1
00:00:00,621 --> 00:00:02,822
V minulých dílech Warehouse 13...
2
00:00:02,823 --> 00:00:04,523
Chceš džus nebo
bys radši mlíko?
3
00:00:04,591 --> 00:00:05,563
Víš, co bych opravdu rád?
4
00:00:05,565 --> 00:00:07,994
To sice vím, ale spadnout
zase do toho...
5
00:00:08,061 --> 00:00:09,128
nemusí být ta nejlepší možnost.
6
00:00:09,196 --> 00:00:10,796
Nikdy předtím
jsem vás tu neviděl.
7
00:00:10,864 --> 00:00:12,064
Jste nový?
8
00:00:12,132 --> 00:00:13,432
Vlastně už 8 let...
9
00:00:13,500 --> 00:00:15,368
Tak moment.
10
00:00:15,435 --> 00:00:16,769
Co má tohle znamenat?
11
00:00:16,837 --> 00:00:19,638
Občas zapomíná, že se
zodpovídáme vyššímu vedení.
12
00:00:19,706 --> 00:00:23,542
Jakému vyššímu vede...
13
00:00:23,610 --> 00:00:26,612
Regenti.
14
00:00:26,680 --> 00:00:27,813
Toto jsou regenti?
15
00:00:27,881 --> 00:00:29,682
Ta servírka je regentka?
16
00:00:29,750 --> 00:00:32,618
Kdo by podle vás
měl vládnout Skladišti?
17
00:00:32,686 --> 00:00:33,986
Králové?
18
00:00:34,054 --> 00:00:35,488
Papežové?
19
00:00:35,555 --> 00:00:37,289
Politici?
20
00:00:37,357 --> 00:00:38,791
Nic by z něj nezbylo.
21
00:00:38,859 --> 00:00:41,494
Pane Valdo, řekněte mi
to do očí.
22
00:00:41,561 --> 00:00:44,497
Buď mě vyhoďte, nebo mě zabijte.
23
00:00:44,564 --> 00:00:45,865
Nebo mě nechte
dělat moji práci.
24
00:00:49,498 --> 00:00:52,408
Muzeum britské historie
Lakefiled, Illinois
25
00:00:56,976 --> 00:00:58,277
Chybějící vycházková hůl?
26
00:00:59,345 --> 00:01:03,115
Hůl, která způsobuje zemětřesení?
Opravdu?
27
00:01:03,183 --> 00:01:04,617
Řekni to.
28
00:01:04,684 --> 00:01:05,951
To ještě neznamená,
že je tohle ono.
29
00:01:06,019 --> 00:01:11,323
Štve tě to, že jsem
na tohle přišel první.
30
00:01:11,391 --> 00:01:12,892
Jenom proto,
že loupeže zahrnovaly...
31
00:01:12,959 --> 00:01:14,260
Zemětřesení.
32
00:01:14,327 --> 00:01:16,062
To, co někteří nahlásili
jako zemětřesení...
33
00:01:17,031 --> 00:01:18,864
A tady náhodou jeden exponát chybí,
34
00:01:18,932 --> 00:01:20,866
a to na výstavě,
která je o zemětřesení.
35
00:01:20,934 --> 00:01:23,102
Největší,
které kdy Anglie pocítila.
36
00:01:23,170 --> 00:01:26,439
Země, ve které mimochodem
zemětřesení nebývají.
37
00:01:26,506 --> 00:01:30,576
To ale neznamená,
že tohle je artefakt.
38
00:01:30,644 --> 00:01:33,895
Hlavu vzhůru, Watsone,
stará fazole.
39
00:01:33,930 --> 00:01:38,017
Všichni nemůžeme být tak skvělí
jako Sherlock Lattimer.
40
00:01:41,455 --> 00:01:43,189
- Hele, Pete?
- Ano?
41
00:01:43,256 --> 00:01:45,925
Vytrína je neporušená
a zámek také neni poškozený.
42
00:01:45,992 --> 00:01:47,760
Takže co, někdo zevnitř?
43
00:01:47,828 --> 00:01:49,128
Projít jejich
výplatní listiny?
44
00:01:50,196 --> 00:01:52,865
Až po tobě.
45
00:01:55,001 --> 00:01:56,368
Vítězoslavná trubka.
46
00:01:56,436 --> 00:01:58,571
Můžeš už toho nechat?
47
00:01:58,638 --> 00:02:01,874
Co že to říkáš?
48
00:02:01,942 --> 00:02:03,809
Dospěj.
49
00:02:10,451 --> 00:02:11,596
Blesková zpráva!
Stop.
50
00:02:11,631 --> 00:02:13,719
Beringová se přiznává, že se mýlila.
Stop.
51
00:02:13,787 --> 00:02:16,268
Prasata čekají
na první let.
52
00:02:16,303 --> 00:02:18,057
Stop!
53
00:02:18,125 --> 00:02:21,694
Vidíš všechny ty značky,
co říkají: "Nedotýkat se!"?
54
00:02:25,030 --> 00:02:26,465
Nová oblíbená
zaměstnanecká výhoda.
55
00:02:26,533 --> 00:02:28,834
Oficiálně dovoleno
ignorovat sametová lana.
56
00:02:28,902 --> 00:02:30,503
Jsem na téhle straně.
Jsem na téhle straně.
57
00:02:30,570 --> 00:02:32,705
Jsem na téhle straně.
58
00:02:48,188 --> 00:02:50,356
- Hej, Pete?
- No?
59
00:02:50,423 --> 00:02:51,891
Popisek té hole
tam stále byl.
60
00:02:51,958 --> 00:02:53,459
Dobře?
61
00:02:53,527 --> 00:02:55,528
Muzeum nenahlásilo
žádného zloděje.
62
00:02:55,595 --> 00:02:57,997
Vůbec si nevšimli, že zmizela.
63
00:02:58,064 --> 00:02:59,265
Vrací ji zpět...
64
00:02:59,332 --> 00:03:02,468
Když ji zrovna nepoužívá.
65
00:03:16,683 --> 00:03:17,816
Myko, pozor!
66
00:03:20,487 --> 00:03:21,720
- Jsi v pořádku?
- Jo.
67
00:03:21,788 --> 00:03:22,688
- Dobře.
- Dobře.
68
00:03:24,558 --> 00:03:27,393
- Tamhle?
- Jdu na to.
69
00:03:27,460 --> 00:03:30,392
Tajná služba. Jeden člen z vaší
ostrahy zrovna utíká s ukradenou...
70
00:03:30,427 --> 00:03:30,930
Zadržte!
71
00:03:30,997 --> 00:03:32,831
Na tohle nemám čas.
72
00:03:39,739 --> 00:03:40,873
Paní Fredericová?
73
00:03:40,941 --> 00:03:42,141
Není čas na vysvětlování.
74
00:03:42,209 --> 00:03:43,842
Toto je přísně tajné.
75
00:03:43,910 --> 00:03:46,145
Nesmíte to říct Arthurovi
ani agentce Beringové.
76
00:03:46,213 --> 00:03:47,346
Dobře.
77
00:03:47,414 --> 00:03:52,484
Chci, abyste tuhle misi nechal být
a dovolil artefaktu zmizet.
78
00:03:52,552 --> 00:03:56,222
Hej, hej, hej!
79
00:03:56,289 --> 00:03:58,290
Paní Fredericová,
co se děje?
80
00:03:58,358 --> 00:04:00,192
To je rozkaz,
pane Lattimere.
81
00:04:00,260 --> 00:04:01,460
Kontaktuji vás později.
82
00:04:01,528 --> 00:04:03,863
Jeďte!
83
00:04:04,931 --> 00:04:06,666
Pete!
84
00:04:07,734 --> 00:04:08,834
Pete, kde je ten muž?
85
00:04:10,552 --> 00:04:12,538
Nevím.
86
00:04:12,606 --> 00:04:15,474
Ztratil jsem ho.
87
00:04:15,542 --> 00:04:20,045
Myslel jsem si, že byl
tady, ale je pryč.
88
00:04:20,113 --> 00:04:22,047
Řekl bych, že teď už byste si
na nás mohli udělat čas.
89
00:04:27,855 --> 00:04:30,805
Warehouse 13
90
00:04:31,745 --> 00:04:34,815
2x06 Around the Bend
720p.HDTV.x264-IMMERSE
91
00:04:55,805 --> 00:04:58,255
Překlad: Halajda, Apple
Korekce: Apple
92
00:04:58,265 --> 00:04:59,715
warehouse13.sff.cz
93
00:05:05,134 --> 00:05:07,936
Jo, jsou z Tajné služby.
94
00:05:08,004 --> 00:05:09,838
Nebudeme vznášet obvinění.
95
00:05:09,906 --> 00:05:11,773
Myslela jsem si,
že vytahování tě z vazby
96
00:05:11,841 --> 00:05:13,508
by bylo jako za starých časů,
Lattimere,
97
00:05:13,576 --> 00:05:15,711
ale ty a tvoje kámoška
jste zcela oblečení.
98
00:05:15,778 --> 00:05:17,613
Chytili vás příliš brzo
nebo příliš pozdě?
99
00:05:17,680 --> 00:05:19,615
No, od té doby jsem
dost dospěl.
100
00:05:19,682 --> 00:05:21,450
Už se vždycky nechám zatýkat
s kalhotami na sobě.
101
00:05:21,517 --> 00:05:24,586
Předpokládám,
že vy dva se znáte.
102
00:05:24,654 --> 00:05:26,288
Kate Loganová,
chicagská kancelář.
103
00:05:26,356 --> 00:05:28,790
Policie nás zavolala,
abychom ověřili vaši historku.
104
00:05:28,858 --> 00:05:31,660
A tys uslyšela mé jméno
a chtěla jsi mě vidět.
105
00:05:31,728 --> 00:05:33,228
Víte, mohla bych se klidně
zaručit jen za vás
106
00:05:33,296 --> 00:05:35,330
a jeho nechat
na výstavě neandrtálců.
107
00:05:35,398 --> 00:05:36,632
Úžasný.
Líbí se mi.
108
00:05:38,034 --> 00:05:40,502
Ten byl dobrý.
109
00:05:40,570 --> 00:05:42,838
Nevěděl jsem, že jsi byla
přeložena do Chicaga.
110
00:05:42,905 --> 00:05:44,206
Já zase nevěděla,
že ty jsi byl přeložen
111
00:05:44,273 --> 00:05:45,741
do super-tajné Jižní Dakoty.
112
00:05:45,808 --> 00:05:47,976
Je to povýšení
nebo trest?
113
00:05:48,044 --> 00:05:49,978
No, to záleží
na dni.
114
00:05:50,046 --> 00:05:52,247
Dnešek je zatím dobrý.
115
00:05:52,315 --> 00:05:54,683
Každopádně se musím
vrátit ke svému případu.
116
00:05:54,751 --> 00:05:57,219
Ukradená vycházková hůl.
117
00:05:57,286 --> 00:05:58,587
Stupeň ohrožení 4.
118
00:05:58,655 --> 00:06:00,155
No víš, je to teď
součást mé vizáže.
119
00:06:00,223 --> 00:06:02,724
Cylindr, monokl,
velká hůl.
120
00:06:02,792 --> 00:06:05,160
Pan Burák.
Hrozně sexy.
121
00:06:05,228 --> 00:06:10,499
Takže když ses tu ukázala,
znamená, že bych ti měl zavolat, co?
122
00:06:10,566 --> 00:06:11,967
Volej, nevolej.
123
00:06:12,035 --> 00:06:13,902
Jako vždycky.
124
00:06:18,441 --> 00:06:19,675
Rande skončilo?
125
00:06:19,742 --> 00:06:20,842
Ne, dokud do toho můžu mluvit.
126
00:06:20,910 --> 00:06:22,144
Ten zloděj se jmenuje
Lenny Malone.
127
00:06:22,211 --> 00:06:24,546
Má záznam... dvě drobné krádeže,
jedno napadení,
128
00:06:24,614 --> 00:06:25,947
a nyní je na útěku.
129
00:06:26,015 --> 00:06:27,649
Byli jsme spolu ve Washingtonu.
Bývali jsme...
130
00:06:27,717 --> 00:06:29,985
Je mi jasné,
co jste bývali.
131
00:06:30,053 --> 00:06:32,654
Mě spíš více zajímá,
co se stalo včera večer tady.
132
00:06:32,722 --> 00:06:36,191
Nic.
133
00:06:36,259 --> 00:06:37,359
Prostě jsem ho ztratil.
134
00:06:41,297 --> 00:06:43,532
Už jste ze spárů lakefieldského
policejního oddělení?
135
00:06:43,599 --> 00:06:46,768
Ano, díky Petově
staré přítelkyni.
136
00:06:46,836 --> 00:06:48,603
Asi nechci vědět,
co to znamená,
137
00:06:48,671 --> 00:06:50,706
ale považujte to
za zahřívací kolo.
138
00:06:50,773 --> 00:06:53,909
Teď se vraťte zpátky
a připravte se na peklo.
139
00:06:59,449 --> 00:07:00,649
Čau.
140
00:07:00,717 --> 00:07:02,451
Tak o jaké peklo jde?
141
00:07:02,518 --> 00:07:04,286
Agenti Beringová a Lattimer,
142
00:07:04,353 --> 00:07:06,254
zpátky z další akce,
kde byl ztracen artefakt.
143
00:07:06,322 --> 00:07:08,790
Opět zatažena místní policie
144
00:07:08,858 --> 00:07:11,393
a neautorizovaní
členové Tajné služby.
145
00:07:11,461 --> 00:07:13,462
- My jsme artefakt neztratili...
- Ne, ne...
146
00:07:13,529 --> 00:07:15,297
- Ani nevím, kdo jste...
- Myko, lidi...
147
00:07:17,533 --> 00:07:20,168
Toto je Benedict Valda.
148
00:07:20,236 --> 00:07:21,536
Je jedním z regentů.
149
00:07:21,604 --> 00:07:24,239
Našich regentů?
Těch regentů?
150
00:07:24,307 --> 00:07:26,041
Ne, Pete, univerzitní rady regentů
pro Jižní Dakotu.
151
00:07:26,109 --> 00:07:27,175
Ano, našich regentů.
152
00:07:27,243 --> 00:07:28,677
To je neobvyklé, že?
153
00:07:28,745 --> 00:07:31,513
Osobní návštěva regenta.
154
00:07:31,581 --> 00:07:35,517
Byla neobvyklá prvních 30 let,
co tu pracuju.
155
00:07:35,585 --> 00:07:37,652
Ale poslední dobou asi nemáme důvěru,
že dokážeme dělat naši práci.
156
00:07:37,720 --> 00:07:40,055
Pan Valda mohl všechno
udělat pomocí kurýra,
157
00:07:40,123 --> 00:07:41,957
ne tím, že stáhne mé
agenty zpět z terénu.
158
00:07:42,024 --> 00:07:45,827
To zcela stačí,
agente Nielsene.
159
00:07:46,895 --> 00:07:50,966
Stáhl jsem sem tyto agenty
kvůli jejich opakované neschopnosti
160
00:07:51,033 --> 00:07:53,602
chránit tuto organizaci
před nechtěnou pozorností.
161
00:08:01,410 --> 00:08:06,014
Regenti se rozhodli,
že zaujmou osobnější přístup.
162
00:08:06,082 --> 00:08:08,784
V zásadě můžete očekávat, že budu...
163
00:08:08,851 --> 00:08:10,185
Strkat pracky do našich věcí?
164
00:08:11,644 --> 00:08:13,789
Obzvlášť vy,
slečno Donovanová,
165
00:08:13,856 --> 00:08:15,357
byste se měla považovat
za objekt zájmu.
166
00:08:16,424 --> 00:08:18,894
Vaše účast v této skupině
je předmětem živé debaty.
167
00:08:18,961 --> 00:08:20,228
Neztrácejte se mnou čas.
168
00:08:20,296 --> 00:08:21,696
- Jsem pouze technická podpora.
- Claudie.
169
00:08:21,764 --> 00:08:23,965
Ano, to jste.
170
00:08:24,033 --> 00:08:25,600
Ne, ne.
171
00:08:25,668 --> 00:08:26,935
Já to vezmu.
172
00:08:32,608 --> 00:08:34,576
Nezapomeňte, co jsem řekl.
173
00:08:38,155 --> 00:08:40,982
- Můžu to stáhnout.
- Já to zvládnu.
174
00:08:41,050 --> 00:08:42,184
Vás dva chci
zpátky v Illinois.
175
00:08:42,251 --> 00:08:44,019
Najděte tu hůl.
176
00:08:44,086 --> 00:08:46,354
- Artie?
- Artie?
177
00:08:45,422 --> 00:08:47,689
Co se děje?
Proč to nemůžu vidět?
178
00:08:47,757 --> 00:08:49,858
Je tam něco o mně?
179
00:08:49,926 --> 00:08:52,668
Nemohu uvěřit,
že tu právě byl regent
180
00:08:52,762 --> 00:08:55,597
a kritizoval nás.
181
00:08:55,665 --> 00:08:58,567
Je to pravděpodobně tvá vina.
182
00:08:58,634 --> 00:09:00,202
Nikdy bych si nemyslela,
že budu pospíchat, abych se dostala
183
00:09:00,269 --> 00:09:03,872
do Lakefieldu v Illinois.
184
00:09:07,677 --> 00:09:08,777
Pete, jdeš?
185
00:09:08,845 --> 00:09:10,345
Jo.
186
00:09:10,413 --> 00:09:13,081
Mám jednu takovou věc.
187
00:09:12,149 --> 00:09:14,983
Můžu mít věc.
188
00:09:15,051 --> 00:09:16,384
Dobře.
189
00:09:16,452 --> 00:09:19,187
Je to teda dost divná
chvíle na to, mít věc.
190
00:09:38,641 --> 00:09:41,209
Tak co je se vším
tím utajením?
191
00:09:41,277 --> 00:09:42,611
Mít tajemství před mým týmem
není moje silná stránka.
192
00:09:42,678 --> 00:09:45,480
Nastupte si.
193
00:09:53,489 --> 00:09:56,925
Někteří regenti se obávají
jisté spojitosti.
194
00:09:56,993 --> 00:09:58,593
Artefakty jsou využívány
pro kriminální zisk.
195
00:09:59,661 --> 00:10:01,963
Jako Malone
a vycházková hůl.
196
00:10:02,031 --> 00:10:04,299
Ale to neni tak neobvyklé.
197
00:10:04,367 --> 00:10:05,934
Je, pokud je to někdo zevnitř.
198
00:10:06,002 --> 00:10:08,470
Máme všechen možný důvod
si myslet, že je narušena bezpečnost,
199
00:10:08,537 --> 00:10:10,672
zřejmě na vysoké úrovni.
200
00:10:10,740 --> 00:10:13,275
Potřebujeme vaši pomoc
se zjištěním, kdo to je.
201
00:10:13,342 --> 00:10:15,543
Takže pokud regenti chtějí,
abych to vyšetřoval,
202
00:10:15,611 --> 00:10:18,880
proč mi Valda bere
tenhle případ.
203
00:10:18,948 --> 00:10:21,549
Ta návštěva byla naplánována
již před nějakou dobou.
204
00:10:21,617 --> 00:10:25,453
Jakákoliv změna by mohla
varovat pachatele.
205
00:10:27,256 --> 00:10:29,324
Podívejte se.
206
00:10:29,392 --> 00:10:32,027
Nemůžete si myslet, že to
narušení je Myka nebo Artie.
207
00:10:32,094 --> 00:10:34,062
To už jste zapomněl
na nedávné události?
208
00:10:34,130 --> 00:10:37,632
Pochybujete, že zradit
může kdokoliv?
209
00:10:37,700 --> 00:10:40,679
Dobře, tak proč teda věříte mně?
210
00:10:40,747 --> 00:10:44,090
Protože skrývat tajemství před svým týmem
opravdu není vaše silná stránka,
211
00:10:44,107 --> 00:10:47,943
což z vás dělá nejméně
pravděpodobného podezřelého.
212
00:10:48,010 --> 00:10:52,213
Vybrala jsem si špatně?
213
00:10:52,281 --> 00:10:53,715
Ne, madam.
214
00:10:53,783 --> 00:10:55,317
Pokud je naše tušení správné,
215
00:10:55,384 --> 00:10:59,187
Maloneho společník ho kontaktuje
kvůli svému podílu na zisku.
216
00:10:59,255 --> 00:11:01,089
Vraťte se do práce jako obvykle.
217
00:11:01,157 --> 00:11:02,424
Dohlédněte na Maloneho.
218
00:11:02,491 --> 00:11:04,192
Pokud mě budete
muset kontaktovat,
219
00:11:04,260 --> 00:11:06,027
tak rozbijte okno na konci.
220
00:11:07,095 --> 00:11:08,296
Tohle je čistě mezi
vámi a mnou.
221
00:11:08,364 --> 00:11:09,799
Rozumíte?
222
00:11:10,866 --> 00:11:12,701
Skvěle.
223
00:11:19,608 --> 00:11:21,910
Hej...
224
00:11:21,978 --> 00:11:25,057
Takže teď jsme něco jako přátelé?
225
00:11:25,414 --> 00:11:29,584
Jasný. Uvidíme se.
226
00:11:29,652 --> 00:11:32,835
Co přede mnou ukrýváš,
Artie?
227
00:11:33,923 --> 00:11:36,891
Podělaná nová bezpečnostní opatření.
Jsem ohromena.
228
00:11:36,959 --> 00:11:38,460
Ale pamatujeme si
všechny dočasné kopie,
229
00:11:38,527 --> 00:11:39,794
obrazy disků
a obrazové zálohy?
230
00:11:39,862 --> 00:11:41,964
Hloupý králík.
231
00:11:43,032 --> 00:11:44,866
Moc snadné.
232
00:11:48,270 --> 00:11:50,038
Zajištění Donovanové?
233
00:11:50,106 --> 00:11:52,707
Skvělý. Jsem hvězda
Ludlumova románu.
234
00:11:52,775 --> 00:11:54,442
Hele, je to zašifrovaný.
235
00:11:54,510 --> 00:11:56,144
To je tak milé.
236
00:11:56,212 --> 00:11:58,613
Chroup, chroup, chroup.
237
00:12:03,986 --> 00:12:06,121
Myslíš si, že to tady
policie už prohledala?
238
00:12:06,188 --> 00:12:09,257
Ne, vypadá to, že Malone
sebral nějaké šaty a utekl.
239
00:12:21,037 --> 00:12:23,104
Nejde proud.
240
00:12:28,677 --> 00:12:32,647
Snažíš se napumpovat proud
do toho světla nebo...
241
00:12:32,715 --> 00:12:34,616
Ne.
242
00:12:53,836 --> 00:12:55,703
Bože, Myko.
243
00:12:55,771 --> 00:12:57,639
Je tam dole něco?
244
00:12:57,706 --> 00:12:59,174
Ne. Nic to není.
245
00:12:59,711 --> 00:13:01,209
Jdu zkontrolovat
jeho odpadky.
246
00:13:01,277 --> 00:13:03,011
Ty se tady porozhlédni.
247
00:13:03,079 --> 00:13:04,345
Souhlas?
248
00:13:04,413 --> 00:13:06,315
Jo, v pohodě.
249
00:13:30,238 --> 00:13:31,538
Valda.
250
00:13:33,943 --> 00:13:35,110
Pete?
251
00:13:35,178 --> 00:13:36,510
Pete, kde jsi?
252
00:13:40,283 --> 00:13:41,650
Je tam někdo?
253
00:13:46,682 --> 00:13:48,156
Pete?
254
00:13:48,224 --> 00:13:49,224
Mám ho!
255
00:13:49,292 --> 00:13:50,292
Mám Maloneho!
256
00:13:50,360 --> 00:13:52,394
Poběž!
257
00:13:57,667 --> 00:14:00,469
Moment.
To...
258
00:14:00,536 --> 00:14:02,871
Moment.
Střelil jsem ho teslou.
259
00:14:02,939 --> 00:14:04,640
Byl v bezvědomí.
260
00:14:04,707 --> 00:14:05,807
No, byl tu s někým dalším?
261
00:14:05,875 --> 00:14:07,376
Jo, byl tu...
262
00:14:07,443 --> 00:14:09,111
Totiž ne.
263
00:14:09,178 --> 00:14:11,480
Nikoho jiného jsem neviděl.
264
00:14:15,551 --> 00:14:16,652
Víte jistě,
že to byl Valda.
265
00:14:16,719 --> 00:14:18,186
Na tisíc procent.
266
00:14:18,254 --> 00:14:20,088
- Viděl vás?
- Nevím.
267
00:14:20,156 --> 00:14:22,090
Ale teď víme, že to
není Artie ani Myka,
268
00:14:22,158 --> 00:14:23,625
tak je do toho
můžeme zasvětit.
269
00:14:23,693 --> 00:14:25,327
Poslouchejte pozorně.
270
00:14:25,395 --> 00:14:27,796
Regenti mají právo
zabít kohokoliv,
271
00:14:27,864 --> 00:14:29,698
koho považují za
hrozbu Skladiště.
272
00:14:29,766 --> 00:14:32,334
Říct to ostatním je jen
vystaví nebezpečí.
273
00:14:32,402 --> 00:14:34,670
No, tak ho musíme
rychle chytit.
274
00:14:34,737 --> 00:14:37,272
Postupovat příliš rychle
proti někomu jako Valda
275
00:14:37,340 --> 00:14:38,974
vám zaručí jen kulku mezi oči.
276
00:14:39,042 --> 00:14:40,575
My potřebujeme důkazy.
277
00:14:40,643 --> 00:14:42,778
Maloneho a tu hůl.
278
00:14:42,845 --> 00:14:44,379
A vy ho musíte najít první,
279
00:14:44,447 --> 00:14:47,849
dřív než policie nebo
agentka Beringová.
280
00:14:47,917 --> 00:14:50,252
Spojím se s těmi regenty,
kterým mohu věřit.
281
00:14:50,320 --> 00:14:51,687
Trpělivost, pane Lattimere.
282
00:14:51,754 --> 00:14:56,068
Jasně, no, trpělivost
mi moc nejde.
283
00:14:56,726 --> 00:14:59,561
Trénujte.
284
00:15:11,274 --> 00:15:13,141
- Ahoj.
- Ahoj.
285
00:15:14,049 --> 00:15:14,843
Kde jsi byl?
286
00:15:14,911 --> 00:15:16,645
Měl jsem něco s autem.
287
00:15:16,713 --> 00:15:19,147
Páni, ty ses činila.
288
00:15:19,215 --> 00:15:21,450
Tohle jsou všechny věci
z Maloneho bytu.
289
00:15:21,517 --> 00:15:24,486
Víš, něco tu prostě nesedí.
290
00:15:24,554 --> 00:15:27,222
Dobře, já jsem on, že?
291
00:15:27,290 --> 00:15:30,125
Mám...
292
00:15:30,193 --> 00:15:31,960
vycházkovou hůl.
293
00:15:32,028 --> 00:15:35,397
Tak proč bych se vracela
zpátky do bytu.
294
00:15:35,465 --> 00:15:38,367
Nechala jsem tam něco
dalšího, co potřebuju?
295
00:15:39,702 --> 00:15:41,636
To je ta hůl?
296
00:15:41,704 --> 00:15:42,871
Ne, Pete.
To je tyčinka.
297
00:15:50,813 --> 00:15:53,949
- Myko?
- Jo?
298
00:15:54,017 --> 00:15:55,784
Kontrolovala jsi poslední
volané číslo?
299
00:15:55,582 --> 00:15:57,719
Ne, to ne.
300
00:15:57,787 --> 00:15:59,187
To je dobrý nápad.
301
00:15:59,255 --> 00:16:02,090
Telefonní zásuvka
je tamhle.
302
00:16:14,624 --> 00:16:17,693
Pines Place Motel.
303
00:16:18,041 --> 00:16:21,510
Když se v tom bytě
s nikým nescházel,
304
00:16:21,577 --> 00:16:23,178
tak proč tam byl?
305
00:16:23,246 --> 00:16:27,382
Jo, to nevím.
306
00:16:27,450 --> 00:16:28,650
Bylo tam něco.
307
00:16:28,718 --> 00:16:29,818
Ne.
308
00:16:29,886 --> 00:16:32,854
Poslední číslo bylo
na donášku jídla.
309
00:16:50,873 --> 00:16:51,973
<i>Jdu zkontrolovat
jeho odpadky.</i>
310
00:16:52,041 --> 00:16:53,442
<i>Ty se tady porozhlédni.</i>
311
00:16:53,509 --> 00:16:55,077
<i>Mám jednu takovou věc.</i>
312
00:16:55,144 --> 00:16:56,244
<i>Můžu mít věc.</i>
313
00:16:56,312 --> 00:16:59,047
<i>Ztratil jsem ho.</i>
314
00:17:02,685 --> 00:17:04,219
Nechceš si o tomhle promluvit?
315
00:17:04,287 --> 00:17:06,388
Proto jsem říkal,
abys to nechala být.
316
00:17:06,456 --> 00:17:09,134
Tak jsi to možná neměl
ukládat na počítač.
317
00:17:09,182 --> 00:17:11,159
To je jako, kdybych nechala
venku koláč s poznámkou,
318
00:17:11,227 --> 00:17:13,495
na které stojí:
"Není pro Artieho."
319
00:17:13,563 --> 00:17:15,263
To bylo jen jednou a...
320
00:17:15,331 --> 00:17:18,366
Nemáš náhodou přítele,
kterého můžeš otravovat místo mě?
321
00:17:18,434 --> 00:17:19,901
- Dal mi kopačky.
- To jsem nevěděl.
322
00:17:19,969 --> 00:17:22,037
- Chceš, abych mu zavolal?
- Artie!
323
00:17:22,105 --> 00:17:24,039
Tohle je seznam způsobů,
jak mě zabít.
324
00:17:24,107 --> 00:17:26,875
To nejsou...
325
00:17:26,943 --> 00:17:28,477
jen způsoby, jak tě zabít.
326
00:17:28,544 --> 00:17:30,946
Jsou tu i jiné možnosti.
327
00:17:31,013 --> 00:17:32,247
Vymazat jí paměť?
328
00:17:32,315 --> 00:17:33,849
No, to je celkem vzato humánní.
329
00:17:33,916 --> 00:17:36,118
Nechat ji v ne-anglicky
mluvící zemi?
330
00:17:36,185 --> 00:17:37,552
Vidíš, snaží se jen
získat čas.
331
00:17:37,620 --> 00:17:38,753
Vědí, že najdeš cestu zpátky.
332
00:17:38,821 --> 00:17:40,355
Necítím se o moc líp!
333
00:17:40,423 --> 00:17:43,458
Nenapadlo tě, že takovou
složku máme všichni?
334
00:17:43,526 --> 00:17:45,627
Nenapadlo tě, že na nějaké
je i moje jméno?
335
00:17:46,295 --> 00:17:48,176
A tobě to nevadí?
336
00:17:48,364 --> 00:17:51,133
Claudie...
337
00:17:51,200 --> 00:17:53,502
Jsi cenný člen tohoto týmu
338
00:17:53,569 --> 00:17:56,171
a nikdo ti nebude vymazávat paměť
339
00:17:56,239 --> 00:17:58,773
ani házet tvé tělo
do nádrže s kyselinou.
340
00:17:58,841 --> 00:18:01,843
To je tam taky?
341
00:18:01,911 --> 00:18:02,944
Ach, můj bože.
342
00:18:03,012 --> 00:18:04,412
- Je to tam?
- Jo.
343
00:18:04,480 --> 00:18:05,547
Číslo jedenáct.
344
00:18:04,615 --> 00:18:07,885
Artie?
345
00:18:09,952 --> 00:18:11,920
Myslím, že Pete zase pije.
346
00:18:14,857 --> 00:18:15,924
Cože?
347
00:18:16,192 --> 00:18:17,759
Ne.
348
00:18:19,027 --> 00:18:20,161
Cože?
349
00:18:20,429 --> 00:18:21,843
Ne, ne, ne.
350
00:18:21,931 --> 00:18:23,111
Cože?
351
00:18:23,199 --> 00:18:25,767
Ptáme se jen proto,
že o tebe máme strach.
352
00:18:27,136 --> 00:18:28,203
Jo, kámo.
Jsme tvoji přátelé.
353
00:18:28,271 --> 00:18:31,873
Řekněte mi,
že je to nějaká...
354
00:18:31,941 --> 00:18:34,509
divná, nepříjemná
nečekaná oslava.
355
00:18:34,577 --> 00:18:36,978
Pete, po celý tenhle případ
ses choval divně.
356
00:18:37,046 --> 00:18:38,346
Lhal jsi.
357
00:18:38,414 --> 00:18:40,182
Vymýšlel sis výmluvy,
abys mohl být sám.
358
00:18:40,249 --> 00:18:42,817
Podívej se,
třesou se ti ruce.
359
00:18:42,885 --> 00:18:46,721
Prokrista, vy...
360
00:18:46,789 --> 00:18:48,623
Vy...
361
00:18:55,398 --> 00:18:59,334
Omlouvám se.
362
00:18:59,402 --> 00:19:03,215
Lidi, tohle je milé, vážně,
ale mýlíte se, dobře?
363
00:19:03,773 --> 00:19:05,073
Mýlíte se.
364
00:19:05,141 --> 00:19:09,544
Za osm let jsem nedal
ani panenské daiquiri.
365
00:19:09,612 --> 00:19:12,647
Takže co?
366
00:19:12,715 --> 00:19:14,549
Já nepiju.
367
00:19:37,440 --> 00:19:40,141
To bylo rychlé.
368
00:19:40,209 --> 00:19:42,077
Tajemství jsou ošklivá věc, Petere.
369
00:19:42,144 --> 00:19:43,545
Poslouchejte, Valdo.
370
00:19:43,613 --> 00:19:46,781
Podívejte se na strom
před sebou.
371
00:20:03,833 --> 00:20:05,133
Valdo...
372
00:20:05,201 --> 00:20:07,035
Vy dva jste byli
pilné včeličky.
373
00:20:07,103 --> 00:20:08,770
Mimochodem, nikdy to
vaše znamení neuvidí.
374
00:20:08,838 --> 00:20:10,805
- Kde je?
- Je naživu.
375
00:20:10,873 --> 00:20:14,342
Můj muž ji sleduje
přes hledáček pušky.
376
00:20:14,410 --> 00:20:16,411
Potřebuji, abyste pro mě
něco zařídil.
377
00:20:16,479 --> 00:20:18,747
Vážně?
A to co?
378
00:21:14,601 --> 00:21:17,141
Nenásledujte mě...
Kryjte si záda!!
379
00:20:18,814 --> 00:20:20,682
Pan Malone.
Kde je?
380
00:20:20,750 --> 00:20:23,518
Ne, ne, nejdřív odvoláte svého
muže od paní Fredericové.
381
00:20:23,586 --> 00:20:25,086
Obávám se, že ne.
382
00:20:25,154 --> 00:20:28,056
Až vám zavolám znovu,
buďte připraven mi Maloneho předat.
383
00:20:28,124 --> 00:20:29,524
Jak mám vědět, že ji
nezabijete stejně?
384
00:20:29,592 --> 00:20:31,993
Nejste v pozici
vyjednávat, Petere.
385
00:20:32,061 --> 00:20:33,695
Mohl bych zabít celý váš tým.
386
00:20:33,763 --> 00:20:35,930
Hej!
Ostatní o tom nic neví!
387
00:20:35,998 --> 00:20:37,632
Dobře?
Je z toho vynechte.
388
00:20:37,700 --> 00:20:40,235
To záleží pouze na vás.
Rozumíme si?
389
00:20:40,303 --> 00:20:42,504
Řeknu ti, čemu rozumím,
kamaráde..
390
00:20:42,571 --> 00:20:46,775
Řekneš mi, že něco chceš,
a pak vyhrožuješ mým přátelům.
391
00:20:46,842 --> 00:20:49,144
Takže já tě dostanu.
392
00:20:49,211 --> 00:20:50,812
Uvidíš.
393
00:20:50,880 --> 00:20:52,814
Uvidíš!
394
00:21:18,174 --> 00:21:19,874
Není v penzionu.
395
00:21:19,942 --> 00:21:22,277
Jeho mobil je přesměrován
do schránky.
396
00:21:22,345 --> 00:21:24,846
Zmizel z dohledu.
397
00:21:24,914 --> 00:21:26,781
Nechal tu tohle.
398
00:21:43,576 --> 00:21:45,176
Agentku Kate Loganovou.
399
00:21:46,355 --> 00:21:48,490
Pete Lattimer.
400
00:21:48,557 --> 00:21:50,342
Zatraceně.
401
00:21:50,370 --> 00:21:55,353
Dobře, řekněte jí, že potřebuju
adresu Benedicta Valdy.
402
00:21:55,421 --> 00:21:57,488
V-a-l-d-a.
403
00:21:57,556 --> 00:22:00,425
Díky.
404
00:22:10,235 --> 00:22:13,137
Lakefield.
405
00:22:13,205 --> 00:22:15,239
Pines Place Motel.
406
00:22:27,553 --> 00:22:29,454
Nazdar, kamaráde.
407
00:22:29,521 --> 00:22:30,555
Pamatuješ si mě?
408
00:22:30,622 --> 00:22:34,258
Já jsem ten chlapík z muzea,
kterého jsi zkusil zabít sekerou.
409
00:22:34,326 --> 00:22:35,960
Jak najdu Benedicta Valdu?
410
00:22:36,028 --> 00:22:37,228
- Koho?
- Valdu!
411
00:22:38,897 --> 00:22:40,765
Toho muže, se kterým ses
setkal v té uličce.
412
00:22:40,833 --> 00:22:43,201
Nebo bych mu tě
měl předat, jak žádá?
413
00:22:43,268 --> 00:22:46,170
Žádného Valdu neznám.
414
00:22:46,238 --> 00:22:47,739
Dobře, tak fajn,
poslouchejte.
415
00:22:47,806 --> 00:22:49,240
Vzal jsem z výstavy tu hůlku.
416
00:22:49,268 --> 00:22:50,401
Přiznávám se.
417
00:22:50,469 --> 00:22:51,743
Pracujete spolu.
418
00:22:51,844 --> 00:22:54,212
Viděl jsem, jak ti platil.
419
00:22:54,279 --> 00:22:55,480
Hele, kámo,
ty jsi cvok.
420
00:22:55,547 --> 00:22:57,382
- Ne, ne! Dobře.
- Kde je to?
421
00:22:57,449 --> 00:22:58,616
Pod postelí.
422
00:22:58,684 --> 00:23:00,518
Je to tady pod postelí.
423
00:23:09,862 --> 00:23:11,596
Hej!
424
00:23:23,242 --> 00:23:24,909
Ahoj, fešáku.
425
00:23:24,977 --> 00:23:27,712
Co vám můžu přinést?
426
00:23:27,780 --> 00:23:29,113
Cítíte se dobře?
427
00:23:29,181 --> 00:23:30,381
Jo.
428
00:23:30,449 --> 00:23:33,484
Jen jsem měl dlouhou noc.
To je všechno.
429
00:23:33,552 --> 00:23:35,186
Díky bohu.
Ahoj.
430
00:23:35,254 --> 00:23:36,888
Kafe?
431
00:23:36,955 --> 00:23:38,122
Možná by sis měl
dát bez kofeinu.
432
00:23:38,190 --> 00:23:39,323
To je dobrej nápad.
433
00:23:39,391 --> 00:23:40,324
Dvě, prosím.
434
00:23:40,392 --> 00:23:42,527
Hned to bude.
435
00:23:42,594 --> 00:23:46,998
Dobře, zaprvé, ten vzkaz byl ten
nejméně romantický vzkaz všech dob.
436
00:23:47,066 --> 00:23:49,667
Co je zač ten Valda?
437
00:23:49,735 --> 00:23:53,071
Proč? Proč?
Stalo se něco?
438
00:23:53,138 --> 00:23:57,118
Ten muž papírově neexistuje,
ale když jsem se začala vyptávat
439
00:23:57,153 --> 00:24:00,945
někdo se mi vloupal do domu,
napíchli mi telefon a sledují mě.
440
00:24:01,013 --> 00:24:04,449
Až toho hajzla najdu, tak...
441
00:24:04,516 --> 00:24:05,620
Buď bez obav.
442
00:24:05,668 --> 00:24:09,145
Jsem velká holka, ale někdo
mi rozhodně posílá vzkaz.
443
00:24:09,522 --> 00:24:11,489
Buď to, nebo jsi zašel moc daleko
444
00:24:11,557 --> 00:24:13,491
při hledání výmluvy,
proč mě vidět.
445
00:24:13,559 --> 00:24:15,093
Ne.
446
00:24:15,160 --> 00:24:16,194
Nejde o mě.
447
00:24:16,261 --> 00:24:20,431
Pořád jsi sexy, ale tolik, abych se
ti kvůli rande vloupal do domu.
448
00:24:20,499 --> 00:24:21,499
Stalo se.
449
00:24:21,567 --> 00:24:23,067
To věřím.
450
00:24:23,135 --> 00:24:26,804
Tak dobře...
451
00:24:26,872 --> 00:24:28,406
Myslím, že je čas,
abys mě trochu zasvětil.
452
00:24:28,474 --> 00:24:30,508
Pro jakou divizi pracuješ?
453
00:24:30,576 --> 00:24:33,675
No, řekněme, že dělám
odstraňování...
454
00:24:34,669 --> 00:24:36,176
hrozeb.
455
00:24:36,281 --> 00:24:37,648
Hrozeb prezidentovi?
456
00:24:37,716 --> 00:24:40,952
Planetě.
457
00:24:41,019 --> 00:24:43,521
Dobře, dobře. Jasně.
Já vím, vím.
458
00:24:43,589 --> 00:24:45,823
Vím, že to zní, jako bych nosil
staniolovou čepici,
459
00:24:45,891 --> 00:24:48,025
aby mi mimozemšťani
nekradli myšlenky,
460
00:24:48,093 --> 00:24:50,595
ale, Kate, mluvím vážně.
461
00:24:50,662 --> 00:24:52,363
Nemůžu ti říct,
co dělám.
462
00:24:55,734 --> 00:24:57,602
Díky.
463
00:25:03,609 --> 00:25:07,078
Tak jak do toho
zapadá ten Valda?
464
00:25:07,146 --> 00:25:09,380
Je to jeden z těch na vršku,
a je to zloun.
465
00:25:09,448 --> 00:25:11,182
Něco jako Keyser Söze.
466
00:25:11,250 --> 00:25:14,886
Tohle se mi nezdá
bez kofeinu.
467
00:25:14,953 --> 00:25:17,822
Dobře, jak ho chceš najít?
468
00:25:17,890 --> 00:25:20,925
Když nás přijel navštívit...
469
00:25:20,993 --> 00:25:22,693
měl s sebou řidiče
a limuzínu.
470
00:25:22,761 --> 00:25:24,362
Takže museli brát benzín, ne?
471
00:25:24,429 --> 00:25:27,865
Možná použil kreditku nebo...
472
00:25:27,933 --> 00:25:29,667
Chápeš, nahrála je kamera.
473
00:25:29,735 --> 00:25:34,705
To chceš kontrolovat každou benzínku,
restauraci a motorest v okruhu 100 mil?
474
00:25:34,773 --> 00:25:37,441
Tam kde pracuju,
je jich asi jenom šest.
475
00:25:37,509 --> 00:25:40,478
Pořád hodně chození.
476
00:25:40,546 --> 00:25:43,681
Hele, kdyby tvůj parťák a všichni,
kdo s tebou pracují,
477
00:25:43,749 --> 00:25:48,085
byli v ohrožení života,
neudělala bys to?
478
00:25:48,153 --> 00:25:51,189
Jo.
479
00:25:51,256 --> 00:25:55,426
Díky, žes mě zatáhnul do
toho tvého veselého světa.
480
00:25:55,494 --> 00:25:59,197
Myslel jsem, že jsi ráda,
že mě vidíš.
481
00:25:59,264 --> 00:26:04,235
Měla jsem tě radši,
když jsi byl bezmocný,
482
00:26:04,303 --> 00:26:06,437
polonahý Pete.
483
00:26:08,640 --> 00:26:12,643
No, oblečení se dá snadno shodit.
484
00:26:32,431 --> 00:26:34,165
Co je?
485
00:26:34,233 --> 00:26:37,935
Upřímně jsem vůbec netušil,
že dnešek směřuje k tomuhle.
486
00:26:38,003 --> 00:26:41,138
Všichni dejte ruce tak,
abych je viděla!
487
00:26:41,206 --> 00:26:42,540
Loganová, vypadněte.
488
00:26:42,608 --> 00:26:44,344
Cože?
489
00:26:46,811 --> 00:26:48,479
Myko, co to sakra děláš?
490
00:26:48,547 --> 00:26:49,513
Co to dělám?
491
00:26:49,581 --> 00:26:50,781
Najednou jsi zmizel.
492
00:26:50,849 --> 00:26:53,918
Ukradl jsi artefakt a nikomu
jsi neřekl, co se děje.
493
00:26:53,986 --> 00:26:54,952
Co jsem si měla myslet?
494
00:26:55,020 --> 00:26:57,054
Paní Fredericová to může vysvětlit.
495
00:26:57,122 --> 00:26:59,890
Paní Fredericová je pohřešovaná.
496
00:26:59,958 --> 00:27:03,284
Valda se ujal vedení a myslí si,
že ty s tím máš něco společného.
497
00:27:03,362 --> 00:27:05,296
Myko, právě po Valdovi jdu.
498
00:27:05,364 --> 00:27:07,565
Pokud paní Fredericová zmizela,
499
00:27:07,633 --> 00:27:10,201
tak ji má buď on,
nebo je mrtvá.
500
00:27:10,269 --> 00:27:13,604
Hele, já vím jen to,
že jsem dostala rozkazy.
501
00:27:13,672 --> 00:27:17,408
Nenuť mě to udělat
po zlém, Pete.
502
00:27:38,030 --> 00:27:40,264
Dělej!
503
00:27:40,332 --> 00:27:41,799
Pete, nenasedej
do toho auta!
504
00:27:41,867 --> 00:27:44,068
Pete, prosím!
Ruce na volant!
505
00:27:44,136 --> 00:27:45,803
Hej, Myko!
Myko, dej tu zbraň pryč
506
00:27:45,871 --> 00:27:47,405
a promluvíme si, dobře?
507
00:27:47,472 --> 00:27:49,440
Nemáš vůbec tušení,
čeho je Valda schopen.
508
00:27:49,508 --> 00:27:51,642
Pete, prostě pojď se mnou
a nějak to vyřešíme, dobře?
509
00:27:51,710 --> 00:27:52,643
Lattimere, nasedni do auta!
510
00:27:52,711 --> 00:27:53,844
Loganová, prosím.
511
00:27:53,912 --> 00:27:56,047
Jen se tě snažím
udržet naživu, chápeš?
512
00:27:56,114 --> 00:27:59,350
Střílej.
Střílej!
513
00:27:59,418 --> 00:28:02,420
Ne!
514
00:28:04,423 --> 00:28:06,390
Ach, můj bože.
Kate!
515
00:28:06,458 --> 00:28:08,046
Pete!
516
00:28:11,797 --> 00:28:13,164
Počkejte.
Dovolte, madam.
517
00:28:13,231 --> 00:28:15,399
Madam, ne...
518
00:28:19,071 --> 00:28:20,538
To je v pořádku.
519
00:28:20,605 --> 00:28:24,975
Kate, Pete má problém.
520
00:28:26,331 --> 00:28:28,332
Pete vězí v jakési
paranoidní představě.
521
00:28:29,032 --> 00:28:31,867
Způsob, jakým utekl.
Ta poznámka.
522
00:28:31,935 --> 00:28:34,470
Myslí si, že se ho někdo
snaží dostat.
523
00:28:34,538 --> 00:28:36,505
Nevíme zatím žádné detaily,
524
00:28:36,573 --> 00:28:40,776
ale myslíme si,
že je pod vlivem...
525
00:28:40,844 --> 00:28:42,027
něčeho z jedné mise.
526
00:28:42,045 --> 00:28:45,347
Ovšem.
Ty vaše tajné mise.
527
00:28:45,415 --> 00:28:46,849
Proč s tím jdeš za mnou?
528
00:28:46,917 --> 00:28:49,320
No, jednak volal tobě, takže ať se
v jeho hlavě děje cokoliv,
529
00:28:49,355 --> 00:28:52,621
jsi toho součástí...
530
00:28:52,689 --> 00:28:55,391
A taky...
531
00:28:55,459 --> 00:28:58,327
No...
532
00:28:58,695 --> 00:28:59,805
Zase po tobě jde.
533
00:28:59,863 --> 00:29:05,201
Tohle je záznam bezpečnostní
kamery v Chicagu.
534
00:29:05,268 --> 00:29:06,502
Jo.
535
00:29:06,570 --> 00:29:10,372
Co to dělá?
536
00:29:10,440 --> 00:29:14,143
Myslím, že si myslí,
že tě líbá.
537
00:29:16,446 --> 00:29:19,281
Ale mohla bys to být i ty, ne?
538
00:29:19,349 --> 00:29:20,449
Silně pochybuji.
539
00:29:20,517 --> 00:29:23,085
Já bych si vsadila na tebe.
540
00:29:23,153 --> 00:29:24,987
Prý ti nechal vzkaz?
541
00:29:25,055 --> 00:29:29,992
Jo, bylo to zvláštní.
542
00:29:30,060 --> 00:29:31,273
Tady.
543
00:29:34,045 --> 00:29:35,736
Potřebuju adresu
Benedicta Valdy.
544
00:29:36,671 --> 00:29:38,701
Takže proč se zaměřil na Valdu?
545
00:29:38,869 --> 00:29:41,597
Řekl bych, že jeho mysl dává
dohromady detaily z jeho života,
546
00:29:41,632 --> 00:29:43,439
podobně, jako při snění.
547
00:29:43,507 --> 00:29:47,176
Vytváří si nějakou fantazii
s Valdou, Malonem, tou hůlkou.
548
00:29:47,244 --> 00:29:49,578
No, mohla to způsobit
třeba ta hůlka?
549
00:29:49,646 --> 00:29:51,280
Maloneho neovlivnila.
550
00:29:51,348 --> 00:29:54,683
Ne, myslím, že ať je to cokoliv,
začalo to v tom muzeu.
551
00:29:54,751 --> 00:29:58,521
Dotkl se Pete něčeho,
když jste tam byli?
552
00:29:58,588 --> 00:29:59,789
Artie, je to Pete.
553
00:29:59,856 --> 00:30:03,058
Bylo by snazší vyjmenovat věci,
kterých se nedotkl.
554
00:30:03,126 --> 00:30:04,727
Ach, bože.
Dobře, povídej.
555
00:30:04,795 --> 00:30:07,530
Dobře, hrál si s...
556
00:30:07,597 --> 00:30:09,431
několika kulečníkovými koulemi.
557
00:30:09,499 --> 00:30:11,000
Myko, Myko, co dál?
Co dál? Co dál?
558
00:30:11,067 --> 00:30:17,573
Pak si hrál s těmihle brýlemi
a tou dýmkou.
559
00:30:17,641 --> 00:30:20,242
Proč jsi mu dovolila
na to všechno šahat?
560
00:30:20,310 --> 00:30:22,745
Jsem snad učitelka ze školky?
561
00:30:22,813 --> 00:30:27,216
Navíc mě nenapadlo, že by byly
na jednom místě dva artefakty.
562
00:30:27,284 --> 00:30:30,486
Myko, je to muzeum.
563
00:30:30,554 --> 00:30:33,222
Je plné věcí z dějepisu.
564
00:30:33,290 --> 00:30:34,757
Cokoliv tam může být artefakt.
565
00:30:34,825 --> 00:30:37,326
Nesmíš mu dovolit
na nic sahat.
566
00:30:37,394 --> 00:30:39,228
Artie, je to Pete, jasný?
567
00:30:39,296 --> 00:30:41,797
Úspěch je, když nic neolízne.
568
00:30:43,300 --> 00:30:45,134
Ano, co dál?
Tak dobře, fajn.
569
00:30:45,202 --> 00:30:49,471
Dobře, tohle si dal do ucha.
570
00:30:49,539 --> 00:30:51,407
Dobrý způsob, jak chytit infekci,
jestli se ptáš mě, ale...
571
00:30:51,474 --> 00:30:52,741
Jo.
572
00:30:52,809 --> 00:30:53,943
Potom...
573
00:30:54,010 --> 00:30:57,947
Ťukal na tenhle telegraf, pak...
574
00:30:58,014 --> 00:30:59,481
Jasně... potom...
575
00:31:00,249 --> 00:31:01,583
Cože?
576
00:31:01,701 --> 00:31:02,658
Vrať se, vrať se.
577
00:31:02,686 --> 00:31:04,119
Ukaž mi ten telegraf.
578
00:31:04,187 --> 00:31:05,621
Tady je.
579
00:31:05,689 --> 00:31:07,990
Je vojenský,
60. léta 19. století.
580
00:31:08,058 --> 00:31:09,391
Telegraph Island, Omán.
581
00:31:09,459 --> 00:31:11,260
Telegraph Island?
582
00:31:11,328 --> 00:31:12,461
Panečku.
Moment, moment.
583
00:31:12,529 --> 00:31:16,065
To znám.
To zní povědomě.
584
00:31:16,132 --> 00:31:17,600
Myko, počkej.
Počkej vteřinku.
585
00:31:17,667 --> 00:31:19,802
Tak fajn,
Telegraph Island.
586
00:31:19,870 --> 00:31:23,072
Odlehlá základna mezi Anglií
a Indií v polovině 19. století.
587
00:31:23,139 --> 00:31:25,374
Údajně každý...
588
00:31:25,442 --> 00:31:29,578
Každý voják, kterého tam umístili,
naprosto zešílel.
589
00:31:29,646 --> 00:31:31,580
No to...
590
00:31:31,648 --> 00:31:34,149
To zní artefaktově, že?
591
00:31:34,607 --> 00:31:37,119
Myslíš?
592
00:31:37,187 --> 00:31:38,888
Ne, počkej.
593
00:31:38,955 --> 00:31:40,789
Nikoho to od té
doby neovlivnilo.
594
00:31:40,857 --> 00:31:42,458
No, tak je to ono, nebo ne?
595
00:31:42,525 --> 00:31:44,860
To zjistíme jen
jedním způsobem.
596
00:31:56,172 --> 00:31:57,673
Pete, tady Myka.
597
00:31:58,741 --> 00:32:00,876
Jenom mi řekni,
že mě slyšíš.
598
00:32:00,944 --> 00:32:04,113
Jo.
Jo, slyším tě.
599
00:32:04,180 --> 00:32:06,215
Já prostě nevím,
co ti mám říct.
600
00:32:06,283 --> 00:32:10,386
Pořád... Pořád si říkám,
že to nebyla naše chyba.
601
00:32:10,453 --> 00:32:12,454
Nemohl jsem vám
nic říct,
602
00:32:12,522 --> 00:32:15,291
protože jsem se vás
snažil ochránit.
603
00:32:17,627 --> 00:32:19,528
Jsem tady, Pete.
Jsem v bezpečí.
604
00:32:19,716 --> 00:32:21,229
Katie zabili...
605
00:32:21,687 --> 00:32:22,598
Cože?
Ne, ne, Pete.
606
00:32:22,666 --> 00:32:24,366
Kate...
Kate je naživu, dobře?
607
00:32:24,434 --> 00:32:25,834
Zrovna jsem u ní byla.
608
00:32:26,902 --> 00:32:28,404
Pete, jsi pod vlivem artefaktu,
609
00:32:28,471 --> 00:32:29,939
toho telegrafu.
610
00:32:30,006 --> 00:32:31,874
Myslím, že máš halucinace.
611
00:32:31,942 --> 00:32:34,643
Valda ti namluvil
spoustu lží.
612
00:32:34,711 --> 00:32:37,012
Ale já to napravím.
613
00:32:37,080 --> 00:32:40,883
Takže ty a Leena, Artie, Claudia...
614
00:32:40,951 --> 00:32:43,285
Všichni budete v bezpečí.
615
00:32:43,353 --> 00:32:44,753
Pete, ne, dobře?
616
00:32:44,821 --> 00:32:47,542
Ať se chystáš udělat cokoliv,
nedělej to.
617
00:32:47,700 --> 00:32:49,792
Dobře?
618
00:32:49,859 --> 00:32:52,561
Možná ucítíš něco zvláštního.
619
00:33:06,743 --> 00:33:08,270
Tak co?
620
00:33:08,718 --> 00:33:10,079
- Poslouchal jsem vás, Petere.
- Valdo?
621
00:33:10,146 --> 00:33:11,981
Pete, slyšel jsi,
co jsem ti říkala?
622
00:33:12,048 --> 00:33:13,248
Kde je Myka?
623
00:33:13,316 --> 00:33:16,151
Teď jste ohrozil i ostatní.
624
00:33:16,219 --> 00:33:18,487
Uvědomujete si,
co budu muset udělat?
625
00:33:18,555 --> 00:33:22,391
Valdo, vyměním vám
Maloneho za paní Fredericovou.
626
00:33:22,459 --> 00:33:24,093
Nevím, kde vás najdu.
627
00:33:24,160 --> 00:33:26,395
Sejdeme se na Kemporově vrakovišti.
628
00:33:39,142 --> 00:33:41,110
Hej, šéfe.
629
00:33:45,615 --> 00:33:46,849
Nic se nestalo.
630
00:33:46,916 --> 00:33:48,684
Pořád je v té iluzi,
do které se dostal.
631
00:33:48,752 --> 00:33:51,253
Tentokrát aspoň víme,
kam má namířeno.
632
00:33:51,321 --> 00:33:54,536
Myslím, že vím o tom pravém,
co obnoví Petův neurální rytmus.
633
00:34:07,437 --> 00:34:09,338
Agente Lattimere!
634
00:34:09,406 --> 00:34:11,940
Vyrozuměl jsem,
že se mnou chcete mluvit.
635
00:34:19,749 --> 00:34:21,350
Co to proboha...
636
00:34:21,418 --> 00:34:23,485
Zmlkněte.
637
00:34:23,553 --> 00:34:27,189
Vašeho hlasu jsem slyšel
dost na celý život.
638
00:34:33,630 --> 00:34:36,598
Nevím, o co se tady jedná,
agente Lattimere,
639
00:34:36,666 --> 00:34:38,400
ale získal jste
mou pozornost.
640
00:34:38,468 --> 00:34:41,837
Dobrá.
641
00:34:41,905 --> 00:34:44,006
Poznáváte to?
642
00:34:46,976 --> 00:34:49,111
Zdá se, že je to ten artefakt,
který jste hledali.
643
00:34:49,179 --> 00:34:50,412
Hůlka.
644
00:34:50,480 --> 00:34:53,715
"Zdá se, že je to...
artefakt, který jste hledali."
645
00:34:53,783 --> 00:34:56,318
Zmklni!
646
00:34:56,386 --> 00:34:59,088
Jsme tu sami, Valdo.
647
00:34:59,155 --> 00:35:02,891
Přestaň s tou komedií.
648
00:35:02,959 --> 00:35:04,726
Mám tu hůlku,
mám Maloneho...
649
00:35:04,794 --> 00:35:07,262
a mám tebe.
650
00:35:07,330 --> 00:35:09,031
Tak co jsi udělal
s paní Fredericovou?
651
00:35:09,099 --> 00:35:11,266
Paní Fredericovou?
652
00:35:11,334 --> 00:35:13,936
Poslouchejte,
chci vám pomoct.
653
00:35:14,003 --> 00:35:15,104
Ale nic z toho nemůže být...
654
00:35:15,171 --> 00:35:16,472
Jó, jó.
655
00:35:16,539 --> 00:35:18,207
Jo, jo!
656
00:35:18,274 --> 00:35:21,443
To už na mě zkoušela Myka.
657
00:35:21,511 --> 00:35:23,612
Byla jako poslušný vojáček.
658
00:35:23,680 --> 00:35:29,051
Řekla mi tu vaši povídačku o telegrafu,
ze kterého mám vidiny.
659
00:35:29,119 --> 00:35:30,252
Telegrafu?
660
00:35:30,320 --> 00:35:32,621
Čas běží, Benedicte.
661
00:35:32,689 --> 00:35:33,822
Telegraf.
662
00:35:33,890 --> 00:35:35,624
Na co si pamatujete?
663
00:35:35,692 --> 00:35:37,226
Bylo na něm něco zvláštního?
664
00:35:46,669 --> 00:35:48,203
Přemýšlejte!
665
00:36:10,360 --> 00:36:12,895
Přestaň se mě snažit zmást.
666
00:36:13,242 --> 00:36:13,862
Já vás nematu.
667
00:36:14,660 --> 00:36:16,204
Vidíte to jasně.
668
00:36:16,532 --> 00:36:18,206
Zkuste si vzpomenout.
669
00:36:18,334 --> 00:36:20,068
Řekl jsem ticho!
670
00:36:27,277 --> 00:36:29,278
Pete!
671
00:36:29,345 --> 00:36:31,513
Agentko Beringová.
672
00:36:31,581 --> 00:36:32,714
Buďte opatrná.
673
00:36:32,782 --> 00:36:35,450
Myko!
674
00:36:35,518 --> 00:36:40,389
Hele, tohle bude znít
fakt divně, ale...
675
00:36:40,456 --> 00:36:42,291
Jste vážně tady, lidi?
676
00:36:42,358 --> 00:36:45,460
Protože Valda se mi
hrabal v hlavě
677
00:36:45,528 --> 00:36:47,362
a už nevím,
co je skutečné.
678
00:36:47,430 --> 00:36:49,965
Jo, jsme opravdu tady.
679
00:36:50,033 --> 00:36:52,234
Dobře?
Pete?
680
00:36:52,302 --> 00:36:54,970
A chceme ti pomoct
se z toho dostat.
681
00:36:59,809 --> 00:37:01,977
Jsou tady, Petere.
682
00:37:02,045 --> 00:37:03,212
Za chvíli to bude.
683
00:37:03,279 --> 00:37:05,246
Vážně sis myslel,
že sem přijdu jen tak?
684
00:37:05,315 --> 00:37:07,649
Myko, ty a Artie...
685
00:37:07,717 --> 00:37:08,784
Musíte odtud vypadnout.
686
00:37:08,851 --> 00:37:10,319
Jsou tu...
687
00:37:10,386 --> 00:37:14,056
Jsou tu všude ostřelovači.
688
00:37:23,466 --> 00:37:25,534
Kde je paní Fredericová?
689
00:37:25,602 --> 00:37:27,469
- Artie.
- Agente Nielsene!
690
00:37:27,537 --> 00:37:30,172
Jsem si vědom
naléhavosti situace.
691
00:37:30,240 --> 00:37:35,310
Mám něco, co mu resetuje
neurální rytmus...
692
00:37:35,378 --> 00:37:37,446
Původní nahrávku
písně Oye Como Va.
693
00:37:45,355 --> 00:37:47,389
Když zemřít,
tak s muzikou, co, Petere?
694
00:37:47,457 --> 00:37:50,125
Nech toho!
695
00:37:50,193 --> 00:37:52,494
Dost!
696
00:37:59,569 --> 00:38:00,869
Dobře, poslouchej mě, Pete.
697
00:38:00,937 --> 00:38:04,473
Je potřeba, abys to
už nedělal, dobře?
698
00:38:04,540 --> 00:38:08,677
Jaká ironie, Myka
tě pro mě zabije.
699
00:38:08,745 --> 00:38:10,712
Musí chránit regenta.
700
00:38:10,780 --> 00:38:15,182
A pak já zabiju je dřív,
než vychladne tvoje tělo.
701
00:38:16,219 --> 00:38:17,986
Ta hudba na něj neúčinkuje.
702
00:38:18,054 --> 00:38:19,821
Pořád slyší ten telegraf.
703
00:38:21,500 --> 00:38:24,126
Myko, chce nás všechny zabít.
704
00:38:24,193 --> 00:38:26,595
Ty a Artie odtud vypadněte!
705
00:38:26,663 --> 00:38:28,230
Agente Nielsene!
706
00:38:28,298 --> 00:38:30,299
Jo...
Dělám na tom.
707
00:38:30,366 --> 00:38:32,868
Běžte pryč!
Slyšíte mě?
708
00:38:32,935 --> 00:38:35,270
Běžte pryč
nebo ho zabiju.
709
00:38:35,338 --> 00:38:37,072
Musím najít něco, co...
710
00:38:39,676 --> 00:38:41,043
Mám to.
711
00:38:41,110 --> 00:38:43,478
Dobře, Pete, já teď
půjdu k tobě
712
00:38:43,546 --> 00:38:46,882
a ty mi dáš svoji
zbraň, dobře?
713
00:38:46,949 --> 00:38:48,950
Už je to tady, Pete.
714
00:39:25,688 --> 00:39:28,357
Pete?
715
00:39:28,424 --> 00:39:31,059
Pete?
716
00:39:31,127 --> 00:39:32,694
Pete?
717
00:39:32,762 --> 00:39:34,863
Doufám, že ho ta kombinace
obrazu a zvuku
718
00:39:34,931 --> 00:39:39,701
dostala zpátky do reality
a nezměnila ho v...
719
00:39:40,903 --> 00:39:42,170
Oči už má otevřené, Artie.
720
00:39:42,238 --> 00:39:43,538
Bože.
721
00:39:46,943 --> 00:39:49,945
Hej, jsi v pořádku?
722
00:39:52,448 --> 00:39:55,617
Vůbec netuším.
723
00:39:55,685 --> 00:39:57,085
Dobrá improvizace,
agente Nielsene.
724
00:39:57,153 --> 00:39:59,788
Ano, je v tom jisté
šílenství.
725
00:39:59,856 --> 00:40:01,990
Agente Nielsene.
726
00:40:02,058 --> 00:40:04,693
Ano?
727
00:40:06,129 --> 00:40:09,364
Jo, samozřejmě.
728
00:40:09,432 --> 00:40:10,699
Co se stalo?
729
00:40:10,767 --> 00:40:12,367
To je dlouhý příběh.
730
00:40:27,959 --> 00:40:31,429
Ach, bože.
731
00:40:31,496 --> 00:40:32,997
Přišla jste mě zabít?
732
00:40:33,065 --> 00:40:34,932
Kdyby ano,
už byste byl mrtvý
733
00:40:35,000 --> 00:40:37,034
a já bych byla na půl
cesty na večeři.
734
00:40:37,102 --> 00:40:40,604
Jo, víte, jde prostě o to,
že jsem střílel po regentovi.
735
00:40:40,672 --> 00:40:44,175
Pan Valda, přestože je nerad,
rozumí okolnostem události.
736
00:40:44,242 --> 00:40:46,510
Jo, no...
737
00:40:46,578 --> 00:40:48,379
Nevím jistě, jestli tomu
rozumím já sám.
738
00:40:48,447 --> 00:40:53,084
Telegraf zřejmě aktivoval
nějakou vnitřní úzkost,
739
00:40:53,151 --> 00:40:56,754
což není překvapivé vzhledem k tomu,
čím jste v poslední době prošel.
740
00:40:56,822 --> 00:40:58,689
Jo.
741
00:41:04,863 --> 00:41:06,630
Omlouvám se.
742
00:41:06,698 --> 00:41:09,467
Jen jsem se chtěl ujistit,
že vy jste skutečná.
743
00:41:09,534 --> 00:41:12,503
Vezměte si trochu volna,
agente Lattimere.
744
00:41:12,571 --> 00:41:13,737
Ano, madam.
745
00:41:13,805 --> 00:41:18,008
Jenom musím dodělat
tyhle zprávy.
746
00:41:18,076 --> 00:41:20,511
A víte, je to vtipné,
nikdy jsme...
747
00:41:24,316 --> 00:41:26,217
Jak to dělá?
748
00:41:26,284 --> 00:41:28,119
Budu ve Skladišti.
749
00:41:28,186 --> 00:41:29,520
Artie, hej, poslyš.
750
00:41:29,588 --> 00:41:31,589
Chápu, že je ta
složka potřeba.
751
00:41:31,656 --> 00:41:35,226
Takže kdybys mě někdy
musel oddělat...
752
00:41:42,334 --> 00:41:43,300
Takhle chceš umřít?
753
00:41:43,368 --> 00:41:44,835
Jo.
754
00:41:44,903 --> 00:41:47,371
No...
755
00:41:47,439 --> 00:41:49,173
Já nevím, jak sehnat
Davida Bowieho.
756
00:41:49,241 --> 00:41:51,075
Ano!
757
00:41:51,143 --> 00:41:52,176
Skvělý.
758
00:41:53,979 --> 00:41:56,881
Pete, na stole máš obálku
od Kate Loganové.
759
00:41:56,948 --> 00:41:59,049
Zavoláš jí?
760
00:41:59,117 --> 00:42:00,417
Ne, asi ne.
761
00:42:00,485 --> 00:42:01,685
No, proč ne?
762
00:42:01,753 --> 00:42:03,821
Musíš k ní přece
pořád něco cítit.
763
00:42:03,889 --> 00:42:06,457
Koneckonců, byla ve tvé fantazii.
764
00:42:06,525 --> 00:42:09,026
No, děkuji vám,
doktore Freude.
765
00:42:09,094 --> 00:42:10,261
Otevři to.
766
00:42:10,328 --> 00:42:11,762
Otevři to.
767
00:42:21,907 --> 00:42:23,574
Doufám, že je ti líp.
768
00:42:23,642 --> 00:42:25,142
Myka tohle zapomněla.
769
00:42:25,210 --> 00:42:28,412
Napadlo mě, že bys to chtěl.
770
00:42:28,480 --> 00:42:29,346
- Ach, bože.
- Co je?
771
00:42:29,414 --> 00:42:30,848
Nepouštěj to.
772
00:42:30,916 --> 00:42:33,284
Stejně se o ni
nezajímáš, ne?
773
00:42:33,351 --> 00:42:36,120
Takže nemůžeš...
Pete, to...
774
00:42:36,188 --> 00:42:39,323
Co? Co?
Když to chce sama...
775
00:42:39,391 --> 00:42:41,091
Ach, bože.
776
00:42:41,159 --> 00:42:43,460
Tohle bude trapný.
777
00:42:43,528 --> 00:42:44,862
Pete, je mi to líto.
778
00:42:51,536 --> 00:42:55,039
Je mi to tak líto.
Je mi to...
779
00:42:55,106 --> 00:42:56,440
Hej, hej, hej!
780
00:42:56,508 --> 00:43:00,044
Dokonce i sám
jsem třída.
781
00:43:01,880 --> 00:43:04,648
Ano, ano, ano.
782
00:43:04,716 --> 00:43:07,184
Víš, že mi na střední
říkali Gene Simmons?
783
00:43:10,422 --> 00:43:11,322
Ty jsi cvok.
........