dospělé.
241
00:12:00,238 --> 00:12:01,705
Kurt.
242
00:12:01,773 --> 00:12:03,807
Myka Beringová?
243
00:12:03,875 --> 00:12:06,310
- Ta matikářka?
- Jo.
244
00:12:06,377 --> 00:12:07,911
Jsem rád, že jsi dorazila.
245
00:12:07,979 --> 00:12:08,946
Vážně?
246
00:12:09,013 --> 00:12:11,348
No, víš, přišla jsem hlavně
247
00:12:11,416 --> 00:12:14,585
kvůli tomu milému emailu,
který jsi mi poslal.
248
00:12:14,652 --> 00:12:15,752
Jo, jo.
249
00:12:15,820 --> 00:12:17,321
Ty posílala Megan.
250
00:12:17,388 --> 00:12:18,622
Organizujeme to společně.
251
00:12:20,458 --> 00:12:23,894
Takže vy dva jste
ještě spolu?
252
00:12:23,962 --> 00:12:25,662
Ne, od maturity ne.
253
00:12:25,730 --> 00:12:30,567
Myslím, že když někoho vidíš
tak moc zvracet tak dlouho dobu...
254
00:12:30,635 --> 00:12:33,604
všechno to změní.
255
00:12:33,671 --> 00:12:35,906
No, možná bychom to
mohli všechno probrat.
256
00:12:35,974 --> 00:12:38,242
Jo, no, nepřidáš se
k nám na drink?
257
00:12:38,309 --> 00:12:39,643
Totiž, pamatuješ na kluky...
258
00:12:39,711 --> 00:12:42,412
Royboye a Gaberse
a Phile.
259
00:12:42,480 --> 00:12:45,182
Jo, pamatuju.
260
00:12:47,018 --> 00:12:48,318
Možná později?
261
00:12:48,386 --> 00:12:51,188
Možná později.
262
00:13:03,501 --> 00:13:05,002
Dobře, co to sakra?
263
00:13:05,069 --> 00:13:07,571
No, musí používat nějaký
sváděcí artefakt.
264
00:13:07,639 --> 00:13:09,806
Mohla by to být
celá řada věcí...
265
00:13:09,874 --> 00:13:11,475
Valentinova cigareta,
266
00:13:11,543 --> 00:13:13,977
náramek Heleny Trójské.
267
00:13:14,045 --> 00:13:16,847
Víš, JFK měl...
268
00:13:16,915 --> 00:13:18,282
měl sponu do kravaty,
ze které ženy...
269
00:13:18,349 --> 00:13:19,716
Co to sakra děláš?
270
00:13:19,784 --> 00:13:22,686
Sleduju, jestli nebudou nějaké pohyby
na Johnově bankovním účtu.
271
00:13:22,754 --> 00:13:24,254
Moc dobrý nápad.
272
00:13:31,930 --> 00:13:33,697
Páni.
273
00:13:33,765 --> 00:13:36,533
Pořád máš v sobě
trochu šťávy, že?
274
00:13:44,709 --> 00:13:48,345
Co mělo být tohle?
275
00:14:00,391 --> 00:14:03,961
Takže... určitě nechceš
misku lupínků?
276
00:14:04,028 --> 00:14:06,396
Ne.
Jen další misku tebe.
277
00:14:14,305 --> 00:14:16,306
Hej, dám si ještě jednu.
278
00:15:28,746 --> 00:15:29,846
Teda.
279
00:15:37,555 --> 00:15:39,823
Haló, je to Pete?
280
00:15:39,891 --> 00:15:42,392
Téda.
281
00:15:42,460 --> 00:15:44,061
No... nevím jistě.
282
00:15:44,128 --> 00:15:47,297
Totiž, je to... Myka?
283
00:15:48,966 --> 00:15:50,367
Nevím.
284
00:15:50,435 --> 00:15:52,135
Vypadám jako Pete,
285
00:15:52,203 --> 00:15:54,271
ale necítím se jako Pete.
286
00:15:54,338 --> 00:15:56,306
Cítíš se jako já, že?
287
00:15:56,374 --> 00:15:58,642
Myslím jako...
288
00:15:58,710 --> 00:15:59,776
Myka.
289
00:15:59,844 --> 00:16:02,179
Pete?
290
00:16:02,246 --> 00:16:04,648
Co se sakra stalo?
291
00:16:06,684 --> 00:16:08,118
Šmarjá, ani nevím.
292
00:16:08,186 --> 00:16:10,887
Řekl bych, že jsme...
293
00:16:10,955 --> 00:16:13,790
si vyměnili těla.
294
00:16:17,642 --> 00:16:18,677
Pete?
295
00:16:18,687 --> 00:16:20,087
Já jsem ty?
296
00:16:20,345 --> 00:16:24,314
Jo, rozhodně jsme
si vyměnili těla.
297
00:16:24,382 --> 00:16:28,251
Pete, dej pracky pryč
od mých prsou.
298
00:16:28,319 --> 00:16:29,720
Myko, jak jsi to věděla?
299
00:16:29,787 --> 00:16:32,189
Protože ty jsi pořád ty
a já jsem pořád já,
300
00:16:32,256 --> 00:16:35,192
i když jsme v jiných tělech.
301
00:16:35,259 --> 00:16:37,361
Dobře, musíme přijít...
302
00:16:37,428 --> 00:16:39,463
Myko, co je?
303
00:16:39,530 --> 00:16:41,198
Vážně sis zranil koleno.
304
00:16:41,265 --> 00:16:45,736
Dobře, tahle výměna těl
rozhodně souvisí s artefaktem.
305
00:16:45,803 --> 00:16:48,405
Viděl jsem záblesk
toho gryfa.
306
00:16:48,473 --> 00:16:49,906
Já taky, Pete.
307
00:16:49,974 --> 00:16:52,209
Dobře, teď se musíme vrátit
zpátky do Skladiště.
308
00:16:52,276 --> 00:16:53,877
Tady máte, slečno.
309
00:16:53,945 --> 00:16:55,278
Moment.
310
00:16:55,346 --> 00:16:57,147
Hej, kámo, kolik jsem
jich už měla?
311
00:16:57,215 --> 00:16:58,315
Tohle je čtvrtá.
312
00:17:00,985 --> 00:17:02,252
Zatraceně.
313
00:17:02,320 --> 00:17:04,755
Myko, poslouchej.
Vypil jsem tři...
314
00:17:05,823 --> 00:17:07,457
Vypil jsem tři vodky s tonikem.
315
00:17:07,525 --> 00:17:09,259
Ne, ne, ne, Pete.
316
00:17:09,327 --> 00:17:11,595
Já jsem vypila
tři vodky s tonikem.
317
00:17:11,663 --> 00:17:14,898
Dobře, takže ty cítíš
moje koleno
318
00:17:14,966 --> 00:17:17,300
a já cítím tvou opilost.
319
00:17:17,368 --> 00:17:19,936
Ach, můj bože, Pete.
Hrozně se omlouvám.
320
00:17:20,004 --> 00:17:22,572
Kdybych věděla, že si vyměníme
těla, dala bych si džus.
321
00:17:22,640 --> 00:17:24,841
Tohle se bude těžko vysvětlovat
na příštím setkání alkoholiků.
322
00:17:24,909 --> 00:17:27,144
Slib mi, že už víc nevypiješ.
323
00:17:27,211 --> 00:17:28,378
Neboj se, ten pocit
si pamatuju
324
00:17:28,446 --> 00:17:29,579
a nekončí to dobře.
325
00:17:29,647 --> 00:17:32,049
A neřiď, dobře?
326
00:17:32,116 --> 00:17:33,850
Už tak jsi špatný řidič.
327
00:17:33,918 --> 00:17:36,186
Já pro tebe přijedu.
Není to tak daleko.
328
00:17:36,254 --> 00:17:37,821
Kdo je to na telefonu?
329
00:17:37,889 --> 00:17:39,690
Pete.
330
00:17:39,757 --> 00:17:41,124
Hej, to je Kelly?
331
00:17:41,192 --> 00:17:42,592
Myka.
332
00:17:42,660 --> 00:17:45,462
Myslím, že je to moje...
moje parťačka Myka.
333
00:17:45,530 --> 00:17:47,631
Ta holka.
334
00:17:47,699 --> 00:17:51,034
Myko, ahoj...
Ano.
335
00:17:51,102 --> 00:17:55,605
Zajedu do kanceláře
vyzvednout tu složku.
336
00:17:55,673 --> 00:17:57,874
Budu tam asi za tři hodiny, dobře?
337
00:17:57,942 --> 00:18:01,144
A mezitím nedělej nic,
co bych neudělala já,
338
00:18:01,212 --> 00:18:02,379
a to myslím vážně.
339
00:18:02,447 --> 00:18:03,513
Hele, to samé platí pro tebe.
340
00:18:09,120 --> 00:18:10,487
Kelly, musím jít.
341
00:18:10,555 --> 00:18:12,022
Teď?
342
00:18:12,090 --> 00:18:14,191
Ale chtěli jsme spolu
strávit celý víkend.
343
00:18:14,258 --> 00:18:15,726
Já vím.
344
00:18:15,793 --> 00:18:18,829
Ale... Však víš, IRS nikdy nespí.
345
00:18:18,896 --> 00:18:21,465
Takže... vrátím se,
jak jen to půjde.
346
00:18:21,532 --> 00:18:25,235
Můžu ti připomenout,
že mi pořád jeden dlužíš?
347
00:18:25,303 --> 00:18:28,105
Co kdybychom vyrovnali skóre,
než odjedeš?
348
00:18:28,172 --> 00:18:29,639
Panečku.
349
00:18:29,707 --> 00:18:32,743
Ne, ne, já...
350
00:18:32,810 --> 00:18:34,344
Ne, omlouvám se.
351
00:18:34,412 --> 00:18:36,947
Kéž bych mohl, zlatíčko...
352
00:18:37,014 --> 00:18:38,749
broučku...
353
00:18:38,816 --> 00:18:41,184
lásko.
354
00:18:41,252 --> 00:18:44,121
Ale nemohl bych se...
355
00:18:44,188 --> 00:18:46,456
soustředit.
356
00:18:47,725 --> 00:18:49,559
Dobře.
357
00:18:49,627 --> 00:18:51,328
Fajn.
358
00:18:51,395 --> 00:18:52,362
Běž.
359
00:18:52,430 --> 00:18:55,365
Promiň.
360
00:18:56,768 --> 00:18:58,735
Zavolám ti z auta.
361
00:18:58,803 --> 00:19:03,840
A není to, jak říkají chlapi,
že ti zavolají.
362
00:19:03,908 --> 00:19:06,176
Myslím to vážně.
363
00:19:06,244 --> 00:19:09,613
Dobře.
364
00:19:09,680 --> 00:19:13,450
Ach, můj bože,
musím si vzít tričko.
365
00:19:13,518 --> 00:19:17,454
Ahoj.
366
00:19:17,522 --> 00:19:19,422
Co jsem říkal celou
sezónu o Rockies?
367
00:19:19,490 --> 00:19:20,690
Všechno je to o...
368
00:19:20,758 --> 00:19:23,226
Házení.
369
00:19:23,294 --> 00:19:24,928
Jop.
370
00:19:24,996 --> 00:19:26,263
Na běhu nezáleží.
371
00:19:26,330 --> 00:19:28,965
Rocks by bez střídačky nevyhráli.
372
00:19:31,335 --> 00:19:32,636
Přesně to jsem chtěl říct.
373
00:19:32,703 --> 00:19:35,071
Podám ti židli.
374
00:19:38,309 --> 00:19:40,043
Hej, hej, hej.
Moc pomalej.
375
00:19:41,913 --> 00:19:46,716
Každopádně, s de la Rosou
a Jimenezem máš sílu...
376
00:19:46,784 --> 00:19:49,853
sílu na špičce.
377
00:19:49,921 --> 00:19:51,388
Ale hloubku?
378
00:19:51,455 --> 00:19:52,823
Kámo, to si nemyslím.
379
00:19:52,890 --> 00:19:56,226
Evidentně toho ví víc,
než vy, kluci.
380
00:19:56,294 --> 00:19:58,128
Dá si někdo pálivá křidýlka?
381
00:19:58,196 --> 00:20:03,233
Hej, Same,
přihraj křídla.
382
00:20:05,803 --> 00:20:07,904
Prošlo to?
383
00:20:07,972 --> 00:20:09,072
Hotovo.
384
00:20:11,042 --> 00:20:14,878
No to se podívejme.
385
00:20:14,946 --> 00:20:19,049
Právě dal k prodeji 3 miliony
v dluhopisech hned, jak se otevře burza.
386
00:20:19,116 --> 00:20:21,284
- A ona ho posílá pryč.
- Proč by to dělala?
387
00:20:21,352 --> 00:20:22,886
Protože dostala,
co chtěla.
388
00:20:22,954 --> 00:20:24,654
Jdu tam.
389
00:20:24,722 --> 00:20:27,324
Ale napřed, opatření...
390
00:20:27,391 --> 00:20:32,128
K neutralizaci kouře
z neobvyklých cigaret.
391
00:20:32,196 --> 00:20:36,499
Tohle by mělo zablokovat
všechny feromony
392
00:20:36,567 --> 00:20:39,436
nebo parfémové substance.
393
00:20:39,503 --> 00:20:41,404
A jen tak pro jistotu,
394
00:20:41,472 --> 00:20:46,676
tyhle ušní ucpávky umlčí
395
00:20:46,744 --> 00:20:50,347
jakékoliv sirénové artefakty.
396
00:20:50,414 --> 00:20:53,216
A to by mělo stačit.
397
00:20:53,284 --> 00:20:55,585
Kryj mě.
398
00:20:55,653 --> 00:20:58,221
Promiňte, slečno,
jsem federální agent.
399
00:21:00,124 --> 00:21:04,294
A vím, že jste nějak donutila
manažery z Truehartu,
400
00:21:04,362 --> 00:21:06,329
aby darovali peníze klinikám,
a než to popřete,
401
00:21:06,397 --> 00:21:09,900
právě jsme vysledovali nějaké pohyby
na účtu Johna Donleyho.
402
00:21:09,967 --> 00:21:11,668
To je dobrá balící hláška.
403
00:21:11,736 --> 00:21:16,339
Něco ve vašem životě
vám dává moc nad muži.
404
00:21:16,407 --> 00:21:17,941
Vím to.
405
00:21:18,009 --> 00:21:20,892
A chci vědět,
co ta věc je,
406
00:21:20,927 --> 00:21:23,300
protože vy jste její
moc zneužívala, že ano?
407
00:21:23,335 --> 00:21:24,779
Já tady nejsem ta špatná.
408
00:21:24,814 --> 00:21:27,450
Popravdě, jakmile mě poznáte,
409
00:21:27,518 --> 00:21:28,885
jsem ve skutečnosti celkem příjemná.
410
00:21:28,953 --> 00:21:31,871
Vaše svody na mě fungovat
nebudou, dámo.
411
00:21:31,906 --> 00:21:33,239
Promiňte.
412
00:21:34,792 --> 00:21:37,295
Určitě nevidíte nic,
co by se vám líbilo?
413
00:21:37,330 --> 00:21:39,129
Ne, jsem tu pracovně.
414
00:21:39,196 --> 00:21:41,064
Je načase, abyste mi
začala odpovídat na mé otázky.
415
00:21:52,743 --> 00:21:53,977
Hotovo.
416
00:21:54,045 --> 00:21:55,312
Tak proto jsi mistr.
417
00:21:55,379 --> 00:21:56,880
- Dostal jsi ten artefakt?
- Ne, je čistá.
418
00:21:56,948 --> 00:21:58,214
Pojďme.
419
00:21:58,282 --> 00:21:59,449
Počkej.
420
00:22:01,619 --> 00:22:03,720
Takže, Artie, co je náš další krok?
Kdo je náš další podezřelý?
421
00:22:03,788 --> 00:22:05,822
Už jsem ti řekl,
že vyšetřování skončilo.
422
00:22:05,890 --> 00:22:07,724
No, ti muži se vzdali jmění...
423
00:22:07,792 --> 00:22:09,192
- Za dobrým účelem.
- Nechte ji na pokoji.
424
00:22:09,260 --> 00:22:11,428
- Cože?
- Je moje.
425
00:22:11,495 --> 00:22:14,164
Artie!
426
00:22:14,231 --> 00:22:16,566
Odpal, Donley.
Teď miluje mě.
427
00:22:16,634 --> 00:22:18,034
Cože? Artie?
428
00:22:18,102 --> 00:22:19,803
Napálím do něj teslu,
až bude impotentní.
429
00:22:19,870 --> 00:22:21,705
Artie, nech toho.
Dostala tě.
430
00:22:21,772 --> 00:22:23,573
Nepleť se do toho.
431
00:22:23,641 --> 00:22:25,241
Já tě sundám.
432
00:22:25,309 --> 00:22:27,110
- Hoši, poslouchejte.
- Claudie, jdi mi z cesty.
433
00:22:27,178 --> 00:22:28,812
Hej, to je její auto.
434
00:22:28,879 --> 00:22:30,580
Lauren!
435
00:22:30,648 --> 00:22:32,582
Lauren, počkej na mě!
Lauren!
436
00:22:36,754 --> 00:22:39,456
Můj bože!
437
00:22:39,523 --> 00:22:41,658
Zavolejte 911!
438
00:22:41,726 --> 00:22:43,793
Můj bože.
439
00:22:43,861 --> 00:22:46,329
Měla by být více opatrná.
Mohlo by se jí něco stát.
440
00:22:52,983 --> 00:22:56,508
Teď vážně, tobě se opravdu
líbí Three Stooges?
441
00:22:57,181 --> 00:22:58,349
Jo.
442
00:22:58,364 --> 00:22:59,597
Který Joe je tvůj oblíbený?
443
00:22:59,665 --> 00:23:02,734
No, musela bych upřednostnit
Bessera před De Ritou,
444
00:23:02,802 --> 00:23:04,402
ale Curley je hravě
předčí oba.
445
00:23:04,470 --> 00:23:07,138
"Ňuk, ňuk, ňuk...
chytrák, co?"
446
00:23:13,646 --> 00:23:15,447
Dobře, neber si to osobně,
447
00:23:15,514 --> 00:23:17,315
ale do dnešního večera
jsem neměl ponětí,
448
00:23:17,383 --> 00:23:18,683
že jsi byla tak moc zábavná.
449
00:23:18,751 --> 00:23:22,587
Kámo, do dnešního večera
jsem nebyla tak zábavná.
450
00:23:22,655 --> 00:23:24,522
Děje se tady dnes něco
něco zvláštního, že jo?
451
00:23:24,590 --> 00:23:25,724
Cítíš to?
452
00:23:25,791 --> 00:23:27,225
Nemáš ponětí
ani o polovině.
453
00:23:33,632 --> 00:23:35,266
Ty vole.
454
00:23:35,334 --> 00:23:36,868
Co to sakra?
455
00:23:36,936 --> 00:23:39,304
Myslel jsem,
že jsi to chtěla.
456
00:23:39,371 --> 00:23:42,807
Ne, bože!
457
00:23:42,875 --> 00:23:44,509
Kruci.
458
00:23:44,577 --> 00:23:45,677
Jsem roštěňka.
459
00:23:45,745 --> 00:23:47,445
Pete!
460
00:23:49,014 --> 00:23:52,283
Musím jít.
461
00:24:00,960 --> 00:24:02,694
Dobře.
462
00:24:02,762 --> 00:24:04,863
Dobře, Pete, Pete.
463
00:24:04,930 --> 00:24:07,065
Já to udělám.
464
00:24:07,133 --> 00:24:08,867
Bože, neměl jsem panáka 8 let.
465
00:24:08,934 --> 00:24:11,136
Opilost trvá trochu déle,
než jsem si pamatoval.
466
00:24:11,203 --> 00:24:13,138
Tak proto jsi políbil mou
lásku ze střední?
467
00:24:13,205 --> 00:24:17,308
Nepolíbil jsem ho,
on políbil mě.
468
00:24:17,376 --> 00:24:20,411
Počkej, Kurt mě má rád?
469
00:24:20,479 --> 00:24:21,813
Ne, má rád mě.
470
00:24:21,881 --> 00:24:24,415
O tobě si myslí,
že jsi obrovská šprtka.
471
00:24:24,483 --> 00:24:25,583
Skvěle.
472
00:24:25,651 --> 00:24:27,185
To napravíme.
473
00:24:27,253 --> 00:24:28,586
Já první, musím
se dojít vychcat.
474
00:24:28,654 --> 00:24:30,021
Nezapomeň si sednout.
475
00:24:30,089 --> 00:24:32,223
A na nic nešahej.
476
00:24:35,828 --> 00:24:37,729
Temný ovíjející pocit.
477
00:24:37,797 --> 00:24:39,130
Artie, právě jsem
objevila něco velkého.
478
00:24:39,198 --> 00:24:41,065
Co se rýmuje s "rozkošná"?
479
00:24:41,133 --> 00:24:42,267
Odporná?
480
00:24:42,334 --> 00:24:43,601
Ne.
481
00:24:43,669 --> 00:24:45,436
Víc schopná...
Rozvášněná.
482
00:24:45,504 --> 00:24:46,771
- Přestaň psát básně.
- Ne, nemůžu přestat.
483
00:24:46,839 --> 00:24:48,039
Hej, potřebuju tvůj mozek.
484
00:24:48,107 --> 00:24:49,440
Pravě jsem zjistila,
že Laurenin bratr zemřel
485
00:24:49,508 --> 00:24:50,842
před šesti měsíci
na poruchu jater.
486
00:24:50,910 --> 00:24:52,143
Jeho žádost
o transplantaci
487
00:24:52,211 --> 00:24:53,711
byla zamítnuta
jeho pojišťovnou.
488
00:24:53,779 --> 00:24:54,913
Chceš hádat,
kdo byl ten pojišťovatel?
489
00:24:54,980 --> 00:24:56,447
Truehart.
490
00:24:56,515 --> 00:24:58,183
- Ano.
- Takže to byla otázka msty.
491
00:24:58,250 --> 00:24:59,350
Ale kdo ji může vinit?
492
00:24:59,418 --> 00:25:01,019
- My jo!
- Ne.
493
00:25:01,086 --> 00:25:02,954
Očividně jí nestačí peníze.
494
00:25:03,022 --> 00:25:04,355
- Chce jejich životy.
- Až ji uvidím,
495
00:25:04,423 --> 00:25:06,024
zeptám se jí, aby přestala
chtít jejich životy
496
00:25:06,091 --> 00:25:07,559
a ona to udělá,
protože je sladká.
497
00:25:07,626 --> 00:25:09,828
Svatá prostoto, Batmane,
tak takhle to dělá.
498
00:25:09,895 --> 00:25:11,529
- "Randěl"?
- Artie, koukni na to.
499
00:25:11,597 --> 00:25:13,965
Dotkl ses Laureniny nohy.
John Donley se jí také dotkl.
500
00:25:14,033 --> 00:25:16,334
- Myslím si, že: "rozkošný" je lepší.
- Koukni se na to.
501
00:25:16,402 --> 00:25:18,036
Neukazuj mi dalšího muže,
jak mi ošahává mojí Lauren.
502
00:25:18,103 --> 00:25:19,404
Ten muž je v nemocnici
503
00:25:19,471 --> 00:25:21,506
s pěti zlomenými žebry
a ty bys mohl být další.
504
00:25:21,574 --> 00:25:23,842
Co mi můžeš říct o Laurenině noze?
505
00:25:27,713 --> 00:25:29,848
Jediná věc, která zabrání tomu,
aby se táhla donekonečna,
506
00:25:29,915 --> 00:25:31,816
je podlaha.
507
00:25:31,884 --> 00:25:34,252
Hedvábně jemná
a nepatrně lehká.
508
00:25:34,320 --> 00:25:36,087
To se mi líbí: "nepatrně lehká."
509
00:25:36,155 --> 00:25:37,255
Hedvábně jemná.
510
00:25:37,323 --> 00:25:38,556
Takže to možná je tělové mléko,
511
00:25:38,624 --> 00:25:40,391
které používá k tomu,
aby změnila muže ve stalkery.
512
00:25:40,459 --> 00:25:42,493
Stalker...
513
00:25:42,561 --> 00:25:44,095
Ne.
514
00:25:44,163 --> 00:25:46,598
Šel by její stalker uprostřed
noci k jejímu domu,
515
00:25:46,665 --> 00:25:48,366
aby jí přečetl poezii?
516
00:25:48,434 --> 00:25:50,435
Artie,
nemůžeš tam jít...
517
00:25:50,502 --> 00:25:52,604
bez sprchy.
518
00:25:52,671 --> 00:25:56,107
Jsi celý smradlavý
z lovení artefaktů.
519
00:25:56,175 --> 00:25:57,775
Ano,
byl to dlouhý den.
520
00:25:57,843 --> 00:25:59,043
Zápach zvěřiny, že?
521
00:25:59,111 --> 00:26:02,180
Osprchovat se, ano.
Ale ne studenou vodou.
522
00:26:05,351 --> 00:26:06,818
Leena se s tím už zabývá,
523
00:26:06,886 --> 00:26:08,152
ale co mezitím uděláme?
524
00:26:08,220 --> 00:26:10,922
Vraťme se k tomu gryfovi.
525
00:26:10,990 --> 00:26:14,525
Mohlo by tam něco být.
526
00:26:14,593 --> 00:26:16,594
Dobře.
527
00:26:25,771 --> 00:26:28,172
Prostě...
528
00:26:32,378 --> 00:26:34,812
Kovová deska.
529
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
To je ono.
530
00:26:36,148 --> 00:26:38,082
Že jo?
531
00:26:38,150 --> 00:26:41,252
Ano, ano, to znamená,
že je to zarážka na knihy
532
00:26:41,320 --> 00:26:42,887
a ne socha.
533
00:26:42,955 --> 00:26:44,422
A zarážky jsou v páru.
534
00:26:44,490 --> 00:26:46,758
A pokud je tu i ta druhá,
tak ji zloděj nejspíš má.
535
00:26:46,825 --> 00:26:47,992
Mohla by být kdekoliv.
536
00:26:48,060 --> 00:26:50,295
Počkej, Leena řekla,
537
00:26:50,362 --> 00:26:52,130
že když položila gryfa,
538
00:26:52,197 --> 00:26:54,198
tak se otočil.
539
00:27:01,807 --> 00:27:04,242
Vypadá to jako...
jako když to ukazuje,
540
00:27:04,310 --> 00:27:05,677
jako... jako kompas.
541
00:27:05,744 --> 00:27:07,078
Skvěle, třeba nás to zavede
ke svému kámošovi
542
00:27:07,146 --> 00:27:09,580
nějakou vzájemnou
přitažlivostí.
543
00:27:09,648 --> 00:27:11,816
Pojď, vyrazíme.
544
00:27:11,884 --> 00:27:13,718
Jo, mohl by ses převlíknout
z mých šatů?
545
00:27:13,786 --> 00:27:14,852
Zrovna dnes jsem je koupila.
546
00:27:14,920 --> 00:27:16,187
Bože.
547
00:27:21,126 --> 00:27:22,660
To je... to je Kelly.
548
00:27:22,728 --> 00:27:24,062
Kruci.
549
00:27:24,129 --> 00:27:25,863
Řekla jsem, že ji zavolám.
550
00:27:25,931 --> 00:27:27,198
Aha.
551
00:27:27,266 --> 00:27:29,701
Takže to není jen
chlapská záležitost.
552
00:27:29,768 --> 00:27:31,169
Ahoj, Kelly.
553
00:27:31,236 --> 00:27:32,971
Ano, jsem to já.
554
00:27:33,038 --> 00:27:34,005
Pete.
555
00:27:35,841 --> 00:27:38,710
Vím, že jsem řekl,
že ti zavolám,
556
00:27:38,777 --> 00:27:40,378
ale zapomněl jsem.
557
00:27:40,446 --> 00:27:42,947
Takže bych ti to rád...
558
00:27:43,015 --> 00:27:44,782
Rád bych ti to vynahradil
tímto slibem.
559
00:27:44,850 --> 00:27:45,883
Cože?
Žádné sliby.
560
00:27:45,951 --> 00:27:47,285
Ne, Myko.
561
00:27:47,353 --> 00:27:48,619
Myko, žádné sliby.
562
00:27:48,687 --> 00:27:50,221
Jasný, moment...
563
00:27:50,289 --> 00:27:52,523
jen si dojdu někam,
kde budeme mít více soukromí.
564
00:27:52,591 --> 00:27:54,659
Svěží jako sedmikráska
565
00:27:54,727 --> 00:27:56,894
a o něco méně formální
566
00:27:56,962 --> 00:27:59,097
a trochu štíhlejší.
567
00:27:59,164 --> 00:28:00,765
A jediné, co ti chybí,
je klobouk.
568
00:28:00,833 --> 00:28:03,301
Dobrý nápad.
569
00:28:03,369 --> 00:28:05,036
Paráda...
Co to děláš?
570
00:28:05,104 --> 00:28:06,871
- Ne, Claudie!
- Ťuk, ťuk!
571
00:28:06,939 --> 00:28:08,406
Jako za starých časů.
572
00:28:08,474 --> 00:28:09,674
Claudie!
573
00:28:09,742 --> 00:28:11,209
Je to pro tvé vlastní bezpečí, Artie.
574
00:28:11,276 --> 00:28:14,312
Jdu k Lauren udělat to,
co agenti Skladiště dělají...
575
00:28:14,380 --> 00:28:16,447
získat artefakt.
576
00:28:16,515 --> 00:28:18,383
Pokud něco uděláš Lauren,
tak tě dostanu.
577
00:28:20,586 --> 00:28:22,153
Už se bojím.
578
00:28:22,221 --> 00:28:23,788
Bože, jak můžeš
trpět takovéhle vlasy?
579
00:28:23,856 --> 00:28:25,256
Chci je ustřihnout.
580
00:28:25,324 --> 00:28:28,026
To si zkus a oholím ti
celé tvé tělo.
581
00:28:28,093 --> 00:28:29,527
Použij gumičku na vlasy.
582
00:28:29,595 --> 00:28:30,962
Je na mé pravé paži.
583
00:28:31,030 --> 00:28:33,464
Myslel jsem si, že je to
jenom ošklivý náramek.
584
00:28:33,532 --> 00:28:37,101
Takže co... co mám dělat?
585
00:28:39,738 --> 00:28:42,974
Otoč se.
586
00:28:43,042 --> 00:28:45,043
Takže co jsi slíbila Kelly?
587
00:28:45,110 --> 00:28:47,645
To zjistíš.
588
00:28:47,713 --> 00:28:49,514
Můj bože, tvý ruce
jsou tak neohrabaný.
589
00:28:49,581 --> 00:28:50,748
Au!
590
00:28:50,816 --> 00:28:54,252
A je to.
591
00:28:54,319 --> 00:28:55,720
Koukni na to.
592
00:28:55,788 --> 00:28:57,355
Co to dělá?
593
00:28:59,324 --> 00:29:01,025
Hej.
594
00:29:01,093 --> 00:29:02,360
Vy máte druhého gryfa.
595
00:29:02,428 --> 00:29:03,995
Měla jsi pravdu,
jsou dva.
596
00:29:04,063 --> 00:29:05,763
Člen ochranky.
597
00:29:05,831 --> 00:29:07,565
Vy a ten zloděj jste
spolupracovali.
598
00:29:07,633 --> 00:29:08,833
Zase špatně.
599
00:29:08,901 --> 00:29:10,902
Jsme jeden.
600
00:29:10,969 --> 00:29:13,004
A po celém městě
jsme vás hledali.
601
00:29:13,072 --> 00:29:15,506
Opravdu se mi nelíbí,
kam to směřuje.
602
00:29:20,559 --> 00:29:22,293
Potřebuju ihned toho dalšího gryfa.
603
00:29:22,361 --> 00:29:23,795
Ne, nejdřív nám ukažte, jak...
604
00:29:23,870 --> 00:29:25,637
Na to není čas.
605
00:29:27,907 --> 00:29:30,342
Myko, popadni toho gryfa!
606
00:29:30,410 --> 00:29:32,044
Kruci, já jsem zase já.
607
00:29:32,111 --> 00:29:34,846
Myko, kde jsi?
608
00:29:34,914 --> 00:29:36,648
Jsem zase sama sebou.
609
00:29:36,716 --> 00:29:37,849
Alespoň je to jednodušší.
610
00:29:37,917 --> 00:29:39,618
Chyba.
On je ten hodnější.
611
00:29:39,685 --> 00:29:41,319
To já taky.
612
00:29:54,567 --> 00:29:56,435
Nyní oba sdílíme jedno tělo.
613
00:29:56,502 --> 00:29:57,936
Pete?
614
00:29:58,004 --> 00:30:00,906
Pete, musíme to napravit.
615
00:30:00,973 --> 00:30:02,641
Jo, to teda jo.
616
00:30:16,956 --> 00:30:18,824
Ahojky. Pracuju s Artiem.
617
00:30:18,891 --> 00:30:20,659
- Vypadněte.
- To nemůžu.
618
00:30:20,726 --> 00:30:22,928
Dva muži jsou v nemocnici
a vy jste pořád na svobodě.
619
00:30:22,995 --> 00:30:24,196
Nebyla to moje chyba.
620
00:30:24,263 --> 00:30:26,932
Viděla jsem, jak jste Johna Donleyho
srazila svým autem.
621
00:30:26,999 --> 00:30:29,267
- To jsem nebyla já, kdo řídil.
- A kdo teda?
622
00:30:29,335 --> 00:30:31,837
Já.
623
00:30:31,904 --> 00:30:33,505
Říkala jsem vám,
abyste zmizela.
624
00:30:34,974 --> 00:30:37,776
Sdílení jednoho těla.
Paráda.
625
00:30:37,844 --> 00:30:39,945
Tohle by měla dělat Myka.
626
00:30:43,449 --> 00:30:44,816
Opravdu?
627
00:30:44,884 --> 00:30:47,919
Zrovna by se hodila
ta síla horní části těla.
628
00:30:55,962 --> 00:30:57,395
Ahoj, jsi pořád vzhůru.
629
00:30:57,463 --> 00:30:59,131
Kurte.
630
00:30:59,198 --> 00:31:01,066
Tohle je vážně špatná
chvíle na sex.
631
00:31:01,134 --> 00:31:02,434
Proč myslíš, že jsem tu kvůli sexu?
632
00:31:02,502 --> 00:31:03,702
Co jiného by to mělo být?
633
00:31:06,439 --> 00:31:07,339
Máš pravdu.
634
00:31:07,406 --> 00:31:08,673
Mohu jít dovnitř?
635
00:31:08,741 --> 00:31:10,375
Ne, nemůžeš.
636
00:31:10,443 --> 00:31:13,845
A věř mi, když řeknu,
to není tebou, je to opravdu mnou.
637
00:31:13,913 --> 00:31:18,216
Myko, slibuju.
Chci si jenom promluvit.
638
00:31:18,284 --> 00:31:19,951
Dáma řekla: "Dobrou noc."
639
00:31:20,019 --> 00:31:22,020
Počkejte, Myka neřekla,
že s někým byla.
640
00:31:22,088 --> 00:31:23,455
Zkusil jsi to, kámo.
641
00:31:23,523 --> 00:31:25,157
To je v pohodě.
Teď zmiz.
642
00:31:27,760 --> 00:31:29,327
Hele, tohle opravdu
nemusíte dělat.
643
00:31:29,395 --> 00:31:30,662
Nejdu po vás.
644
00:31:30,730 --> 00:31:31,863
Nebudu nic riskovat
645
00:31:31,931 --> 00:31:33,565
dokud nebudeme Lauren
a já v letadle.
646
00:31:33,633 --> 00:31:34,833
Jakém letadle?
647
00:31:34,901 --> 00:31:37,569
Na tom, které nás
odveze pryč, má lásko.
648
00:31:37,637 --> 00:31:40,272
Já s tebou ale nechci
nikam jet, Howarde.
649
00:31:40,339 --> 00:31:41,673
Ale ano.
650
00:31:41,741 --> 00:31:44,209
Jsi pouze těmito
lidmi rozptýlena.
651
00:31:44,277 --> 00:31:45,744
To proto jsi dal želízka i mně?
652
00:31:45,811 --> 00:31:50,148
Nedovolím, aby mi tě některý
z těch ostatních mužů ukradl.
653
00:31:50,216 --> 00:31:51,850
Jdu ti sbalit kufry
654
00:31:51,918 --> 00:31:53,985
a pak odtud vypadneme.
655
00:31:58,891 --> 00:32:01,159
Moc se omlouvám.
656
00:32:01,227 --> 00:32:02,861
Neměla jsem nejmenší tušení,
že se začnou chovat agresivně.
657
00:32:02,929 --> 00:32:06,331
Jen mě nechte chvíli přemýšlet,
alespoň na minutku.
658
00:32:06,399 --> 00:32:08,266
Pokud je Artie federální agent,
nepůjde po vás?
659
00:32:08,334 --> 00:32:09,668
Rád by...
660
00:32:09,735 --> 00:32:13,872
Ale tak nějak jsem mu dala želízka
v jeho hotelovém pokoji.
661
00:32:13,940 --> 00:32:18,210
Nejrychlejší karma na světě.
662
00:32:18,277 --> 00:32:20,946
Karma. Tak to přesně
celé začalo.
663
00:32:21,013 --> 00:32:23,281
Chtěla jsem, aby ta pojišťovací
společnost vrátila ostatním to,
664
00:32:23,349 --> 00:32:25,417
o co připravila mě.
665
00:32:25,484 --> 00:32:27,452
Nikdy jsem nechtěla,
aby se někdo zranil.
666
00:32:27,520 --> 00:32:30,288
Tak jak to děláte?
667
00:32:30,356 --> 00:32:32,123
Má to co dočinění s vaši nohou, že?
668
00:32:32,191 --> 00:32:34,025
Punčochy.
669
00:32:34,093 --> 00:32:35,594
Nevím proč
nebo jak fungují,
670
00:32:35,661 --> 00:32:38,263
ale když se jich muži dotknou,
udělají všechno, co jim řeknu.
671
00:32:38,331 --> 00:32:40,899
Což je super...
672
00:32:40,967 --> 00:32:43,168
Dokud se z nich nestanou
posedlí stalkeři,
673
00:32:43,236 --> 00:32:44,869
které nemůžete ovládat.
674
00:32:44,937 --> 00:32:46,137
Kdy jsou ty punčochy teď?
675
00:32:46,205 --> 00:32:48,540
Visí v koupelně.
676
00:32:49,575 --> 00:32:50,609
No jasný.
677
00:32:52,678 --> 00:32:55,013
Dobře vím, jak udělat
elektromagnet z ničeho.
678
00:32:55,081 --> 00:32:56,648
Tohle jsem dělal,
679
00:32:56,716 --> 00:32:59,818
když MacGyver ještě
vězel ve své kolíbce.
680
00:33:05,391 --> 00:33:06,891
Pojď k taťkovi.
681
00:33:12,698 --> 00:33:15,467
No jasný, pojď k tatínkovi.
682
00:33:17,003 --> 00:33:18,069
No pojď, pojď.
683
00:33:18,137 --> 00:33:19,537
Ano.
684
00:33:29,949 --> 00:33:33,485
A tohle je pouze jeden
z třiadvaceti způsobů,
685
00:33:33,552 --> 00:33:36,054
jak jsem mohl utéct.
686
00:33:41,227 --> 00:33:44,696
Není mi moc dobře.
687
00:33:44,764 --> 00:33:46,965
Můžeme pomoct.
688
00:33:47,033 --> 00:33:49,200
- Jenom nám řekněte...
- Gryfové.
689
00:33:49,268 --> 00:33:50,602
Mám je.
Jsou tady.
690
00:33:50,670 --> 00:33:53,972
Rychle...
Tohle neni dobrý.
691
00:33:55,474 --> 00:33:57,976
Jenom nám řekněte,
co máme dělat.
692
00:33:58,044 --> 00:33:59,711
- Vy...
- Prostě...
693
00:34:14,994 --> 00:34:16,728
Rozhodně bych si přál...
694
00:34:16,796 --> 00:34:18,563
Aby dokončil větu.
695
00:34:22,356 --> 00:34:24,556
Vše připraveno.
Zítra touto dobou,
696
00:34:24,603 --> 00:34:27,438
budeme relaxovat
ve vile blízko Lisabonu.
697
00:34:27,506 --> 00:34:29,373
A co se týče tebe...
698
00:34:29,441 --> 00:34:30,474
Lauren, no tak,
řekněte něco.
699
00:34:30,542 --> 00:34:31,876
Howarde, neubližuj jí.
700
00:34:31,943 --> 00:34:34,245
Nemám na vybranou.
Plete se nám do cesty.
701
00:34:34,312 --> 00:34:36,113
A já nemohu dovolit,
aby se nám někdo pletl do cesty.
702
00:34:38,984 --> 00:34:39,884
Vy?
703
00:34:39,951 --> 00:34:40,918
Vy?
704
00:34:55,901 --> 00:34:57,801
Lauren,
jsi v pořádku?
705
00:34:57,869 --> 00:34:59,637
Ano, ale co jsi udělal jemu?
706
00:34:59,704 --> 00:35:00,971
Dočasná slepota.
707
00:35:01,039 --> 00:35:06,210
Tohle je úlomek z čočky
z majáku v Alexandrii.
708
00:35:06,278 --> 00:35:07,444
A taky existuje fénix.
709
00:35:07,512 --> 00:35:09,313
Ach, tolik věcí,
které bych ti mohl ukázat.
710
00:35:09,381 --> 00:35:11,749
Artie, díky bohu.
Zrovna se mě chystal zastřelit...
711
00:35:11,816 --> 00:35:13,817
Claudie!
712
00:35:13,885 --> 00:35:16,654
Ten hranol
byl určen pro tebe.
713
00:35:16,721 --> 00:35:18,389
Myslela si, že mě
dokáže přechytračit,
714
00:35:18,456 --> 00:35:20,758
ale já mám takové dovednosti,
o kterých se jí nikdy nezdálo.
715
00:35:20,825 --> 00:35:21,959
Pojďme odtud.
716
00:35:22,027 --> 00:35:23,494
Ne, nejdřív pusť Claudii.
717
00:35:23,562 --> 00:35:25,963
Pustit dívku, která se pokusila
plést se nám do cesty?
718
00:35:28,700 --> 00:35:30,000
Nikdy.
719
00:35:30,068 --> 00:35:31,435
Pojďme.
720
00:35:31,503 --> 00:35:34,104
Leeno, jsi naše
poslední naděje.
721
00:35:34,172 --> 00:35:35,472
Zrovna jsme nepříjemným
způsobem zjistili,
722
00:35:35,540 --> 00:35:37,474
že dvě bytosti nemohou
být v jednom těle.
723
00:35:37,542 --> 00:35:39,343
Zabývala jsem se
rozdvojenými osobnostmi.
724
00:35:39,411 --> 00:35:41,478
Což mě přivedlo k
Robertu Louisi Stevensonovi,
725
00:35:41,546 --> 00:35:43,113
který napsal
Doktora Jekylla a pana Hyda.
726
00:35:43,181 --> 00:35:44,548
Prošla jsem jeho poznámky.
727
00:35:44,616 --> 00:35:46,483
Našla jsem jeho fotku
v jeho studii.
728
00:35:46,551 --> 00:35:48,018
Můžeme s tím pohnout?
729
00:35:48,086 --> 00:35:49,620
Začínám mít opravdu...
730
00:35:49,688 --> 00:35:51,889
Špatnou vibraci.
731
00:35:51,957 --> 00:35:54,558
Tak tohle je pocit vibrace.
732
00:35:55,627 --> 00:35:57,628
Na té polici za ním
733
00:35:57,696 --> 00:35:58,929
jsou dvě zarážky.
734
00:35:58,997 --> 00:35:59,897
Gryfové?
735
00:35:59,965 --> 00:36:02,199
Ne, jedna je orel.
736
00:36:02,267 --> 00:36:04,501
A druhá je lev.
737
00:36:04,569 --> 00:36:06,770
Vypadá to jako
nějaká náhoda...
738
00:36:06,838 --> 00:36:09,640
Možná ty zarážky na té polici
jsou pouze neaktivní.
739
00:36:09,708 --> 00:36:11,609
Co když se mohou
prohodit hlavy
740
00:36:11,676 --> 00:36:13,644
- a dualita...
- Může být zvrácena?
741
00:36:13,712 --> 00:36:16,347
Musíme dát orlí hlavu
na orlí tělo a lví na lví.
742
00:36:16,414 --> 00:36:18,148
- Zavolám ti.
- Dobře.
743
00:36:23,755 --> 00:36:25,589
Jde to.
744
00:36:27,592 --> 00:36:31,729
Tak jo.
No tak, malý ptáčku.
745
00:36:31,796 --> 00:36:33,497
Budete mě muset zabít.
746
00:36:33,565 --> 00:36:35,666
Nic mě kromě kůlky
nezastaví v tom,
747
00:36:35,734 --> 00:36:36,900
abych se nesnažil
být s Lauren.
748
00:36:36,968 --> 00:36:38,335
Artie, ne.
749
00:36:38,403 --> 00:36:39,837
Lauren, dojděte pro
ty punčochy, hned!
750
00:36:41,740 --> 00:36:43,674
Vím přesně, jak se
cítíte, Howarde.
751
00:36:43,742 --> 00:36:45,643
Potom víte, že ji budu
následovat na konec světa.
752
00:36:45,710 --> 00:36:48,679
Tak jako bych to udělal já.
753
00:36:48,747 --> 00:36:50,814
Klekněte si na kolena.
Udělám to rychle.
754
00:36:50,882 --> 00:36:53,050
Artie, nech toho! Nejsi
přece chladnokrevný zabiják!
755
00:36:53,118 --> 00:36:54,451
Lauren!
756
00:36:54,519 --> 00:36:55,953
No tak, ptáčku.
757
00:36:58,757 --> 00:37:00,190
Mám to.
758
00:37:00,258 --> 00:37:02,359
To proto,
že jsem ti to povolil.
759
00:37:05,730 --> 00:37:08,132
Dát orlí hlavu na orlí tělo.
760
00:37:10,302 --> 00:37:11,235
Dobře.
761
00:37:14,306 --> 00:37:15,973
Skoncujte s tím.
762
00:37:16,041 --> 00:37:18,175
Co s nimi mám teď dělat?
763
00:37:18,243 --> 00:37:20,644
Dejte jim pořádně zabrat.
Použijte nehty, cokoliv!
764
00:37:28,787 --> 00:37:30,654
Potom lví hlavu na...
765
00:37:41,733 --> 00:37:45,436
Můj bože.
766
00:37:45,503 --> 00:37:46,937
Howarde, jste v pořádku?
767
00:37:47,005 --> 00:37:48,339
Nejsem si jistý.
768
00:37:48,406 --> 00:37:50,708
Bolí mě oči.
769
00:37:50,775 --> 00:37:53,677
Bože, musím jít domů
za svou ženou.
770
00:37:56,214 --> 00:37:57,848
To bylo velmi těsné.
771
00:37:57,916 --> 00:38:01,018
Ve všech možných ohledech.
772
00:38:01,086 --> 00:38:04,888
Předpokládám,
že ani nemůžeme předstírat,
773
00:38:04,956 --> 00:38:06,790
že jsme normální, co?
774
00:38:06,858 --> 00:38:08,192
Normální...
775
00:38:08,259 --> 00:38:10,327
Určitě ne v téhle práci.
776
00:38:13,665 --> 00:38:15,666
Dobrá práce.
777
00:38:17,168 --> 00:38:20,471
Podívej, našla
jsem artefakt.
778
00:38:20,538 --> 00:38:22,973
Kde jste je sehnala?
779
00:38:23,041 --> 00:38:24,742
Majetek mého pradědečka.
780
00:38:24,809 --> 00:38:26,110
Více detailů.
781
00:38:26,177 --> 00:38:27,911
Několik z nás jste proměnila
v tlachající blázny.
782
00:38:27,979 --> 00:38:28,979
Rád bych teď věděl více.
783
00:38:29,047 --> 00:38:30,414
Kdo byl váš pradědeček?
784
00:38:30,482 --> 00:38:33,016
Byl to diplomat v první světové válce.
785
00:38:33,084 --> 00:38:35,919
Byly v krabici se vzkazem.
786
00:38:35,987 --> 00:38:37,688
"Souviens-toi de moi,
mon amour."
787
00:38:39,339 --> 00:38:41,458
"Vzpomínej na mě, lásko."
788
00:38:41,526 --> 00:38:43,660
- První světová?
- Ano.
789
00:38:43,728 --> 00:38:46,463
A byl ten vzkaz podepsán
"Margaretha"?
790
00:38:46,531 --> 00:38:48,332
Ano.
791
00:38:48,400 --> 00:38:49,533
Jak to víte?
792
00:38:49,601 --> 00:38:52,803
Margaretha Zelle.
793
00:38:52,871 --> 00:38:56,807
Jinak známá jako Mata Hari.
794
00:38:56,875 --> 00:38:58,275
Ta špiónka?
795
00:38:58,343 --> 00:39:01,512
A prvotřídní svůdnice.
796
00:39:01,579 --> 00:39:03,714
Není možné říci,
jestli fungovaly díky ní
797
00:39:03,782 --> 00:39:05,282
nebo ona díky nim.
798
00:39:05,350 --> 00:39:08,352
I tak, fungovaly.
799
00:39:08,420 --> 00:39:10,120
Musím zavolat do nemocnice,
800
00:39:10,188 --> 00:39:11,989
abych zjistila, jestli je
John Donley v pořádku.
801
00:39:12,056 --> 00:39:14,358
Doufám, že není pojištěný
u vlastní firmy.
802
00:39:17,462 --> 00:39:21,465
A "Clartie" zachránila den.
803
00:39:21,533 --> 00:39:24,001
Holčičko,
chci ti poděkovat,
804
00:39:24,068 --> 00:39:26,470
že ses soustředila na práci
a snažila ses mě chránit.
805
00:39:26,538 --> 00:39:29,873
Učila jsem se od mistra.
806
00:39:29,941 --> 00:39:33,143
Klíče jsou támle.
807
00:39:35,513 --> 00:39:37,614
Odtud dokážu spočítat
808
00:39:37,682 --> 00:39:40,217
osm způsobů,
jak můžeš utéct.
809
00:39:40,285 --> 00:39:41,885
Hele, je mi
opravdu líto...
810
00:39:41,953 --> 00:39:45,122
S tou špachlí to dělá devět.
811
00:39:45,190 --> 00:39:47,357
Claudie...
812
00:39:47,425 --> 00:39:49,092
Ťuk, ťuk.
813
00:39:53,164 --> 00:39:55,799
Otevřít.
814
00:39:55,867 --> 00:39:58,702
Potom zloděj přijde do klenotnictví, že?
815
00:39:58,770 --> 00:40:00,671
Zeptá se prodavače na něco drahého.
816
00:40:00,738 --> 00:40:02,072
Prodavač se otočí.
817
00:40:02,140 --> 00:40:04,374
Puf, změní se
do toho druhého.
818
00:40:04,442 --> 00:40:06,243
Musím uznat,
dost dobrý plán.
819
00:40:06,311 --> 00:40:09,079
Do té doby, než vybouchli,
byl perfektní.
820
00:40:09,147 --> 00:40:11,582
Takže gryfové jsou
zpátky ve stádiu nečinnosti?
821
00:40:11,649 --> 00:40:13,417
Ano, orel a lev.
822
00:40:13,485 --> 00:40:16,220
A Myka a Pete.
823
00:40:16,287 --> 00:40:19,523
Hej, já...
824
00:40:19,591 --> 00:40:22,793
Hned jsem tu.
825
00:40:27,799 --> 00:40:28,765
Ahoj.
826
00:40:28,833 --> 00:40:30,300
Čau.
827
00:40:30,368 --> 00:40:31,602
Kde je tvůj přítel?
828
00:40:31,669 --> 00:40:33,170
Žádného nemám.
829
00:40:33,238 --> 00:40:36,106
No dobře, ale očividně
se s někým vídáš.
830
00:40:36,174 --> 00:40:37,908
Víš ty co, Kurte?
Nic...
831
00:40:37,976 --> 00:40:41,211
Na mně není nic očividného.
832
00:40:41,279 --> 00:40:44,047
A chtěla jsem ti jen říct...
833
00:40:44,115 --> 00:40:47,117
Nejsem taková,
jaká jsem se předtím zdála.
834
00:40:47,185 --> 00:40:49,853
Dobře, kdokoliv to byl,
835
00:40:49,921 --> 00:40:51,722
byla velmi zábavná.
836
00:40:51,789 --> 00:40:55,392
Opravdu jsem si ten
rozhovor užila také.
837
00:40:55,460 --> 00:40:57,928
Chceš...
838
00:40:57,996 --> 00:41:00,731
chceš zůstat v kontaktu?
839
00:41:00,798 --> 00:41:03,300
Určitě.
840
00:41:03,368 --> 00:41:07,437
Nevadilo by, kdybych ti dal
polibek na rozloučenou?
841
00:41:07,505 --> 00:41:10,007
Vůbec ne.
842
00:41:31,195 --> 00:41:33,263
Víš ty co?
Musím se prostě zeptat.
843
00:41:33,331 --> 00:41:36,833
Který polibek byl lepší,
tenhle nebo ten předtím?
844
00:41:36,901 --> 00:41:38,969
Upřímně?
845
00:41:39,037 --> 00:41:40,737
- Ano.
- Tenhle.
846
00:41:40,805 --> 00:41:43,140
U toho předtím sis
847
00:41:43,207 --> 00:41:46,243
uprostřed krkla.
848
00:41:47,512 --> 00:41:49,680
Měj se, Kurte.
849
00:41:49,747 --> 00:41:52,082
Napíšu ti.
850
00:42:03,145 --> 00:42:06,515
Lístky z růží...
851
00:42:06,582 --> 00:42:09,484
a svíčky...
852
00:42:09,552 --> 00:42:11,920
a balónky...
853
00:42:11,988 --> 00:42:14,856
A čokoláda...
854
00:42:14,924 --> 00:42:17,692
Jak jsem slíbil?
855
00:42:17,760 --> 00:42:20,395
Kdo potřebuje sladkosti?
856
00:42:20,463 --> 00:42:22,130
Chci tebe.
857
00:42:24,367 --> 00:42:28,036
Takže je mezi náma vše v pořádku?
858
00:42:28,104 --> 00:42:29,704
Děláš si srandu?
859
00:42:29,772 --> 00:42:32,073
To, co jsi mi řekl po telefonu,
860
00:42:32,141 --> 00:42:35,043
byla ta nejmilejší věc,
co mi kdy chlap řekl.
861
00:42:35,111 --> 00:42:37,846
Vsadím se, že si ani nepamatuješ
ta slova přesně.
862
00:42:37,914 --> 00:42:39,948
Ale pamatuju.
863
00:42:40,016 --> 00:42:42,150
Žádný muž mi nikdy
takhle nerozuměl.
864
00:42:42,218 --> 00:42:44,252
Jsem tak ráda, že...
865
00:42:44,320 --> 00:42:47,689
ty jsi...
866
00:42:47,757 --> 00:42:49,524
ty.
867
00:42:49,592 --> 00:42:52,294
Já taky.
868
00:42:52,361 --> 00:42:55,263
Ale... víš, co by byla
opravdu sranda?
869
00:43:01,470 --> 00:43:02,904
Jo, jo.
870
00:43:02,972 --> 00:43:04,606
Proč mi neřekneš to,
871
00:43:04,674 --> 00:43:06,441
co jsem ti řekl na telefonu?
872
00:43:06,509 --> 00:43:09,477
A já tě pak ohodnotím za přesnost.
873
00:43:15,017 --> 00:43:16,851
Nebo... nebo ne.
........