1
00:00:00,305 --> 00:00:02,705
V předchozích dílech Warehouse 13...
2
00:00:03,303 --> 00:00:05,922
Claudia Donovanová.
To ty jsi se sem nabourala.
3
00:00:06,016 --> 00:00:07,336
Ťuk, ťuk.
4
00:00:07,346 --> 00:00:09,366
Pojedeš s Mykou jako záloha.
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,796
Mé první oficiální
nasazení jako agentka?
6
00:00:11,806 --> 00:00:13,906
Jako praktikantka.
7
00:00:14,310 --> 00:00:16,310
Jsem připravena začít
s praktikováním.
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,240
Chceš džus, nebo bys radši mlíko?
9
00:00:18,250 --> 00:00:19,170
Víš, co bych opravdu rád?
10
00:00:19,180 --> 00:00:23,909
To sice vím, ale spadnout zase do toho
nemusí být ta nejlepší možnost.
11
00:00:23,977 --> 00:00:25,211
Ne, ne.
Cože?
12
00:00:25,279 --> 00:00:28,981
Ptáme se jen proto,
že o tebe máme starost.
13
00:00:29,048 --> 00:00:30,549
Já nepiju.
14
00:00:30,616 --> 00:00:33,485
Co když skončíme
s usmaženým mozkem
15
00:00:33,553 --> 00:00:36,154
nebo jinou neotřelou smrtí?
16
00:00:36,222 --> 00:00:38,223
No tak, podívej se na to
z té lepší stránky.
17
00:00:38,291 --> 00:00:40,292
Obvykle jsem do
tří metrů od tebe,
18
00:00:40,360 --> 00:00:42,461
takže pokud se ti stane
něco hrozného,
19
00:00:42,528 --> 00:00:43,929
nejspíš se to
stane i mně.
20
00:00:43,997 --> 00:00:45,263
Utěšující.
21
00:00:58,678 --> 00:01:00,512
Co je to za chlapa,
zloděj šperků nebo maratonec?
22
00:01:03,516 --> 00:01:07,452
Pokud tomu zloději artefakt umožnil
vejít do zlatnictví a zmizet,
23
00:01:07,520 --> 00:01:09,654
tak proč nezmizí teď?
24
00:01:09,722 --> 00:01:11,256
Možná ho nemůže
aktivovat, když běží,
25
00:01:11,324 --> 00:01:13,291
nebo možná nedělá to,
co si Artie myslí, že dělá.
26
00:01:13,359 --> 00:01:14,726
To je Kelly.
27
00:01:14,794 --> 00:01:16,628
Řekl jsem jí, že jí zavolám,
abychom se domluvili na víkend.
28
00:01:16,696 --> 00:01:17,796
Úplně jsem zapomněl.
29
00:01:19,565 --> 00:01:20,732
Vida.
30
00:01:20,800 --> 00:01:24,202
Opatrně, hlavně nepoškoď to jediné,
na co se Kelly těší.
31
00:01:24,270 --> 00:01:26,338
Ne, malý Pete
je z oceli.
32
00:01:26,406 --> 00:01:27,806
Ty běž vpravo,
já půjdu vlevo.
33
00:01:27,874 --> 00:01:31,143
Leeno, tohle můžeš
odnést na regál.
34
00:01:31,210 --> 00:01:32,644
Plechovka sardinek?
35
00:01:32,712 --> 00:01:34,579
Ano, je ze Shackletonovy expedice.
36
00:01:34,647 --> 00:01:36,448
Uvízli na dva roky v ledu.
37
00:01:36,516 --> 00:01:39,017
Pořád měli tolik rozumu,
aby to neotvírali.
38
00:01:39,085 --> 00:01:40,752
Copak se ty sardinky zkazily?
39
00:01:40,820 --> 00:01:42,487
Hodně.
40
00:01:44,323 --> 00:01:46,024
Artie, zrovna jsem
našla anomálii.
41
00:01:46,092 --> 00:01:48,293
Hledání narazilo na manažery
pojišťovny z Hartfordu,
42
00:01:48,361 --> 00:01:50,996
kteří dávají stohy peněz na charitu,
a nějak to nesedí.
43
00:01:51,064 --> 00:01:53,231
To není anomálie.
To je odpis z daní.
44
00:01:53,299 --> 00:01:55,267
Jo, ale tihle lidi věnovali
polovinu svých bankovních účtů.
45
00:01:55,334 --> 00:01:57,803
A nejvíc, co dali dřív,
bylo tak jedno procento.
46
00:01:57,870 --> 00:02:00,972
- To je rozdíl 49...
- Umím odčítat.
47
00:02:01,040 --> 00:02:02,874
- Proto jsi tu šéf.
- Hartford.
48
00:02:02,942 --> 00:02:05,577
Artie, Artie, to by mohl
být artefakt Robina Hooda.
49
00:02:05,645 --> 00:02:06,978
Ano, to by mohl.
50
00:02:07,046 --> 00:02:08,713
A není odměna za nalezení případu
51
00:02:08,781 --> 00:02:11,283
projížďka po Skladišti
na motorce Steva McQueena?
52
00:02:11,350 --> 00:02:12,684
Ne, je to výlet do Hartfordu zdarma,
53
00:02:12,752 --> 00:02:15,821
protože Pete a Myka jsou v Denveru
a hledají toho mizejícího zloděje šperků.
54
00:02:15,888 --> 00:02:19,691
Takže tohle vyšetříme my dva.
55
00:02:19,759 --> 00:02:21,660
My dva?
Vážně?
56
00:02:21,727 --> 00:02:23,295
Jo.
57
00:02:23,362 --> 00:02:25,497
No, totiž, nemám moc
zkušeností z akce a ty jsi...
58
00:02:25,565 --> 00:02:26,698
Co jsem?
59
00:02:26,766 --> 00:02:29,433
Nic, to byl konec mojí věty.
60
00:02:29,436 --> 00:02:31,403
Sbal se, protože
odjíždíme hned.
61
00:02:31,471 --> 00:02:32,737
Kde mám sluneční brýle?
62
00:02:32,805 --> 00:02:34,906
Proto jsem se ti v tom hrabala.
63
00:02:34,974 --> 00:02:37,808
Stačí spojit nožičky brýlí
a uzavřít tak obvod.
64
00:02:50,223 --> 00:02:51,656
Skvěle.
65
00:02:51,724 --> 00:02:54,326
- To je... dobrá práce.
- No, jsme prostě tým.
66
00:02:54,393 --> 00:02:56,294
Claudia a Artie.
67
00:02:56,362 --> 00:02:57,596
Clartie.
Artia?
68
00:02:57,663 --> 00:02:58,763
- Balit.
- Jo.
69
00:03:06,005 --> 00:03:07,105
Pete!
70
00:03:07,173 --> 00:03:09,641
Mám ten batoh!
Ty ho chyť!
71
00:03:17,049 --> 00:03:19,384
Tajná služba!
72
00:03:19,452 --> 00:03:20,385
Co se stalo?
73
00:03:20,453 --> 00:03:21,553
Asiat...
74
00:03:21,621 --> 00:03:23,221
Utekl tím oknem.
75
00:03:25,491 --> 00:03:28,160
Co má ten chlap s těmi okny?
76
00:03:29,729 --> 00:03:31,096
Hej, jste v pořádku?
77
00:03:31,164 --> 00:03:33,465
Hej, Pete, tudy!
78
00:03:33,533 --> 00:03:34,566
Budu v pohodě.
79
00:03:44,310 --> 00:03:46,077
Výš, než jsem si myslel.
80
00:03:46,145 --> 00:03:47,712
Ztratili jsme ho.
81
00:03:47,780 --> 00:03:50,282
Ale vsadím se,
že máme ten artefakt.
82
00:03:50,349 --> 00:03:53,785
No, tak se na to podíváme.
83
00:03:55,788 --> 00:03:58,256
Páni, kde jsou bubny a flétny?
84
00:03:58,324 --> 00:04:00,492
Zrovna jsem si zranil koleno, dobře?
A taky rameno.
85
00:04:00,560 --> 00:04:02,127
Nejspíš tam budu mít
pohmožděninu...
86
00:04:02,195 --> 00:04:03,428
Co je to?
87
00:04:03,496 --> 00:04:05,297
To jsou nejmenší fialové
housle na světě.
88
00:04:06,732 --> 00:04:09,991
Víš, jednou budeš dělat nějakému
šťastlivci velmi sarkastickou manželku.
89
00:04:14,640 --> 00:04:16,107
Napůl lev,
napůl orel.
90
00:04:16,175 --> 00:04:18,276
- Gryf.
- Já vím.
91
00:04:18,344 --> 00:04:22,080
No a víš taky, že v čínské mytologii
to jsou strážci pokladů?
92
00:04:22,148 --> 00:04:27,652
Ale tenhle nějak lidem pomáhá
poklad ukrást a pak zmizet.
93
00:04:27,720 --> 00:04:29,854
Hele, když o tom mluvíme,
94
00:04:29,922 --> 00:04:31,523
teď, když je mise splněna,
95
00:04:31,591 --> 00:04:33,491
můžeš jít na ten tvůj
sraz střední školy
96
00:04:33,559 --> 00:04:34,893
a zase vidět pár
starých přátel.
97
00:04:37,096 --> 00:04:39,631
Měla jsi na střední přátele, že jo?
98
00:04:39,699 --> 00:04:42,701
Popravdě, Kurt Smoller,
kapitán fotbalového týmu,
99
00:04:42,768 --> 00:04:45,170
mi napsal a osobně
mě pozval.
100
00:04:45,238 --> 00:04:47,973
Páni, ty a kapitán
fotbalového týmu, jo?
101
00:04:48,040 --> 00:04:50,275
Jo, jo, byli jsme kámoši.
102
00:04:52,211 --> 00:04:54,045
Dobře, doučovala jsem ho matiku.
103
00:04:54,113 --> 00:04:56,248
No, to je perfektní.
104
00:04:56,315 --> 00:04:59,618
Teď se můžeš vrátit a ukázat
tomu velkému, tlustému Kurtovi,
105
00:04:59,685 --> 00:05:02,187
že se z chytrých holek
stávají krásné.
106
00:05:02,255 --> 00:05:04,022
Dobře, půjdu tam.
107
00:05:04,090 --> 00:05:06,391
Skvěle..
108
00:05:06,459 --> 00:05:09,394
Teď zabalíme tady naši
starou Kathy Griffinovou,
109
00:05:09,462 --> 00:05:11,429
co říkáš?
110
00:05:19,505 --> 00:05:20,972
- Připravena?
- Jo.
111
00:05:23,809 --> 00:05:25,410
Hračka.
112
00:05:25,478 --> 00:05:28,280
A teď následující dva dny
113
00:05:28,347 --> 00:05:30,582
se můžeme chovat
jako normální lidé.
114
00:05:32,325 --> 00:05:35,275
Warehouse 13
115
00:05:36,215 --> 00:05:39,285
2x08 Merge with Caution
720p.HDTV.x264-ORENJi
116
00:06:00,275 --> 00:06:02,725
Překlad: Halajda, Apple
Korekce: Halajda, Apple
117
00:06:02,735 --> 00:06:04,185
warehouse13.sff.cz
118
00:06:06,686 --> 00:06:07,686
Leeno?
119
00:06:07,753 --> 00:06:10,955
Leeno!
120
00:06:11,023 --> 00:06:12,257
Pete!
121
00:06:12,325 --> 00:06:15,427
Mám dobrý jméno.
122
00:06:15,494 --> 00:06:17,929
- Ahoj, Leeno.
- Ahoj, Pete.
123
00:06:17,997 --> 00:06:22,434
Páni, nevěděl jsem, že je ve Skladišti
ulička s konzervovaným jídlem.
124
00:06:22,501 --> 00:06:24,469
Uzení sledi, jo?
125
00:06:24,537 --> 00:06:27,539
Vsadím se, že ten případ
byl vážně oříšek.
126
00:06:27,606 --> 00:06:30,175
Poranil sis nohu?
127
00:06:30,242 --> 00:06:31,409
Přesně tak.
128
00:06:31,477 --> 00:06:35,547
Když jsem lovil gryfa,
kterého jsem položil na Artieho stůl.
129
00:06:35,614 --> 00:06:37,182
Ale jeho ani Claudii
jsem nepotkal.
130
00:06:37,249 --> 00:06:38,983
Jsou na misi v Hartfordu.
131
00:06:39,051 --> 00:06:40,618
Pete, dej to zpátky.
132
00:06:40,686 --> 00:06:44,756
To je původní
plechovka červů.
133
00:06:44,824 --> 00:06:47,492
No dobře,
je pátek tři odpoledne,
134
00:06:47,560 --> 00:06:48,993
takže já to balím.
135
00:06:49,061 --> 00:06:50,995
Uvidíme se v pondělí.
136
00:06:51,063 --> 00:06:52,297
Dej pozor na tu nohu..
137
00:06:52,365 --> 00:06:54,199
A měl bys zůstat
celý víkend v posteli.
138
00:06:54,266 --> 00:06:55,767
Přesně to plánuju.
139
00:07:01,442 --> 00:07:03,206
Pojišťovna Truehart
140
00:07:03,142 --> 00:07:06,111
Jen si myslím, že je ten
dar podezřelý, to je vše.
141
00:07:06,178 --> 00:07:07,545
Neudělal jsem nic špatného.
142
00:07:07,613 --> 00:07:09,814
Dal jsem peníze na bezplatné
kliniky po celé zemi.
143
00:07:09,882 --> 00:07:10,815
To je přece dobrá věc.
144
00:07:10,883 --> 00:07:11,950
Jo, je to dobrá věc,
145
00:07:12,017 --> 00:07:13,184
pokud jste to udělal
z vlastní vůle,
146
00:07:13,252 --> 00:07:16,821
ale mám pocit, že vaše žena
nebyla z toho rozhodnutí moc nadšená.
147
00:07:16,889 --> 00:07:19,491
Proč si to myslíte?
148
00:07:25,598 --> 00:07:29,067
Dobře, byla z mé náhlé
štědrosti rozhořčená,
149
00:07:29,135 --> 00:07:31,536
ale to jen proto, že nechápala,
proč jsem to udělal.
150
00:07:31,604 --> 00:07:33,638
Proč jste to udělal.
151
00:07:33,706 --> 00:07:37,375
Nemusím se zodpovídat vám
ani svojí ženě.
152
00:07:37,443 --> 00:07:38,610
Je v tom jiná žena?
153
00:07:38,677 --> 00:07:40,145
Ne.
154
00:07:40,212 --> 00:07:43,014
Pro mě existuje jen jedna žena.
155
00:07:47,086 --> 00:07:48,453
Dobře.
156
00:07:48,521 --> 00:07:53,124
Claudie, myslím, že máme co dělat
s artefaktem rozvracejícím partnerství.
157
00:07:53,192 --> 00:07:55,193
Dva z těch manažerů
požádali o rozvod.
158
00:07:55,261 --> 00:07:56,494
Už tři.
159
00:07:56,562 --> 00:08:00,098
Viceprezident pro produkt
právě zrušil své zásnuby.
160
00:08:00,166 --> 00:08:01,433
To jsi našla na internetu?
161
00:08:01,500 --> 00:08:03,535
Přes sociálně sítě,
ale ty postarší.
162
00:08:03,602 --> 00:08:05,637
Recepční Teri je ukecaná.
163
00:08:07,673 --> 00:08:09,274
Poslyš, kromě té charity,
164
00:08:09,341 --> 00:08:12,243
co dalšího mají ti manažeři
Truehartu společného?
165
00:08:12,311 --> 00:08:13,678
No, jednu věc.
166
00:08:13,746 --> 00:08:15,580
Porovnala jsem výpisy
jejich kreditních karet.
167
00:08:15,648 --> 00:08:18,016
Hansenův bar byl na všech třech.
168
00:08:18,083 --> 00:08:19,851
Můžeš mi ukázat účtenky.
169
00:08:19,919 --> 00:08:21,219
Hleď.
170
00:08:21,287 --> 00:08:22,921
Dobře.
171
00:08:22,988 --> 00:08:25,123
No, každý z nich se sešel
s tou stejnou osobou.
172
00:08:25,191 --> 00:08:26,424
Jak to víš?
173
00:08:26,492 --> 00:08:30,161
Protože dívej, na každé
účtence je jablečné mojito.
174
00:08:30,229 --> 00:08:33,598
Je některý z manažerů
Truehartu zatím nepostižen?
175
00:08:37,870 --> 00:08:39,437
John Donley.
176
00:08:39,505 --> 00:08:41,806
Počkej.
Sakra!
177
00:08:41,874 --> 00:08:43,842
To byl zrovna on, kdo se bavil s Teri.
Musíme ho jít varovat.
178
00:08:43,909 --> 00:08:45,410
Ne, ne, ne,
měli bychom ho sledovat,
179
00:08:45,478 --> 00:08:47,645
protože on by mohl být
ten milovník mojita.
180
00:08:47,713 --> 00:08:49,547
Zkus se nabourat
do kamer v garáži...
181
00:08:49,615 --> 00:08:52,050
Hej, Teri.
182
00:08:52,117 --> 00:08:53,585
Říkal John, kam jde?
183
00:08:53,652 --> 00:08:55,353
Do Hansenova baru
na drink s klientem.
184
00:08:55,421 --> 00:08:56,588
Měla bys tam zajít.
185
00:08:56,655 --> 00:08:58,189
Mají tam skvělý
škeblový bar.
186
00:08:58,257 --> 00:08:59,958
Nemáš chuť na škeble?
187
00:09:00,025 --> 00:09:03,461
- Spíš si připadám jako škeble.
- Jo, fajn.
188
00:09:07,967 --> 00:09:10,502
Dovol... mi...
189
00:09:10,569 --> 00:09:13,338
jen... říct...
190
00:09:13,405 --> 00:09:17,075
konečně pátek.
191
00:09:19,578 --> 00:09:21,379
Hele, omlouvám se
za to koleno.
192
00:09:21,447 --> 00:09:24,516
Trochu mě omezuje
v pohybu.
193
00:09:24,583 --> 00:09:26,050
Nestěžuju si,
194
00:09:26,118 --> 00:09:27,585
pokud to ovšem jen nepředstíráš,
195
00:09:27,653 --> 00:09:29,220
abych musela všechnu
práci oddřít já.
196
00:09:29,288 --> 00:09:30,655
Proč...
197
00:09:30,723 --> 00:09:32,857
Proč mi ženy nikdy nevěří?
198
00:09:32,925 --> 00:09:34,959
Do toho se radši
nebudeme pouštět.
199
00:09:35,027 --> 00:09:36,127
Neboj se.
200
00:09:36,195 --> 00:09:39,797
Dneska nepůjdeme tančit.
201
00:09:39,865 --> 00:09:41,833
Bezva...
202
00:09:41,901 --> 00:09:44,435
Protože všechno, co chci,
je přímo tady.
203
00:09:44,503 --> 00:09:45,670
V téhle posteli.
204
00:09:51,844 --> 00:09:54,445
Škorpióni, do toho
205
00:10:00,152 --> 00:10:03,054
- Megan.
- Moment, nech mě hádat.
206
00:10:03,122 --> 00:10:05,523
Vůbec netuším.
207
00:10:05,591 --> 00:10:06,791
Myka Beringová.
208
00:10:06,859 --> 00:10:08,626
Myko...
209
00:10:08,694 --> 00:10:10,628
Super.
210
00:10:10,696 --> 00:10:15,400
Dobře, takže za pití a pokoj
na dnešek je 120 dolarů...
211
00:10:15,467 --> 00:10:17,101
pokud ovšem nemáš
v plánu někoho sbalit
212
00:10:17,169 --> 00:10:18,670
a pokoj nepotřebuješ.
213
00:10:18,737 --> 00:10:20,271
Vezmu si pokoj.
214
00:10:23,542 --> 00:10:26,110
Takže... je...
215
00:10:26,178 --> 00:10:28,479
tady už Kurt Smoller?
216
00:10:28,547 --> 00:10:31,516
Přímo támhle.
217
00:10:41,160 --> 00:10:43,361
Není to odporné?
218
00:10:43,429 --> 00:10:45,730
Má lepší fyzičku
a víc vlasů,
219
00:10:45,798 --> 00:10:49,400
než když byl na střední.
220
00:10:49,468 --> 00:10:50,501
Jo.
221
00:10:52,771 --> 00:10:55,607
No tak,
usměj se na nás.
222
00:10:55,674 --> 00:10:58,910
Prostě foť.
223
00:11:03,716 --> 00:11:06,217
Támhle je jablečné mojito.
224
00:11:06,285 --> 00:11:08,987
Máme co dělat s femme fatale.
225
00:11:09,054 --> 00:11:11,689
Myslel jsem, že máte zájem o skupinové
pojištění, slečno Andrewsová,
226
00:11:11,757 --> 00:11:13,157
a pokud kupujete,
tak prodávám.
227
00:11:13,225 --> 00:11:15,593
Ale pokud prodáváte,
tak nekupuju.
228
00:11:15,661 --> 00:11:17,128
Neslyšel jste ještě všechno.
229
00:11:17,196 --> 00:11:18,262
Slyšel jsem toho dost.
230
00:11:18,330 --> 00:11:21,633
Jsem šťastně ženatý muž.
231
00:11:21,700 --> 00:11:24,235
A John si bere kufřík.
232
00:11:24,303 --> 00:11:25,503
A odchází.
233
00:11:25,571 --> 00:11:26,738
Dobře, budu ho sledovat.
234
00:11:26,805 --> 00:11:29,007
- Ty tady zůstaň.
- Hej, změna.
235
00:11:29,074 --> 00:11:31,142
Vrací se zpátky k ní.
236
00:11:33,379 --> 00:11:35,513
Fascinujete mě.
237
00:11:52,364 --> 00:11:53,564
Promiňte.
238
00:11:53,632 --> 00:11:55,733
Můžu dostat další
vodku s tonikem, prosím?
239
00:11:55,801 --> 00:11:57,402
Vodka s tonikem?
240
00:11:57,469 --> 00:11:59,370
To je pití pro dospělé.
241
00:11:59,438 --> 00:12:00,905
Kurt.
242
00:12:00,973 --> 00:12:03,007
Myka Beringová?
243
00:12:03,075 --> 00:12:05,510
- Ta matikářka?
- Jo.
244
00:12:05,577 --> 00:12:07,111
Jsem rád, že jsi dorazila.
245
00:12:07,179 --> 00:12:08,146
Vážně?
246
00:12:08,213 --> 00:12:10,548
No, víš, přišla jsem hlavně
247
00:12:10,616 --> 00:12:13,785
kvůli tomu milému emailu,
který jsi mi poslal.
248
00:12:13,852 --> 00:12:14,952
Jo, jo.
249
00:12:15,020 --> 00:12:16,521
Ty posílala Megan.
250
00:12:16,588 --> 00:12:17,822
Organizujeme to společně.
251
00:12:19,658 --> 00:12:23,094
Takže vy dva jste
ještě spolu?
252
00:12:23,162 --> 00:12:24,862
Ne, od maturity ne.
253
00:12:24,930 --> 00:12:29,767
Myslím, že když někoho vidíš
tak moc zvracet tak dlouho dobu...
254
00:12:29,835 --> 00:12:32,804
všechno to změní.
255
00:12:32,871 --> 00:12:35,106
No, možná bychom to
mohli všechno probrat.
256
00:12:35,174 --> 00:12:37,442
Jo, no, nepřidáš se
k nám na drink?
257
00:12:37,509 --> 00:12:38,843
Totiž, pamatuješ na kluky...
258
00:12:38,911 --> 00:12:41,612
Royboye a Gaberse
a Phile.
259
00:12:41,680 --> 00:12:44,382
Jo, pamatuju.
260
00:12:46,218 --> 00:12:47,518
Možná později?
261
00:12:47,586 --> 00:12:50,388
Možná později.
262
00:13:02,701 --> 00:13:04,202
Dobře, co to sakra?
263
00:13:04,269 --> 00:13:06,771
No, musí používat nějaký
sváděcí artefakt.
264
00:13:06,839 --> 00:13:09,006
Mohla by to být
celá řada věcí...
265
00:13:09,074 --> 00:13:10,675
Valentinova cigareta,
266
00:13:10,743 --> 00:13:13,177
náramek Heleny Trójské.
267
00:13:13,245 --> 00:13:16,047
Víš, JFK měl...
268
00:13:16,115 --> 00:13:17,482
měl sponu do kravaty,
ze které ženy...
269
00:13:17,549 --> 00:13:18,916
Co to sakra děláš?
270
00:13:18,984 --> 00:13:21,886
Sleduju, jestli nebudou nějaké pohyby
na Johnově bankovním účtu.
271
00:13:21,954 --> 00:13:23,454
Moc dobrý nápad.
272
00:13:31,130 --> 00:13:32,897
Páni.
273
00:13:32,965 --> 00:13:35,733
Pořád máš v sobě
trochu šťávy, že?
274
00:13:43,909 --> 00:13:47,545
Co mělo být tohle?
275
00:13:59,591 --> 00:14:03,161
Takže... určitě nechceš
misku lupínků?
276
00:14:03,228 --> 00:14:05,596
Ne.
Jen další misku tebe.
277
00:14:13,505 --> 00:14:15,506
Hej, dám si ještě jednu.
278
00:15:27,946 --> 00:15:29,046
Teda.
279
00:15:36,755 --> 00:15:39,023
Haló, je to Pete?
280
00:15:39,091 --> 00:15:41,592
Téda.
281
00:15:41,660 --> 00:15:43,261
No... nevím jistě.
282
00:15:43,328 --> 00:15:46,497
Totiž, je to... Myka?
283
00:15:48,166 --> 00:15:49,567
Nevím.
284
00:15:49,635 --> 00:15:51,335
Vypadám jako Pete,
285
00:15:51,403 --> 00:15:53,471
ale necítím se jako Pete.
286
00:15:53,538 --> 00:15:55,506
Cítíš se jako já, že?
287
00:15:55,574 --> 00:15:57,842
Myslím jako...
288
00:15:57,910 --> 00:15:58,976
Myka.
289
00:15:59,044 --> 00:16:01,379
Pete?
290
00:16:01,446 --> 00:16:03,848
Co se sakra stalo?
291
00:16:05,884 --> 00:16:07,318
Šmarjá, ani nevím.
292
00:16:07,386 --> 00:16:10,087
Řekl bych, že jsme...
293
00:16:10,155 --> 00:16:12,990
si vyměnili těla.
294
00:16:16,342 --> 00:16:17,377
Pete?
295
00:16:17,387 --> 00:16:18,787
Já jsem ty?
296
00:16:19,045 --> 00:16:23,014
Jo, rozhodně jsme
si vyměnili těla.
297
00:16:23,082 --> 00:16:26,951
Pete, dej pracky pryč
od mých prsou.
298
00:16:27,019 --> 00:16:28,420
Myko, jak jsi to věděla?
299
00:16:28,487 --> 00:16:30,889
Protože ty jsi pořád ty
a já jsem pořád já,
300
00:16:30,956 --> 00:16:33,892
i když jsme v jiných tělech.
301
00:16:33,959 --> 00:16:36,061
Dobře, musíme přijít...
302
00:16:36,128 --> 00:16:38,163
Myko, co je?
303
00:16:38,230 --> 00:16:39,898
Vážně sis zranil koleno.
304
00:16:39,965 --> 00:16:44,436
Dobře, tahle výměna těl
rozhodně souvisí s artefaktem.
305
00:16:44,503 --> 00:16:47,105
Viděl jsem záblesk
toho gryfa.
306
00:16:47,173 --> 00:16:48,606
Já taky, Pete.
307
00:16:48,674 --> 00:16:50,909
Dobře, teď se musíme vrátit
zpátky do Skladiště.
308
00:16:50,976 --> 00:16:52,577
Tady máte, slečno.
309
00:16:52,645 --> 00:16:53,978
Moment.
310
00:16:54,046 --> 00:16:55,847
Hej, kámo, kolik jsem
jich už měla?
311
00:16:55,915 --> 00:16:57,015
Tohle je čtvrtá.
312
00:16:59,685 --> 00:17:00,952
Zatraceně.
313
00:17:01,020 --> 00:17:03,455
Myko, poslouchej.
Vypil jsem tři...
314
00:17:04,523 --> 00:17:06,157
Vypil jsem tři vodky s tonikem.
315
00:17:06,225 --> 00:17:07,959
Ne, ne, ne, Pete.
316
00:17:08,027 --> 00:17:10,295
Já jsem vypila
tři vodky s tonikem.
317
00:17:10,363 --> 00:17:13,598
Dobře, takže ty cítíš
moje koleno
318
00:17:13,666 --> 00:17:16,000
a já cítím tvou opilost.
319
00:17:16,068 --> 00:17:18,636
Ach, můj bože, Pete.
Hrozně se omlouvám.
320
00:17:18,704 --> 00:17:21,272
Kdybych věděla, že si vyměníme
těla, dala bych si džus.
321
00:17:21,340 --> 00:17:23,541
Tohle se bude těžko vysvětlovat
na příštím setkání alkoholiků.
322
00:17:23,609 --> 00:17:25,844
Slib mi, že už víc nevypiješ.
323
00:17:25,911 --> 00:17:27,078
Neboj se, ten pocit
si pamatuju
324
00:17:27,146 --> 00:17:28,279
a nekončí to dobře.
325
00:17:28,347 --> 00:17:30,749
A neřiď, dobře?
326
00:17:30,816 --> 00:17:32,550
Už tak jsi špatný řidič.
327
00:17:32,618 --> 00:17:34,886
Já pro tebe přijedu.
Není to tak daleko.
328
00:17:34,954 --> 00:17:36,521
Kdo je to na telefonu?
329
00:17:36,589 --> 00:17:38,390
Pete.
330
00:17:38,457 --> 00:17:39,824
Hej, to je Kelly?
331
00:17:39,892 --> 00:17:41,292
Myka.
332
00:17:41,360 --> 00:17:44,162
Myslím, že je to moje...
moje parťačka Myka.
333
00:17:44,230 --> 00:17:46,331
Ta holka.
334
00:17:46,399 --> 00:17:49,734
Myko, ahoj...
Ano.
335
00:17:49,802 --> 00:17:54,305
Zajedu do kanceláře
vyzvednout tu složku.
336
00:17:54,373 --> 00:17:56,574
Budu tam asi za tři hodiny, dobře?
337
00:17:56,642 --> 00:17:59,844
A mezitím nedělej nic,
co bych neudělala já,
338
00:17:59,912 --> 00:18:01,079
a to myslím vážně.
339
00:18:01,147 --> 00:18:02,213
Hele, to samé platí pro tebe.
340
00:18:07,820 --> 00:18:09,187
Kelly, musím jít.
341
00:18:09,255 --> 00:18:10,722
Teď?
342
00:18:10,790 --> 00:18:12,891
Ale chtěli jsme spolu
strávit celý víkend.
343
00:18:12,958 --> 00:18:14,426
Já vím.
344
00:18:14,493 --> 00:18:17,529
Ale... Však víš, IRS nikdy nespí.
345
00:18:17,596 --> 00:18:20,165
Takže... vrátím se,
jak jen to půjde.
346
00:18:20,232 --> 00:18:23,935
Můžu ti připomenout,
že mi pořád jeden dlužíš?
347
00:18:24,003 --> 00:18:26,805
Co kdybychom vyrovnali skóre,
než odjedeš?
348
00:18:26,872 --> 00:18:28,339
Panečku.
349
00:18:28,407 --> 00:18:31,443
Ne, ne, já...
350
00:18:31,510 --> 00:18:33,044
Ne, omlouvám se.
351
00:18:33,112 --> 00:18:35,647
Kéž bych mohl, zlatíčko...
352
00:18:35,714 --> 00:18:37,449
broučku...
353
00:18:37,516 --> 00:18:39,884
lásko.
354
00:18:39,952 --> 00:18:42,821
Ale nemohl bych se...
355
00:18:42,888 --> 00:18:45,156
soustředit.
356
00:18:46,425 --> 00:18:48,259
Dobře.
357
00:18:48,327 --> 00:18:50,028
Fajn.
358
00:18:50,095 --> 00:18:51,062
Běž.
359
00:18:51,130 --> 00:18:54,065
Promiň.
360
00:18:55,468 --> 00:18:57,435
Zavolám ti z auta.
361
00:18:57,503 --> 00:19:02,540
A není to, jak říkají chlapi,
že ti zavolají.
362
00:19:02,608 --> 00:19:04,876
Myslím to vážně.
363
00:19:04,944 --> 00:19:08,313
Dobře.
364
00:19:08,380 --> 00:19:12,150
Ach, můj bože,
musím si vzít tričko.
365
00:19:12,218 --> 00:19:16,154
Ahoj.
366
00:19:16,222 --> 00:19:18,122
Co jsem říkal celou
sezónu o Rockies?
367
00:19:18,190 --> 00:19:19,390
Všechno je to o...
368
00:19:19,458 --> 00:19:21,926
Házení.
369
00:19:21,994 --> 00:19:23,628
Jop.
370
00:19:23,696 --> 00:19:24,963
Na běhu nezáleží.
371
00:19:25,030 --> 00:19:27,665
Rocks by bez střídačky nevyhráli.
372
00:19:30,035 --> 00:19:31,336
Přesně to jsem chtěl říct.
373
00:19:31,403 --> 00:19:33,771
Podám ti židli.
374
00:19:37,009 --> 00:19:38,743
Hej, hej, hej.
Moc pomalej.
375
00:19:40,613 --> 00:19:45,416
Každopádně, s de la Rosou
a Jimenezem máš sílu...
376
00:19:45,484 --> 00:19:48,553
sílu na špičce.
377
00:19:48,621 --> 00:19:50,088
Ale hloubku?
378
00:19:50,155 --> 00:19:51,523
Kámo, to si nemyslím.
379
00:19:51,590 --> 00:19:54,926
Evidentně toho ví víc,
než vy, kluci.
380
00:19:54,994 --> 00:19:56,828
Dá si někdo pálivá křidýlka?
381
00:19:56,896 --> 00:20:01,933
Hej, Same,
přihraj křídla.
382
00:20:04,503 --> 00:20:06,604
Prošlo to?
383
00:20:06,672 --> 00:20:07,772
Hotovo.
384
00:20:09,742 --> 00:20:13,578
No to se podívejme.
385
00:20:13,646 --> 00:20:17,749
Právě dal k prodeji 3 miliony
v dluhopisech hned, jak se otevře burza.
386
00:20:17,816 --> 00:20:19,984
- A ona ho posílá pryč.
- Proč by to dělala?
387
00:20:20,052 --> 00:20:21,586
Protože dostala,
co chtěla.
388
00:20:21,654 --> 00:20:23,354
Jdu tam.
389
00:20:23,422 --> 00:20:26,024
Ale napřed, opatření...
390
00:20:26,091 --> 00:20:30,828
K neutralizaci kouře
z neobvyklých cigaret.
391
00:20:30,896 --> 00:20:35,199
Tohle by mělo zablokovat
všechny feromony
392
00:20:35,267 --> 00:20:38,136
nebo parfémové substance.
393
00:20:38,203 --> 00:20:40,104
A jen tak pro jistotu,
394
00:20:40,172 --> 00:20:45,376
tyhle ušní ucpávky umlčí
395
00:20:45,444 --> 00:20:49,047
jakékoliv sirénové artefakty.
396
00:20:49,114 --> 00:20:51,916
A to by mělo stačit.
397
00:20:51,984 --> 00:20:54,285
Kryj mě.
398
00:20:54,353 --> 00:20:56,921
Promiňte, slečno,
jsem federální agent.
399
00:20:58,824 --> 00:21:02,994
A vím, že jste nějak donutila
manažery z Truehartu,
400
00:21:03,062 --> 00:21:05,029
aby darovali peníze klinikám,
a než to popřete,
401
00:21:05,097 --> 00:21:08,600
právě jsme vysledovali nějaké pohyby
na účtu Johna Donleyho.
402
00:21:08,667 --> 00:21:10,368
To je dobrá balící hláška.
403
00:21:10,436 --> 00:21:15,039
Něco ve vašem životě
vám dává moc nad muži.
404
00:21:15,107 --> 00:21:16,641
Vím to.
405
00:21:16,709 --> 00:21:19,592
A chci vědět,
co ta věc je,
406
00:21:19,627 --> 00:21:22,000
protože vy jste její
moc zneužívala, že ano?
407
00:21:22,035 --> 00:21:23,479
Já tady nejsem ta špatná.
408
00:21:23,514 --> 00:21:26,150
Popravdě, jakmile mě poznáte,
409
00:21:26,218 --> 00:21:27,585
jsem ve skutečnosti celkem příjemná.
410
00:21:27,653 --> 00:21:30,571
Vaše svody na mě fungovat
nebudou, dámo.
411
00:21:30,606 --> 00:21:31,939
Promiňte.
412
00:21:33,492 --> 00:21:35,995
Určitě nevidíte nic,
co by se vám líbilo?
413
00:21:36,030 --> 00:21:37,829
Ne, jsem tu pracovně.
414
00:21:37,896 --> 00:21:39,764
Je načase, abyste mi
začala odpovídat na mé otázky.
415
00:21:51,443 --> 00:21:52,677
Hotovo.
416
00:21:52,745 --> 00:21:54,012
Tak proto jsi mistr.
417
00:21:54,079 --> 00:21:55,580
- Dostal jsi ten artefakt?
- Ne, je čistá.
418
00:21:55,648 --> 00:21:56,914
Pojďme.
419
00:21:56,982 --> 00:21:58,149
Počkej.
420
00:22:00,319 --> 00:22:02,420
Takže, Artie, co je náš další krok?
Kdo je náš další podezřelý?
421
00:22:02,488 --> 00:22:04,522
Už jsem ti řekl,
že vyšetřování skončilo.
422
00:22:04,590 --> 00:22:06,424
No, ti muži se vzdali jmění...
423
00:22:06,492 --> 00:22:07,892
- Za dobrým účelem.
- Nechte ji na pokoji.
424
00:22:07,960 --> 00:22:10,128
- Cože?
- Je moje.
425
00:22:10,195 --> 00:22:12,864
Artie!
426
00:22:12,931 --> 00:22:15,266
Odpal, Donley.
Teď miluje mě.
427
00:22:15,334 --> 00:22:16,734
Cože? Artie?
428
00:22:16,802 --> 00:22:18,503
Napálím do něj teslu,
až bude impotentní.
429
00:22:18,570 --> 00:22:20,405
Artie, nech toho.
Dostala tě.
430
00:22:20,472 --> 00:22:22,273
Nepleť se do toho.
431
00:22:22,341 --> 00:22:23,941
Já tě sundám.
432
00:22:24,009 --> 00:22:25,810
- Hoši, poslouchejte.
- Claudie, jdi mi z cesty.
433
00:22:25,878 --> 00:22:27,512
Hej, to je její auto.
434
00:22:27,579 --> 00:22:29,280
Lauren!
435
00:22:29,348 --> 00:22:31,282
Lauren, počkej na mě!
Lauren!
436
00:22:35,454 --> 00:22:38,156
Můj bože!
437
00:22:38,223 --> 00:22:40,358
Zavolejte 911!
438
00:22:40,426 --> 00:22:42,493
Můj bože.
439
00:22:42,561 --> 00:22:45,029
Měla by být více opatrná.
Mohlo by se jí něco stát.
440
00:22:50,683 --> 00:22:54,208
Teď vážně, tobě se opravdu
líbí Three Stooges?
441
00:22:54,881 --> 00:22:56,049
Jo.
442
00:22:56,064 --> 00:22:57,297
Který Joe je tvůj oblíbený?
443
00:22:57,365 --> 00:23:00,434
No, musela bych upřednostnit
Bessera před De Ritou,
444
00:23:00,502 --> 00:23:02,102
ale Curley je hravě
předčí oba.
445
00:23:02,170 --> 00:23:04,838
"Ňuk, ňuk, ňuk...
chytrák, co?"
446
00:23:11,346 --> 00:23:13,147
Dobře, neber si to osobně,
447
00:23:13,214 --> 00:23:15,015
ale do dnešního večera
jsem neměl ponětí,
448
00:23:15,083 --> 00:23:16,383
že jsi byla tak moc zábavná.
449
00:23:16,451 --> 00:23:20,287
Kámo, do dnešního večera
jsem nebyla tak zábavná.
450
00:23:20,355 --> 00:23:22,222
Děje se tady dnes něco
něco zvláštního, že jo?
451
00:23:22,290 --> 00:23:23,424
Cítíš to?
452
00:23:23,491 --> 00:23:24,925
Nemáš ponětí
ani o polovině.
453
00:23:31,332 --> 00:23:32,966
Ty vole.
454
00:23:33,034 --> 00:23:34,568
Co to sakra?
455
00:23:34,636 --> 00:23:37,004
Myslel jsem,
že jsi to chtěla.
456
00:23:37,071 --> 00:23:40,507
Ne, bože!
457
00:23:40,575 --> 00:23:42,209
Kruci.
458
00:23:42,277 --> 00:23:43,377
Jsem roštěňka.
459
00:23:43,445 --> 00:23:45,145
Pete!
460
00:23:46,714 --> 00:23:49,983
Musím jít.
461
00:23:58,660 --> 00:24:00,394
Dobře.
462
00:24:00,462 --> 00:24:02,563
Dobře, Pete, Pete.
463
00:24:02,630 --> 00:24:04,765
Já to udělám.
464
00:24:04,833 --> 00:24:06,567
Bože, neměl jsem panáka 8 let.
465
00:24:06,634 --> 00:24:08,836
Opilost trvá trochu déle,
než jsem si pamatoval.
466
00:24:08,903 --> 00:24:10,838
Tak proto jsi políbil mou
lásku ze střední?
467
00:24:10,905 --> 00:24:15,008
Nepolíbil jsem ho,
on políbil mě.
468
00:24:15,076 --> 00:24:18,111
Počkej, Kurt mě má rád?
469
00:24:18,179 --> 00:24:19,513
Ne, má rád mě.
470
00:24:19,581 --> 00:24:22,115
O tobě si myslí,
že jsi obrovská šprtka.
471
00:24:22,183 --> 00:24:23,283
Skvěle.
472
00:24:23,351 --> 00:24:24,885
To napravíme.
473
00:24:24,953 --> 00:24:26,286
Já první, musím
se dojít vychcat.
474
00:24:26,354 --> 00:24:27,721
Nezapomeň si sednout.
475
00:24:27,789 --> 00:24:29,923
A na nic nešahej.
476
00:24:33,528 --> 00:24:35,429
Temný ovíjející pocit.
477
00:24:35,497 --> 00:24:36,830
Artie, právě jsem
objevila něco velkého.
478
00:24:36,898 --> 00:24:38,765
Co se rýmuje s "rozkošná"?
479
00:24:38,833 --> 00:24:39,967
Odporná?
480
00:24:40,034 --> 00:24:41,301
Ne.
481
00:24:41,369 --> 00:24:43,136
Víc schopná...
Rozvášněná.
482
00:24:43,204 --> 00:24:44,471
- Přestaň psát básně.
- Ne, nemůžu přestat.
483
00:24:44,539 --> 00:24:45,739
Hej, potřebuju tvůj mozek.
484
00:24:45,807 --> 00:24:47,140
Pravě jsem zjistila,
že Laurenin bratr zemřel
485
00:24:47,208 --> 00:24:48,542
před šesti měsíci
na poruchu jater.
486
00:24:48,610 --> 00:24:49,843
Jeho žádost
o transplantaci
487
00:24:49,911 --> 00:24:51,411
byla zamítnuta
jeho pojišťovnou.
488
00:24:51,479 --> 00:24:52,613
Chceš hádat,
kdo byl ten pojišťovatel?
489
00:24:52,680 --> 00:24:54,147
Truehart.
490
00:24:54,215 --> 00:24:55,883
- Ano.
- Takže to byla otázka msty.
491
00:24:55,950 --> 00:24:57,050
Ale kdo ji může vinit?
492
00:24:57,118 --> 00:24:58,719
- My jo!
- Ne.
493
00:24:58,786 --> 00:25:00,654
Očividně jí nestačí peníze.
494
00:25:00,722 --> 00:25:02,055
- Chce jejich životy.
- Až ji uvidím,
495
00:25:02,123 --> 00:25:03,724
zeptám se jí, aby přestala
chtít jejich životy
496
00:25:03,791 --> 00:25:05,259
a ona to udělá,
protože je sladká.
497
00:25:05,326 --> 00:25:07,528
Svatá prostoto, Batmane,
tak takhle to dělá.
498
00:25:07,595 --> 00:25:09,229
- "Randěl"?
- Artie, koukni na to.
499
00:25:09,297 --> 00:25:11,665
Dotkl ses Laureniny nohy.
John Donley se jí také dotkl.
500
00:25:11,733 --> 00:25:14,034
- Myslím si, že: "rozkošný" je lepší.
- Koukni se na to.
501
00:25:14,102 --> 00:25:15,736
Neukazuj mi dalšího muže,
jak mi ošahává mojí Lauren.
502
00:25:15,803 --> 00:25:17,104
Ten muž je v nemocnici
503
00:25:17,171 --> 00:25:19,206
s pěti zlomenými žebry
a ty bys mohl být další.
504
00:25:19,274 --> 00:25:21,542
Co mi můžeš říct o Laurenině noze?
505
00:25:25,413 --> 00:25:27,548
Jediná věc, která zabrání tomu,
aby se táhla donekonečna,
506
00:25:27,615 --> 00:25:29,516
je podlaha.
507
00:25:29,584 --> 00:25:31,952
Hedvábně jemná
a nepatrně lehká.
508
00:25:32,020 --> 00:25:33,787
To se mi líbí: "nepatrně lehká."
509
00:25:33,855 --> 00:25:34,955
Hedvábně jemná.
510
00:25:35,023 --> 00:25:36,256
Takže to možná je tělové mléko,
511
00:25:36,324 --> 00:25:38,091
které používá k tomu,
aby změnila muže ve stalkery.
512
00:25:38,159 --> 00:25:40,193
Stalker...
513
00:25:40,261 --> 00:25:41,795
Ne.
514
00:25:41,863 --> 00:25:44,298
Šel by její stalker uprostřed
noci k jejímu domu,
515
00:25:44,365 --> 00:25:46,066
aby jí přečetl poezii?
516
00:25:46,134 --> 00:25:48,135
Artie,
nemůžeš tam jít...
517
00:25:48,202 --> 00:25:50,304
bez sprchy.
518
00:25:50,371 --> 00:25:53,807
Jsi celý smradlavý
z lovení artefaktů.
519
00:25:53,875 --> 00:25:55,475
Ano,
byl to dlouhý den.
520
00:25:55,543 --> 00:25:56,743
Zápach zvěřiny, že?
521
00:25:56,811 --> 00:25:59,880
Osprchovat se, ano.
Ale ne studenou vodou.
522
00:26:03,051 --> 00:26:04,518
Leena se s tím už zabývá,
523
00:26:04,586 --> 00:26:05,852
ale co mezitím uděláme?
524
00:26:05,920 --> 00:26:08,622
Vraťme se k tomu gryfovi.
525
00:26:08,690 --> 00:26:12,225
Mohlo by tam něco být.
526
00:26:12,293 --> 00:26:14,294
Dobře.
527
00:26:23,471 --> 00:26:25,872
Prostě...
528
00:26:30,078 --> 00:26:32,512
Kovová deska.
529
00:26:32,580 --> 00:26:33,780
To je ono.
530
00:26:33,848 --> 00:26:35,782
Že jo?
531
00:26:35,850 --> 00:26:38,952
Ano, ano, to znamená,
že je to zarážka na knihy
532
00:26:39,020 --> 00:26:40,587
a ne socha.
533
00:26:40,655 --> 00:26:42,122
A zarážky jsou v páru.
534
00:26:42,190 --> 00:26:44,458
A pokud je tu i ta druhá,
tak ji zloděj nejspíš má.
535
00:26:44,525 --> 00:26:45,692
Mohla by být kdekoliv.
536
00:26:45,760 --> 00:26:47,995
Počkej, Leena řekla,
537
00:26:48,062 --> 00:26:49,830
že když položila gryfa,
538
00:26:49,897 --> 00:26:51,898
tak se otočil.
539
00:26:59,507 --> 00:27:01,942
Vypadá to jako...
jako když to ukazuje,
540
00:27:02,010 --> 00:27:03,377
jako... jako kompas.
541
00:27:03,444 --> 00:27:04,778
Skvěle, třeba nás to zavede
ke svému kámošovi
542
00:27:04,846 --> 00:27:07,280
nějakou vzájemnou
přitažlivostí.
543
00:27:07,348 --> 00:27:09,516
Pojď, vyrazíme.
544
00:27:09,584 --> 00:27:11,418
Jo, mohl by ses převlíknout
z mých šatů?
545
00:27:11,486 --> 00:27:12,552
Zrovna dnes jsem je koupila.
546
00:27:12,620 --> 00:27:13,887
Bože.
547
00:27:18,826 --> 00:27:20,360
To je... to je Kelly.
548
00:27:20,428 --> 00:27:21,762
Kruci.
549
00:27:21,829 --> 00:27:23,563
Řekla jsem, že ji zavolám.
550
00:27:23,631 --> 00:27:24,898
Aha.
551
00:27:24,966 --> 00:27:27,401
Takže to není jen
chlapská záležitost.
552
00:27:27,468 --> 00:27:28,869
Ahoj, Kelly.
553
00:27:28,936 --> 00:27:30,671
Ano, jsem to já.
554
00:27:30,738 --> 00:27:31,705
Pete.
555
00:27:33,541 --> 00:27:36,410
Vím, že jsem řekl,
že ti zavolám,
556
00:27:36,477 --> 00:27:38,078
ale zapomněl jsem.
557
00:27:38,146 --> 00:27:40,647
Takže bych ti to rád...
558
00:27:40,715 --> 00:27:42,482
Rád bych ti to vynahradil
tímto slibem.
559
00:27:42,550 --> 00:27:43,583
Cože?
Žádné sliby.
560
00:27:43,651 --> 00:27:44,985
Ne, Myko.
561
00:27:45,053 --> 00:27:46,319
Myko, žádné sliby.
562
00:27:46,387 --> 00:27:47,921
Jasný, moment...
563
00:27:47,989 --> 00:27:50,223
jen si dojdu někam,
kde budeme mít více soukromí.
564
00:27:50,291 --> 00:27:52,359
Svěží jako sedmikráska
565
00:27:52,427 --> 00:27:54,594
a o něco méně formální
566
00:27:54,662 --> 00:27:56,797
a trochu štíhlejší.
567
00:27:56,864 --> 00:27:58,465
A jediné, co ti chybí,
je klobouk.
568
00:27:58,533 --> 00:28:01,001
Dobrý nápad.
569
00:28:01,069 --> 00:28:02,736
Paráda...
Co to děláš?
570
00:28:02,804 --> 00:28:04,571
- Ne, Claudie!
- Ťuk, ťuk!
571
00:28:04,639 --> 00:28:06,106
Jako za starých časů.
572
00:28:06,174 --> 00:28:07,374
Claudie!
573
00:28:07,442 --> 00:28:08,909
Je to pro tvé vlastní bezpečí, Artie.
574
00:28:08,976 --> 00:28:12,012
Jdu k Lauren udělat to,
co agenti Skladiště dělají...
575
00:28:12,080 --> 00:28:14,147
získat artefakt.
576
00:28:14,215 --> 00:28:16,083
Pokud něco uděláš Lauren,
tak tě dostanu.
577
00:28:18,286 --> 00:28:19,853
Už se bojím.
578
00:28:19,921 --> 00:28:21,488
Bože, jak můžeš
trpět takovéhle vlasy?
579
00:28:21,556 --> 00:28:22,956
Chci je ustřihnout.
580
00:28:23,024 --> 00:28:25,726
To si zkus a oholím ti
celé tvé tělo.
581
00:28:25,793 --> 00:28:27,227
Použij gumičku na vlasy.
582
00:28:27,295 --> 00:28:28,662
Je na mé pravé paži.
583
00:28:28,730 --> 00:28:31,164
Myslel jsem si, že je to
jenom ošklivý náramek.
584
00:28:31,232 --> 00:28:34,801
Takže co... co mám dělat?
585
00:28:37,438 --> 00:28:40,674
Otoč se.
586
00:28:40,742 --> 00:28:42,743
Takže co jsi slíbila Kelly?
587
00:28:42,810 --> 00:28:45,345
To zjistíš.
588
00:28:45,413 --> 00:28:47,214
Můj bože, tvý ruce
jsou tak neohrabaný.
589
00:28:47,281 --> 00:28:48,448
Au!
590
00:28:48,516 --> 00:28:51,952
A je to.
591
00:28:52,019 --> 00:28:53,420
Koukni na to.
592
00:28:53,488 --> 00:28:55,055
Co to dělá?
593
00:28:57,024 --> 00:28:58,725
Hej.
594
00:28:58,793 --> 00:29:00,060
Vy máte druhého gryfa.
595
00:29:00,128 --> 00:29:01,695
Měla jsi pravdu,
jsou dva.
596
00:29:01,763 --> 00:29:03,463
Člen ochranky.
597
00:29:03,531 --> 00:29:05,265
Vy a ten zloděj jste
spolupracovali.
598
00:29:05,333 --> 00:29:06,533
Zase špatně.
599
00:29:06,601 --> 00:29:08,602
Jsme jeden.
600
00:29:08,669 --> 00:29:10,704
A po celém městě
jsme vás hledali.
601
00:29:10,772 --> 00:29:13,206
Opravdu se mi nelíbí,
kam to směřuje.
602
00:29:17,059 --> 00:29:18,793
Potřebuju ihned toho dalšího gryfa.
603
00:29:18,861 --> 00:29:20,295
Ne, nejdřív nám ukažte, jak...
604
00:29:20,370 --> 00:29:22,137
Na to není čas.
605
00:29:24,407 --> 00:29:26,842
Myko, popadni toho gryfa!
606
00:29:26,910 --> 00:29:28,544
Kruci, já jsem zase já.
607
00:29:28,611 --> 00:29:31,346
Myko, kde jsi?
608
00:29:31,414 --> 00:29:33,148
Jsem zase sama sebou.
609
00:29:33,216 --> 00:29:34,349
Alespoň je to jednodušší.
610
00:29:34,417 --> 00:29:36,118
Chyba.
On je ten hodnější.
611
00:29:36,185 --> 00:29:37,819
To já taky.
612
00:29:51,067 --> 00:29:52,935
Nyní oba sdílíme jedno tělo.
613
00:29:53,002 --> 00:29:54,436
Pete?
614
00:29:54,504 --> 00:29:57,406
Pete, musíme to napravit.
615
00:29:57,473 --> 00:29:59,141
Jo, to teda jo.
616
00:30:13,456 --> 00:30:15,324
Ahojky. Pracuju s Artiem.
617
00:30:15,391 --> 00:30:17,159
- Vypadněte.
- To nemůžu.
618
00:30:17,226 --> 00:30:19,428
Dva muži jsou v nemocnici
a vy jste pořád na svobodě.
619
00:30:19,495 --> 00:30:20,696
Nebyla to moje chyba.
620
00:30:20,763 --> 00:30:23,432
Viděla jsem, jak jste Johna Donleyho
srazila svým autem.
621
00:30:23,499 --> 00:30:25,767
- To jsem nebyla já, kdo řídil.
- A kdo teda?
622
00:30:25,835 --> 00:30:28,337
Já.
623
00:30:28,404 --> 00:30:30,005
Říkala jsem vám,
abyste zmizela.
624
00:30:31,474 --> 00:30:34,276
Sdílení jednoho těla.
Paráda.
625
00:30:34,344 --> 00:30:36,445
Tohle by měla dělat Myka.
626
00:30:39,949 --> 00:30:41,316
Opravdu?
627
00:30:41,384 --> 00:30:44,419
Zrovna by se hodila
ta síla horní části těla.
628
00:30:52,462 --> 00:30:53,895
Ahoj, jsi pořád vzhůru.
629
00:30:53,963 --> 00:30:55,631
Kurte.
630
00:30:55,698 --> 00:30:57,566
Tohle je vážně špatná
chvíle na sex.
631
00:30:57,634 --> 00:30:58,934
Proč myslíš, že jsem tu kvůli sexu?
632
00:30:59,002 --> 00:31:00,202
Co jiného by to mělo být?
633
00:31:02,939 --> 00:31:03,839
Máš pravdu.
634
00:31:03,906 --> 00:31:05,173
Mohu jít dovnitř?
635
00:31:05,241 --> 00:31:06,875
Ne, nemůžeš.
636
00:31:06,943 --> 00:31:10,345
A věř mi, když řeknu,
to není tebou, je to opravdu mnou.
637
00:31:10,413 --> 00:31:14,716
Myko, slibuju.
Chci si jenom promluvit.
638
00:31:14,784 --> 00:31:16,451
Dáma řekla: "Dobrou noc."
639
00:31:16,519 --> 00:31:18,520
Počkejte, Myka neřekla,
že s někým byla.
640
00:31:18,588 --> 00:31:19,955
Zkusil jsi to, kámo.
641
00:31:20,023 --> 00:31:21,657
To je v pohodě.
Teď zmiz.
642
00:31:24,260 --> 00:31:25,827
Hele, tohle opravdu
nemusíte dělat.
643
00:31:25,895 --> 00:31:27,162
Nejdu po vás.
644
00:31:27,230 --> 00:31:28,363
Nebudu nic riskovat
645
00:31:28,431 --> 00:31:30,065
dokud nebudeme Lauren
a já v letadle.
646
00:31:30,133 --> 00:31:31,333
Jakém letadle?
647
00:31:31,401 --> 00:31:34,069
Na tom, které nás
odveze pryč, má lásko.
648
00:31:34,137 --> 00:31:36,772
Já s tebou ale nechci
nikam jet, Howarde.
649
00:31:36,839 --> 00:31:38,173
Ale ano.
650
00:31:38,241 --> 00:31:40,709
Jsi pouze těmito
lidmi rozptýlena.
651
00:31:40,777 --> 00:31:42,244
To proto jsi dal želízka i mně?
652
00:31:42,311 --> 00:31:46,648
Nedovolím, aby mi tě některý
z těch ostatních mužů ukradl.
653
00:31:46,716 --> 00:31:48,350
Jdu ti sbalit kufry
654
00:31:48,418 --> 00:31:50,485
a pak odtud vypadneme.
655
00:31:55,391 --> 00:31:57,659
Moc se omlouvám.
656
00:31:57,727 --> 00:31:59,361
Neměla jsem nejmenší tušení,
že se začnou chovat agresivně.
657
00:31:59,429 --> 00:32:02,831
Jen mě nechte chvíli přemýšlet,
alespoň na minutku.
658
00:32:02,899 --> 00:32:04,766
Pokud je Artie federální agent,
nepůjde po vás?
659
00:32:04,834 --> 00:32:06,168
Rád by...
660
00:32:06,235 --> 00:32:10,372
Ale tak nějak jsem mu dala želízka
v jeho hotelovém pokoji.
661
00:32:10,440 --> 00:32:14,710
Nejrychlejší karma na světě.
662
00:32:14,777 --> 00:32:17,446
Karma. Tak to přesně
celé začalo.
663
00:32:17,513 --> 00:32:19,781
Chtěla jsem, aby ta pojišťovací
společnost vrátila ostatním to,
664
00:32:19,849 --> 00:32:21,917
o co připravila mě.
665
00:32:21,984 --> 00:32:23,952
Nikdy jsem nechtěla,
aby se někdo zranil.
666
00:32:24,020 --> 00:32:26,788
Tak jak to děláte?
667
00:32:26,856 --> 00:32:28,623
Má to co dočinění s vaši nohou, že?
668
00:32:28,691 --> 00:32:30,525
Punčochy.
669
00:32:30,593 --> 00:32:32,094
Nevím proč
nebo jak fungují,
670
00:32:32,161 --> 00:32:34,763
ale když se jich muži dotknou,
udělají všechno, co jim řeknu.
671
00:32:34,831 --> 00:32:37,399
Což je super...
672
00:32:37,467 --> 00:32:39,668
Dokud se z nich nestanou
posedlí stalkeři,
673
00:32:39,736 --> 00:32:41,369
které nemůžete ovládat.
674
00:32:41,437 --> 00:32:42,637
Kdy jsou ty punčochy teď?
675
00:32:42,705 --> 00:32:45,040
Visí v koupelně.
676
00:32:46,075 --> 00:32:47,109
No jasný.
677
00:32:49,178 --> 00:32:51,513
Dobře vím, jak udělat
elektromagnet z ničeho.
678
00:32:51,581 --> 00:32:53,148
Tohle jsem dělal,
679
00:32:53,216 --> 00:32:56,318
když MacGyver ještě
vězel ve své kolíbce.
680
00:33:01,891 --> 00:33:03,391
Pojď k taťkovi.
681
00:33:09,198 --> 00:33:11,967
No jasný, pojď k tatínkovi.
682
00:33:13,503 --> 00:33:14,569
No pojď, pojď.
683
00:33:14,637 --> 00:33:16,037
Ano.
684
00:33:26,449 --> 00:33:29,985
A tohle je pouze jeden
z třiadvaceti způsobů,
685
00:33:30,052 --> 00:33:32,554
jak jsem mohl utéct.
686
00:33:37,727 --> 00:33:41,196
Není mi moc dobře.
687
00:33:41,264 --> 00:33:43,465
Můžeme pomoct.
688
00:33:43,533 --> 00:33:45,700
- Jenom nám řekněte...
- Gryfové.
689
00:33:45,768 --> 00:33:47,102
Mám je.
Jsou tady.
690
00:33:47,170 --> 00:33:50,472
Rychle...
Tohle neni dobrý.
691
00:33:51,974 --> 00:33:54,476
Jenom nám řekněte,
co máme dělat.
692
00:33:54,544 --> 00:33:56,211
- Vy...
- Prostě...
693
00:34:11,494 --> 00:34:13,228
Rozhodně bych si přál...
694
00:34:13,296 --> 00:34:15,063
Aby dokončil větu.
695
00:34:17,456 --> 00:34:19,656
Vše připraveno.
Zítra touto dobou,
696
00:34:19,703 --> 00:34:22,538
budeme relaxovat
ve vile blízko Lisabonu.
697
00:34:22,606 --> 00:34:24,473
A co se týče tebe...
698
00:34:24,541 --> 00:34:25,574
Lauren, no tak,
řekněte něco.
699
00:34:25,642 --> 00:34:26,976
Howarde, neubližuj jí.
700
00:34:27,043 --> 00:34:29,345
Nemám na vybranou.
Plete se nám do cesty.
701
00:34:29,412 --> 00:34:31,213
A já nemohu dovolit,
aby se nám někdo pletl do cesty.
702
00:34:34,084 --> 00:34:34,984
Vy?
703
00:34:35,051 --> 00:34:36,018
Vy?
704
00:34:51,001 --> 00:34:52,901
Lauren,
jsi v pořádku?
705
00:34:52,969 --> 00:34:54,737
Ano, ale co jsi udělal jemu?
706
00:34:54,804 --> 00:34:56,071
Dočasná slepota.
707
00:34:56,139 --> 00:35:01,310
Tohle je úlomek z čočky
z majáku v Alexandrii.
708
00:35:01,378 --> 00:35:02,544
A taky existuje fénix.
709
00:35:02,612 --> 00:35:04,413
Ach, tolik věcí,
které bych ti mohl ukázat.
710
00:35:04,481 --> 00:35:06,849
Artie, díky bohu.
Zrovna se mě chystal zastřelit...
711
00:35:06,916 --> 00:35:08,917
Claudie!
712
00:35:08,985 --> 00:35:11,754
Ten hranol
byl určen pro tebe.
713
00:35:11,821 --> 00:35:13,489
Myslela si, že mě
dokáže přechytračit,
714
00:35:13,556 --> 00:35:15,858
ale já mám takové dovednosti,
o kterých se jí nikdy nezdálo.
715
00:35:15,925 --> 00:35:17,059
Pojďme odtud.
716
00:35:17,127 --> 00:35:18,594
Ne, nejdřív pusť Claudii.
717
00:35:18,662 --> 00:35:21,063
Pustit dívku, která se pokusila
plést se nám do cesty?
718
00:35:23,800 --> 00:35:25,100
Nikdy.
719
00:35:25,168 --> 00:35:26,535
Pojďme.
720
00:35:26,603 --> 00:35:29,204
Leeno, jsi naše
poslední naděje.
721
00:35:29,272 --> 00:35:30,572
Zrovna jsme nepříjemným
způsobem zjistili,
722
00:35:30,640 --> 00:35:32,574
že dvě bytosti nemohou
být v jednom těle.
723
00:35:32,642 --> 00:35:34,443
Zabývala jsem se
rozdvojenými osobnostmi.
724
00:35:34,511 --> 00:35:36,578
Což mě přivedlo k
Robertu Louisi Stevensonovi,
725
00:35:36,646 --> 00:35:38,213
který napsal
Doktora Jekylla a pana Hyda.
726
00:35:38,281 --> 00:35:39,648
Prošla jsem jeho poznámky.
727
00:35:39,716 --> 00:35:41,583
Našla jsem jeho fotku
v jeho studii.
728
00:35:41,651 --> 00:35:43,118
Můžeme s tím pohnout?
729
00:35:43,186 --> 00:35:44,720
Začínám mít opravdu...
730
00:35:44,788 --> 00:35:46,989
Špatnou vibraci.
731
00:35:47,057 --> 00:35:49,658
Tak tohle je pocit vibrace.
732
00:35:50,727 --> 00:35:52,728
Na té polici za ním
733
00:35:52,796 --> 00:35:54,029
jsou dvě zarážky.
734
00:35:54,097 --> 00:35:54,997
Gryfové?
735
00:35:55,065 --> 00:35:57,299
Ne, jedna je orel.
736
00:35:57,367 --> 00:35:59,601
A druhá je lev.
737
00:35:59,669 --> 00:36:01,870
Vypadá to jako
nějaká náhoda...
738
00:36:01,938 --> 00:36:04,740
Možná ty zarážky na té polici
jsou pouze neaktivní.
739
00:36:04,808 --> 00:36:06,709
Co když se mohou
prohodit hlavy
740
00:36:06,776 --> 00:36:08,744
- a dualita...
- Může být zvrácena?
741
00:36:08,812 --> 00:36:11,447
Musíme dát orlí hlavu
na orlí tělo a lví na lví.
742
00:36:11,514 --> 00:36:13,248
- Zavolám ti.
- Dobře.
743
00:36:18,855 --> 00:36:20,689
Jde to.
744
00:36:22,692 --> 00:36:26,829
Tak jo.
No tak, malý ptáčku.
745
00:36:26,896 --> 00:36:28,597
Budete mě muset zabít.
746
00:36:28,665 --> 00:36:30,766
Nic mě kromě kůlky
nezastaví v tom,
747
00:36:30,834 --> 00:36:32,000
abych se nesnažil
být s Lauren.
748
00:36:32,068 --> 00:36:33,435
Artie, ne.
749
00:36:33,503 --> 00:36:34,937
Lauren, dojděte pro
ty punčochy, hned!
750
00:36:36,840 --> 00:36:38,774
Vím přesně, jak se
cítíte, Howarde.
751
00:36:38,842 --> 00:36:40,743
Potom víte, že ji budu
následovat na konec světa.
752
00:36:40,810 --> 00:36:43,779
Tak jako bych to udělal já.
753
00:36:43,847 --> 00:36:45,914
Klekněte si na kolena.
Udělám to rychle.
754
00:36:45,982 --> 00:36:48,150
Artie, nech toho! Nejsi
přece chladnokrevný zabiják!
755
00:36:48,218 --> 00:36:49,551
Lauren!
756
00:36:49,619 --> 00:36:51,053
No tak, ptáčku.
757
00:36:53,857 --> 00:36:55,290
Mám to.
758
00:36:55,358 --> 00:36:57,459
To proto,
že jsem ti to povolil.
759
00:37:00,830 --> 00:37:03,232
Dát orlí hlavu na orlí tělo.
760
00:37:05,402 --> 00:37:06,335
Dobře.
761
00:37:09,406 --> 00:37:11,073
Skoncujte s tím.
762
00:37:11,141 --> 00:37:13,275
Co s nimi mám teď dělat?
763
00:37:13,343 --> 00:37:15,744
Dejte jim pořádně zabrat.
Použijte nehty, cokoliv!
764
00:37:23,887 --> 00:37:25,754
Potom lví hlavu na...
765
00:37:36,833 --> 00:37:40,536
Můj bože.
766
00:37:40,603 --> 00:37:42,037
Howarde, jste v pořádku?
767
00:37:42,105 --> 00:37:43,439
Nejsem si jistý.
768
00:37:43,506 --> 00:37:45,808
Bolí mě oči.
769
00:37:45,875 --> 00:37:48,777
Bože, musím jít domů
za svou ženou.
770
00:37:51,314 --> 00:37:52,948
To bylo velmi těsné.
771
00:37:53,016 --> 00:37:56,118
Ve všech možných ohledech.
772
00:37:56,186 --> 00:37:59,988
Předpokládám,
že ani nemůžeme předstírat,
773
00:38:00,056 --> 00:38:01,890
že jsme normální, co?
774
00:38:01,958 --> 00:38:03,292
Normální...
775
00:38:03,359 --> 00:38:05,427
Určitě ne v téhle práci.
776
00:38:08,765 --> 00:38:10,766
Dobrá práce.
777
00:38:12,268 --> 00:38:15,571
Podívej, našla
jsem artefakt.
778
00:38:15,638 --> 00:38:18,073
Kde jste je sehnala?
779
00:38:18,141 --> 00:38:19,842
Majetek mého pradědečka.
780
00:38:19,909 --> 00:38:21,210
Více detailů.
781
00:38:21,277 --> 00:38:23,011
Několik z nás jste proměnila
v tlachající blázny.
782
00:38:23,079 --> 00:38:24,079
Rád bych teď věděl více.
783
00:38:24,147 --> 00:38:25,514
Kdo byl váš pradědeček?
784
00:38:25,582 --> 00:38:28,116
Byl to diplomat v první světové válce.
785
00:38:28,184 --> 00:38:31,019
Byly v krabici se vzkazem.
786
00:38:31,087 --> 00:38:32,788
"Souviens-toi de moi,
mon amour."
787
00:38:34,439 --> 00:38:36,558
"Vzpomínej na mě, lásko."
788
00:38:36,626 --> 00:38:38,760
- První světová?
- Ano.
789
00:38:38,828 --> 00:38:41,563
A byl ten vzkaz podepsán
"Margaretha"?
790
00:38:41,631 --> 00:38:43,432
Ano.
791
00:38:43,500 --> 00:38:44,633
Jak to víte?
792
00:38:44,701 --> 00:38:47,903
Margaretha Zelle.
793
00:38:47,971 --> 00:38:51,907
Jinak známá jako Mata Hari.
794
00:38:51,975 --> 00:38:53,375
Ta špiónka?
795
00:38:53,443 --> 00:38:56,612
A prvotřídní svůdnice.
796
00:38:56,679 --> 00:38:58,814
Není možné říci,
jestli fungovaly díky ní
797
00:38:58,882 --> 00:39:00,382
nebo ona díky nim.
798
00:39:00,450 --> 00:39:03,452
I tak, fungovaly.
799
00:39:03,520 --> 00:39:05,220
Musím zavolat do nemocnice,
800
00:39:05,288 --> 00:39:07,089
abych zjistila, jestli je
John Donley v pořádku.
801
00:39:07,156 --> 00:39:09,458
Doufám, že není pojištěný
u vlastní firmy.
802
00:39:12,562 --> 00:39:16,565
A "Clartie" zachránila den.
803
00:39:16,633 --> 00:39:19,101
Holčičko,
chci ti poděkovat,
804
00:39:19,168 --> 00:39:21,570
že ses soustředila na práci
a snažila ses mě chránit.
805
00:39:21,638 --> 00:39:24,973
Učila jsem se od mistra.
806
00:39:25,041 --> 00:39:28,243
Klíče jsou támle.
807
00:39:30,613 --> 00:39:32,714
Odtud dokážu spočítat
808
00:39:32,782 --> 00:39:35,317
osm způsobů,
jak můžeš utéct.
809
00:39:35,385 --> 00:39:36,985
Hele, je mi
opravdu líto...
810
00:39:37,053 --> 00:39:40,222
S tou špachlí to dělá devět.
811
00:39:40,290 --> 00:39:42,457
Claudie...
812
00:39:42,525 --> 00:39:44,192
Ťuk, ťuk.
813
00:39:48,264 --> 00:39:50,899
Otevřít.
814
00:39:50,967 --> 00:39:53,802
Potom zloděj přijde do klenotnictví, že?
815
00:39:53,870 --> 00:39:55,771
Zeptá se prodavače na něco drahého.
816
00:39:55,838 --> 00:39:57,172
Prodavač se otočí.
817
00:39:57,240 --> 00:39:59,474
Puf, změní se
do toho druhého.
818
00:39:59,542 --> 00:40:01,343
Musím uznat,
dost dobrý plán.
819
00:40:01,411 --> 00:40:04,179
Do té doby, než vybouchli,
byl perfektní.
820
00:40:04,247 --> 00:40:06,682
Takže gryfové jsou
zpátky ve stádiu nečinnosti?
821
00:40:06,749 --> 00:40:08,517
Ano, orel a lev.
822
00:40:08,585 --> 00:40:11,320
A Myka a Pete.
823
00:40:11,387 --> 00:40:14,623
Hej, já...
824
00:40:14,691 --> 00:40:17,893
Hned jsem tu.
825
00:40:22,899 --> 00:40:23,865
Ahoj.
826
00:40:23,933 --> 00:40:25,400
Čau.
827
00:40:25,468 --> 00:40:26,702
Kde je tvůj přítel?
828
00:40:26,769 --> 00:40:28,270
Žádného nemám.
829
00:40:28,338 --> 00:40:31,206
No dobře, ale očividně
se s někým vídáš.
830
00:40:31,274 --> 00:40:33,008
Víš ty co, Kurte?
Nic...
831
00:40:33,076 --> 00:40:36,311
Na mně není nic očividného.
832
00:40:36,379 --> 00:40:39,147
A chtěla jsem ti jen říct...
833
00:40:39,215 --> 00:40:42,217
Nejsem taková,
jaká jsem se předtím zdála.
834
00:40:42,285 --> 00:40:44,953
Dobře, kdokoliv to byl,
835
00:40:45,021 --> 00:40:46,822
byla velmi zábavná.
836
00:40:46,889 --> 00:40:50,492
Opravdu jsem si ten
rozhovor užila také.
837
00:40:50,560 --> 00:40:53,028
Chceš...
838
00:40:53,096 --> 00:40:55,831
chceš zůstat v kontaktu?
839
00:40:55,898 --> 00:40:58,400
Určitě.
840
00:40:58,468 --> 00:41:02,537
Nevadilo by, kdybych ti dal
polibek na rozloučenou?
841
00:41:02,605 --> 00:41:05,107
Vůbec ne.
842
00:41:26,295 --> 00:41:28,363
Víš ty co?
Musím se prostě zeptat.
843
00:41:28,431 --> 00:41:31,933
Který polibek byl lepší,
tenhle nebo ten předtím?
844
00:41:32,001 --> 00:41:34,069
Upřímně?
845
00:41:34,137 --> 00:41:35,837
- Ano.
- Tenhle.
846
00:41:35,905 --> 00:41:38,240
U toho předtím sis
847
00:41:38,307 --> 00:41:41,343
uprostřed krkla.
848
00:41:42,612 --> 00:41:44,780
Měj se, Kurte.
849
00:41:44,847 --> 00:41:47,182
Napíšu ti.
850
00:41:57,445 --> 00:42:00,815
Lístky z růží...
851
00:42:00,882 --> 00:42:03,784
a svíčky...
852
00:42:03,852 --> 00:42:06,220
a balónky...
853
00:42:06,288 --> 00:42:09,156
A čokoláda...
854
00:42:09,224 --> 00:42:11,992
Jak jsem slíbil?
855
00:42:12,060 --> 00:42:14,695
Kdo potřebuje sladkosti?
856
00:42:14,763 --> 00:42:16,430
Chci tebe.
857
00:42:18,667 --> 00:42:22,336
Takže je mezi náma vše v pořádku?
858
00:42:22,404 --> 00:42:24,004
Děláš si srandu?
859
00:42:24,072 --> 00:42:26,373
To, co jsi mi řekl po telefonu,
860
00:42:26,441 --> 00:42:29,343
byla ta nejmilejší věc,
co mi kdy chlap řekl.
861
00:42:29,411 --> 00:42:32,146
Vsadím se, že si ani nepamatuješ
ta slova přesně.
862
00:42:32,214 --> 00:42:34,248
Ale pamatuju.
863
00:42:34,316 --> 00:42:36,450
Žádný muž mi nikdy
takhle nerozuměl.
864
00:42:36,518 --> 00:42:38,552
Jsem tak ráda, že...
865
00:42:38,620 --> 00:42:41,989
ty jsi...
866
00:42:42,057 --> 00:42:43,824
ty.
867
00:42:43,892 --> 00:42:46,594
Já taky.
868
00:42:46,661 --> 00:42:49,563
Ale... víš, co by byla
opravdu sranda?
869
00:42:55,770 --> 00:42:57,204
Jo, jo.
870
00:42:57,272 --> 00:42:58,906
Proč mi neřekneš to,
871
00:42:58,974 --> 00:43:00,741
co jsem ti řekl na telefonu?
872
00:43:00,809 --> 00:43:03,777
A já tě pak ohodnotím za přesnost.
873
00:43:09,317 --> 00:43:11,151
Nebo... nebo ne.
........