1
00:00:01,521 --> 00:00:03,722
V minulých dílech Warehouse 13...
2
00:00:03,723 --> 00:00:05,423
Chceš džus nebo
bys radši mlíko?
3
00:00:05,491 --> 00:00:06,463
Víš, co bych opravdu rád?
4
00:00:06,465 --> 00:00:08,894
To sice vím, ale spadnout
zase do toho...
5
00:00:08,961 --> 00:00:10,028
nemusí být ta nejlepší možnost.
6
00:00:10,096 --> 00:00:11,696
Nikdy předtím
jsem vás tu neviděl.
7
00:00:11,764 --> 00:00:12,964
Jste nový?
8
00:00:13,032 --> 00:00:14,332
Vlastně už 8 let...
9
00:00:14,400 --> 00:00:16,268
Tak moment.
10
00:00:16,335 --> 00:00:17,669
Co má tohle znamenat?
11
00:00:17,737 --> 00:00:20,538
Občas zapomíná, že se
zodpovídáme vyššímu vedení.
12
00:00:20,606 --> 00:00:24,442
Jakému vyššímu vede...
13
00:00:24,510 --> 00:00:27,512
Regenti.
14
00:00:27,580 --> 00:00:28,713
Toto jsou regenti?
15
00:00:28,781 --> 00:00:30,582
Ta servírka je regentka?
16
00:00:30,650 --> 00:00:33,518
Kdo by podle vás
měl vládnout Skladišti?
17
00:00:33,586 --> 00:00:34,886
Králové?
18
00:00:34,954 --> 00:00:36,388
Papežové?
19
00:00:36,455 --> 00:00:38,189
Politici?
20
00:00:38,257 --> 00:00:39,691
Nic by z něj nezbylo.
21
00:00:39,759 --> 00:00:42,394
Pane Valdo, řekněte mi
to do očí.
22
00:00:42,461 --> 00:00:45,397
Buď mě vyhoďte, nebo mě zabijte.
23
00:00:45,464 --> 00:00:46,765
Nebo mě nechte
dělat moji práci.
24
00:00:50,398 --> 00:00:53,308
Muzeum britské historie
Lakefiled, Illinois
25
00:00:57,876 --> 00:00:59,177
Chybějící vycházková hůl?
26
00:01:00,245 --> 00:01:04,015
Hůl, která způsobuje zemětřesení?
Opravdu?
27
00:01:04,083 --> 00:01:05,517
Řekni to.
28
00:01:05,584 --> 00:01:06,851
To ještě neznamená,
že je tohle ono.
29
00:01:06,919 --> 00:01:12,223
Štve tě to, že jsem
na tohle přišel první.
30
00:01:12,291 --> 00:01:13,792
Jenom proto,
že loupeže zahrnovaly...
31
00:01:13,859 --> 00:01:15,160
Zemětřesení.
32
00:01:15,227 --> 00:01:16,962
To, co někteří nahlásili
jako zemětřesení...
33
00:01:17,931 --> 00:01:19,764
A tady náhodou jeden exponát chybí,
34
00:01:19,832 --> 00:01:21,766
a to na výstavě,
která je o zemětřesení.
35
00:01:21,834 --> 00:01:24,002
Největší,
které kdy Anglie pocítila.
36
00:01:24,070 --> 00:01:27,339
Země, ve které mimochodem
zemětřesení nebývají.
37
00:01:27,406 --> 00:01:31,476
To ale neznamená,
že tohle je artefakt.
38
00:01:31,544 --> 00:01:34,795
Hlavu vzhůru, Watsone,
stará fazole.
39
00:01:34,830 --> 00:01:38,917
Všichni nemůžeme být tak skvělí
jako Sherlock Lattimer.
40
00:01:42,355 --> 00:01:44,089
- Hele, Pete?
- Ano?
41
00:01:44,156 --> 00:01:46,825
Vytrína je neporušená
a zámek také neni poškozený.
42
00:01:46,892 --> 00:01:48,660
Takže co, někdo zevnitř?
43
00:01:48,728 --> 00:01:50,028
Projít jejich
výplatní listiny?
44
00:01:51,096 --> 00:01:53,765
Až po tobě.
45
00:01:55,901 --> 00:01:57,268
Vítězoslavná trubka.
46
00:01:57,336 --> 00:01:59,471
Můžeš už toho nechat?
47
00:01:59,538 --> 00:02:02,774
Co že to říkáš?
48
00:02:02,842 --> 00:02:04,709
Dospěj.
49
00:02:11,351 --> 00:02:12,496
Blesková zpráva!
Stop.
50
00:02:12,531 --> 00:02:14,619
Beringová se přiznává, že se mýlila.
Stop.
51
00:02:14,687 --> 00:02:17,168
Prasata čekají
na první let.
52
00:02:17,203 --> 00:02:18,957
Stop!
53
00:02:19,025 --> 00:02:22,594
Vidíš všechny ty značky,
co říkají: "Nedotýkat se!"?
54
00:02:25,930 --> 00:02:27,365
Nová oblíbená
zaměstnanecká výhoda.
55
00:02:27,433 --> 00:02:29,734
Oficiálně dovoleno
ignorovat sametová lana.
56
00:02:29,802 --> 00:02:31,403
Jsem na téhle straně.
Jsem na téhle straně.
57
00:02:31,470 --> 00:02:33,605
Jsem na téhle straně.
58
00:02:49,088 --> 00:02:51,256
- Hej, Pete?
- No?
59
00:02:51,323 --> 00:02:52,791
Popisek té hole
tam stále byl.
60
00:02:52,858 --> 00:02:54,359
Dobře?
61
00:02:54,427 --> 00:02:56,428
Muzeum nenahlásilo
žádného zloděje.
62
00:02:56,495 --> 00:02:58,897
Vůbec si nevšimli, že zmizela.
63
00:02:58,964 --> 00:03:00,165
Vrací ji zpět...
64
00:03:00,232 --> 00:03:03,368
Když ji zrovna nepoužívá.
65
00:03:17,583 --> 00:03:18,716
Myko, pozor!
66
00:03:21,387 --> 00:03:22,620
- Jsi v pořádku?
- Jo.
67
00:03:22,688 --> 00:03:23,588
- Dobře.
- Dobře.
68
00:03:25,458 --> 00:03:28,293
- Tamhle?
- Jdu na to.
69
00:03:28,360 --> 00:03:31,292
Tajná služba. Jeden člen z vaší
ostrahy zrovna utíká s ukradenou...
70
00:03:31,327 --> 00:03:31,830
Zadržte!
71
00:03:31,897 --> 00:03:33,731
Na tohle nemám čas.
72
00:03:40,639 --> 00:03:41,773
Paní Fredericová?
73
00:03:41,841 --> 00:03:43,041
Není čas na vysvětlování.
74
00:03:43,109 --> 00:03:44,742
Toto je přísně tajné.
75
00:03:44,810 --> 00:03:47,045
Nesmíte to říct Arthurovi
ani agentce Beringové.
76
00:03:47,113 --> 00:03:48,246
Dobře.
77
00:03:48,314 --> 00:03:53,384
Chci, abyste tuhle misi nechal být
a dovolil artefaktu zmizet.
78
00:03:53,452 --> 00:03:57,122
Hej, hej, hej!
79
00:03:57,189 --> 00:03:59,190
Paní Fredericová,
co se děje?
80
00:03:59,258 --> 00:04:01,092
To je rozkaz,
pane Lattimere.
81
00:04:01,160 --> 00:04:02,360
Kontaktuji vás později.
82
00:04:02,428 --> 00:04:04,763
Jeďte!
83
00:04:05,831 --> 00:04:07,566
Pete!
84
00:04:08,634 --> 00:04:09,734
Pete, kde je ten muž?
85
00:04:11,452 --> 00:04:13,438
Nevím.
86
00:04:13,506 --> 00:04:16,374
Ztratil jsem ho.
87
00:04:16,442 --> 00:04:20,945
Myslel jsem si, že byl
tady, ale je pryč.
88
00:04:21,013 --> 00:04:22,947
Řekl bych, že teď už byste si
na nás mohli udělat čas.
89
00:04:28,755 --> 00:04:31,705
Warehouse 13
90
00:04:32,645 --> 00:04:35,715
2x06 Around the Bend
720p.WEB-DL.H264-SURFER
91
00:04:56,705 --> 00:04:59,155
Překlad: Halajda, Apple
Korekce: Apple
92
00:04:59,165 --> 00:05:00,615
warehouse13.sff.cz
93
00:05:08,334 --> 00:05:11,136
Jo, jsou z Tajné služby.
94
00:05:11,204 --> 00:05:13,038
Nebudeme vznášet obvinění.
95
00:05:13,106 --> 00:05:14,973
Myslela jsem si,
že vytahování tě z vazby
96
00:05:15,041 --> 00:05:16,708
by bylo jako za starých časů,
Lattimere,
97
00:05:16,776 --> 00:05:18,911
ale ty a tvoje kámoška
jste zcela oblečení.
98
00:05:18,978 --> 00:05:20,813
Chytili vás příliš brzo
nebo příliš pozdě?
99
00:05:20,880 --> 00:05:22,815
No, od té doby jsem
dost dospěl.
100
00:05:22,882 --> 00:05:24,650
Už se vždycky nechám zatýkat
s kalhotami na sobě.
101
00:05:24,717 --> 00:05:27,786
Předpokládám,
že vy dva se znáte.
102
00:05:27,854 --> 00:05:29,488
Kate Loganová,
chicagská kancelář.
103
00:05:29,556 --> 00:05:31,990
Policie nás zavolala,
abychom ověřili vaši historku.
104
00:05:32,058 --> 00:05:34,860
A tys uslyšela mé jméno
a chtěla jsi mě vidět.
105
00:05:34,928 --> 00:05:36,428
Víte, mohla bych se klidně
zaručit jen za vás
106
00:05:36,496 --> 00:05:38,530
a jeho nechat
na výstavě neandrtálců.
107
00:05:38,598 --> 00:05:39,832
Úžasný.
Líbí se mi.
108
00:05:41,234 --> 00:05:43,702
Ten byl dobrý.
109
00:05:43,770 --> 00:05:46,038
Nevěděl jsem, že jsi byla
přeložena do Chicaga.
110
00:05:46,105 --> 00:05:47,406
Já zase nevěděla,
že ty jsi byl přeložen
111
00:05:47,473 --> 00:05:48,941
do super-tajné Jižní Dakoty.
112
00:05:49,008 --> 00:05:51,176
Je to povýšení
nebo trest?
113
00:05:51,244 --> 00:05:53,178
No, to záleží
na dni.
114
00:05:53,246 --> 00:05:55,447
Dnešek je zatím dobrý.
115
00:05:55,515 --> 00:05:57,883
Každopádně se musím
vrátit ke svému případu.
116
00:05:57,951 --> 00:06:00,419
Ukradená vycházková hůl.
117
00:06:00,486 --> 00:06:01,787
Stupeň ohrožení 4.
118
00:06:01,855 --> 00:06:03,355
No víš, je to teď
součást mé vizáže.
119
00:06:03,423 --> 00:06:05,924
Cylindr, monokl,
velká hůl.
120
00:06:05,992 --> 00:06:08,360
Pan Burák.
Hrozně sexy.
121
00:06:08,428 --> 00:06:13,699
Takže když ses tu ukázala,
znamená, že bych ti měl zavolat, co?
122
00:06:13,766 --> 00:06:15,167
Volej, nevolej.
123
00:06:15,235 --> 00:06:17,102
Jako vždycky.
124
00:06:21,641 --> 00:06:22,875
Rande skončilo?
125
00:06:22,942 --> 00:06:24,042
Ne, dokud do toho můžu mluvit.
126
00:06:24,110 --> 00:06:25,344
Ten zloděj se jmenuje
Lenny Malone.
127
00:06:25,411 --> 00:06:27,746
Má záznam... dvě drobné krádeže,
jedno napadení,
128
00:06:27,814 --> 00:06:29,147
a nyní je na útěku.
129
00:06:29,215 --> 00:06:30,849
Byli jsme spolu ve Washingtonu.
Bývali jsme...
130
00:06:30,917 --> 00:06:33,185
Je mi jasné,
co jste bývali.
131
00:06:33,253 --> 00:06:35,854
Mě spíš více zajímá,
co se stalo včera večer tady.
132
00:06:35,922 --> 00:06:39,391
Nic.
133
00:06:39,459 --> 00:06:40,559
Prostě jsem ho ztratil.
134
00:06:44,497 --> 00:06:46,732
Už jste ze spárů lakefieldského
policejního oddělení?
135
00:06:46,799 --> 00:06:49,968
Ano, díky Petově
staré přítelkyni.
136
00:06:50,036 --> 00:06:51,803
Asi nechci vědět,
co to znamená,
137
00:06:51,871 --> 00:06:53,906
ale považujte to
za zahřívací kolo.
138
00:06:53,973 --> 00:06:57,109
Teď se vraťte zpátky
a připravte se na peklo.
139
00:07:02,649 --> 00:07:03,849
Čau.
140
00:07:03,917 --> 00:07:05,651
Tak o jaké peklo jde?
141
00:07:05,718 --> 00:07:07,486
Agenti Beringová a Lattimer,
142
00:07:07,553 --> 00:07:09,454
zpátky z další akce,
kde byl ztracen artefakt.
143
00:07:09,522 --> 00:07:11,990
Opět zatažena místní policie
144
00:07:12,058 --> 00:07:14,593
a neautorizovaní
členové Tajné služby.
145
00:07:14,661 --> 00:07:16,662
- My jsme artefakt neztratili...
- Ne, ne...
146
00:07:16,729 --> 00:07:18,497
- Ani nevím, kdo jste...
- Myko, lidi...
147
00:07:20,733 --> 00:07:23,368
Toto je Benedict Valda.
148
00:07:23,436 --> 00:07:24,736
Je jedním z regentů.
149
00:07:24,804 --> 00:07:27,439
Našich regentů?
Těch regentů?
150
00:07:27,507 --> 00:07:29,241
Ne, Pete, univerzitní rady regentů
pro Jižní Dakotu.
151
00:07:29,309 --> 00:07:30,375
Ano, našich regentů.
152
00:07:30,443 --> 00:07:31,877
To je neobvyklé, že?
153
00:07:31,945 --> 00:07:34,713
Osobní návštěva regenta.
154
00:07:34,781 --> 00:07:38,717
Byla neobvyklá prvních 30 let,
co tu pracuju.
155
00:07:38,785 --> 00:07:40,852
Ale poslední dobou asi nemáme důvěru,
že dokážeme dělat naši práci.
156
00:07:40,920 --> 00:07:43,255
Pan Valda mohl všechno
udělat pomocí kurýra,
157
00:07:43,323 --> 00:07:45,157
ne tím, že stáhne mé
agenty zpět z terénu.
158
00:07:45,224 --> 00:07:49,027
To zcela stačí,
agente Nielsene.
159
00:07:50,095 --> 00:07:54,166
Stáhl jsem sem tyto agenty
kvůli jejich opakované neschopnosti
160
00:07:54,233 --> 00:07:56,802
chránit tuto organizaci
před nechtěnou pozorností.
161
00:08:04,610 --> 00:08:09,214
Regenti se rozhodli,
že zaujmou osobnější přístup.
162
00:08:09,282 --> 00:08:11,984
V zásadě můžete očekávat, že budu...
163
00:08:12,051 --> 00:08:13,385
Strkat pracky do našich věcí?
164
00:08:14,844 --> 00:08:16,989
Obzvlášť vy,
slečno Donovanová,
165
00:08:17,056 --> 00:08:18,557
byste se měla považovat
za objekt zájmu.
166
00:08:19,624 --> 00:08:22,094
Vaše účast v této skupině
je předmětem živé debaty.
167
00:08:22,161 --> 00:08:23,428
Neztrácejte se mnou čas.
168
00:08:23,496 --> 00:08:24,896
- Jsem pouze technická podpora.
- Claudie.
169
00:08:24,964 --> 00:08:27,165
Ano, to jste.
170
00:08:27,233 --> 00:08:28,800
Ne, ne.
171
00:08:28,868 --> 00:08:30,135
Já to vezmu.
172
00:08:35,808 --> 00:08:37,776
Nezapomeňte, co jsem řekl.
173
00:08:41,355 --> 00:08:44,182
- Můžu to stáhnout.
- Já to zvládnu.
174
00:08:44,250 --> 00:08:45,384
Vás dva chci
zpátky v Illinois.
175
00:08:45,451 --> 00:08:47,219
Najděte tu hůl.
176
00:08:47,286 --> 00:08:49,554
- Artie?
- Artie?
177
00:08:48,622 --> 00:08:50,889
Co se děje?
Proč to nemůžu vidět?
178
00:08:50,957 --> 00:08:53,058
Je tam něco o mně?
179
00:08:53,126 --> 00:08:55,868
Nemohu uvěřit,
že tu právě byl regent
180
00:08:55,962 --> 00:08:58,797
a kritizoval nás.
181
00:08:58,865 --> 00:09:01,767
Je to pravděpodobně tvá vina.
182
00:09:01,834 --> 00:09:03,402
Nikdy bych si nemyslela,
že budu pospíchat, abych se dostala
183
00:09:03,469 --> 00:09:07,072
do Lakefieldu v Illinois.
184
00:09:10,877 --> 00:09:11,977
Pete, jdeš?
185
00:09:12,045 --> 00:09:13,545
Jo.
186
00:09:13,613 --> 00:09:16,281
Mám jednu takovou věc.
187
00:09:15,349 --> 00:09:18,183
Můžu mít věc.
188
00:09:18,251 --> 00:09:19,584
Dobře.
189
00:09:19,652 --> 00:09:22,387
Je to teda dost divná
chvíle na to, mít věc.
190
00:09:41,841 --> 00:09:44,409
Tak co je se vším
tím utajením?
191
00:09:44,477 --> 00:09:45,811
Mít tajemství před mým týmem
není moje silná stránka.
192
00:09:45,878 --> 00:09:48,680
Nastupte si.
193
00:09:56,689 --> 00:10:00,125
Někteří regenti se obávají
jisté spojitosti.
194
00:10:00,193 --> 00:10:01,793
Artefakty jsou využívány
pro kriminální zisk.
195
00:10:02,861 --> 00:10:05,163
Jako Malone
a vycházková hůl.
196
00:10:05,231 --> 00:10:07,499
Ale to neni tak neobvyklé.
197
00:10:07,567 --> 00:10:09,134
Je, pokud je to někdo zevnitř.
198
00:10:09,202 --> 00:10:11,670
Máme všechen možný důvod
si myslet, že je narušena bezpečnost,
199
00:10:11,737 --> 00:10:13,872
zřejmě na vysoké úrovni.
200
00:10:13,940 --> 00:10:16,475
Potřebujeme vaši pomoc
se zjištěním, kdo to je.
201
00:10:16,542 --> 00:10:18,743
Takže pokud regenti chtějí,
abych to vyšetřoval,
202
00:10:18,811 --> 00:10:22,080
proč mi Valda bere
tenhle případ.
203
00:10:22,148 --> 00:10:24,749
Ta návštěva byla naplánována
již před nějakou dobou.
204
00:10:24,817 --> 00:10:28,653
Jakákoliv změna by mohla
varovat pachatele.
205
00:10:30,456 --> 00:10:32,524
Podívejte se.
206
00:10:32,592 --> 00:10:35,227
Nemůžete si myslet, že to
narušení je Myka nebo Artie.
207
00:10:35,294 --> 00:10:37,262
To už jste zapomněl
na nedávné události?
208
00:10:37,330 --> 00:10:40,832
Pochybujete, že zradit
může kdokoliv?
209
00:10:40,900 --> 00:10:43,879
Dobře, tak proč teda věříte mně?
210
00:10:43,947 --> 00:10:47,290
Protože skrývat tajemství před svým týmem
opravdu není vaše silná stránka,
211
00:10:47,307 --> 00:10:51,143
což z vás dělá nejméně
pravděpodobného podezřelého.
212
00:10:51,210 --> 00:10:55,413
Vybrala jsem si špatně?
213
00:10:55,481 --> 00:10:56,915
Ne, madam.
214
00:10:56,983 --> 00:10:58,517
Pokud je naše tušení správné,
215
00:10:58,584 --> 00:11:02,387
Maloneho společník ho kontaktuje
kvůli svému podílu na zisku.
216
00:11:02,455 --> 00:11:04,289
Vraťte se do práce jako obvykle.
217
00:11:04,357 --> 00:11:05,624
Dohlédněte na Maloneho.
218
00:11:05,691 --> 00:11:07,392
Pokud mě budete
muset kontaktovat,
219
00:11:07,460 --> 00:11:09,227
tak rozbijte okno na konci.
220
00:11:10,295 --> 00:11:11,496
Tohle je čistě mezi
vámi a mnou.
221
00:11:11,564 --> 00:11:12,999
Rozumíte?
222
00:11:14,066 --> 00:11:15,901
Skvěle.
223
00:11:22,808 --> 00:11:25,110
Hej...
224
00:11:25,178 --> 00:11:28,257
Takže teď jsme něco jako přátelé?
225
00:11:28,614 --> 00:11:32,784
Jasný. Uvidíme se.
226
00:11:32,852 --> 00:11:36,035
Co přede mnou ukrýváš,
Artie?
227
00:11:37,123 --> 00:11:40,091
Podělaná nová bezpečnostní opatření.
Jsem ohromena.
228
00:11:40,159 --> 00:11:41,660
Ale pamatujeme si
všechny dočasné kopie,
229
00:11:41,727 --> 00:11:42,994
obrazy disků
a obrazové zálohy?
230
00:11:43,062 --> 00:11:45,164
Hloupý králík.
231
00:11:46,232 --> 00:11:48,066
Moc snadné.
232
00:11:51,470 --> 00:11:53,238
Zajištění Donovanové?
233
00:11:53,306 --> 00:11:55,907
Skvělý. Jsem hvězda
Ludlumova románu.
234
00:11:55,975 --> 00:11:57,642
Hele, je to zašifrovaný.
235
00:11:57,710 --> 00:11:59,344
To je tak milé.
236
00:11:59,412 --> 00:12:01,813
Chroup, chroup, chroup.
237
00:12:07,186 --> 00:12:09,321
Myslíš si, že to tady
policie už prohledala?
238
00:12:09,388 --> 00:12:12,457
Ne, vypadá to, že Malone
sebral nějaké šaty a utekl.
239
00:12:24,237 --> 00:12:26,304
Nejde proud.
240
00:12:31,877 --> 00:12:35,847
Snažíš se napumpovat proud
do toho světla nebo...
241
00:12:35,915 --> 00:12:37,816
Ne.
242
00:12:57,036 --> 00:12:58,903
Bože, Myko.
243
00:12:58,971 --> 00:13:00,839
Je tam dole něco?
244
00:13:00,906 --> 00:13:02,374
Ne. Nic to není.
245
00:13:02,911 --> 00:13:04,409
Jdu zkontrolovat
jeho odpadky.
246
00:13:04,477 --> 00:13:06,211
Ty se tady porozhlédni.
247
00:13:06,279 --> 00:13:07,545
Souhlas?
248
00:13:07,613 --> 00:13:09,515
Jo, v pohodě.
249
00:13:32,138 --> 00:13:33,438
Valda.
250
00:13:38,843 --> 00:13:40,010
Pete?
251
00:13:40,078 --> 00:13:41,410
Pete, kde jsi?
252
00:13:45,183 --> 00:13:46,550
Je tam někdo?
253
00:13:51,582 --> 00:13:53,056
Pete?
254
00:13:53,124 --> 00:13:54,124
Mám ho!
255
00:13:54,192 --> 00:13:55,192
Mám Maloneho!
256
00:13:55,260 --> 00:13:57,294
Poběž!
257
00:14:02,567 --> 00:14:05,369
Moment.
To...
258
00:14:05,436 --> 00:14:07,771
Moment.
Střelil jsem ho teslou.
259
00:14:07,839 --> 00:14:09,540
Byl v bezvědomí.
260
00:14:09,607 --> 00:14:10,707
No, byl tu s někým dalším?
261
00:14:10,775 --> 00:14:12,276
Jo, byl tu...
262
00:14:12,343 --> 00:14:14,011
Totiž ne.
263
00:14:14,078 --> 00:14:16,380
Nikoho jiného jsem neviděl.
264
00:14:20,451 --> 00:14:21,552
Víte jistě,
že to byl Valda.
265
00:14:21,619 --> 00:14:23,086
Na tisíc procent.
266
00:14:23,154 --> 00:14:24,988
- Viděl vás?
- Nevím.
267
00:14:25,056 --> 00:14:26,990
Ale teď víme, že to
není Artie ani Myka,
268
00:14:27,058 --> 00:14:28,525
tak je do toho
můžeme zasvětit.
269
00:14:28,593 --> 00:14:30,227
Poslouchejte pozorně.
270
00:14:30,295 --> 00:14:32,696
Regenti mají právo
zabít kohokoliv,
271
00:14:32,764 --> 00:14:34,598
koho považují za
hrozbu Skladiště.
272
00:14:34,666 --> 00:14:37,234
Říct to ostatním je jen
vystaví nebezpečí.
273
00:14:37,302 --> 00:14:39,570
No, tak ho musíme
rychle chytit.
274
00:14:39,637 --> 00:14:42,172
Postupovat příliš rychle
proti někomu jako Valda
275
00:14:42,240 --> 00:14:43,874
vám zaručí jen kulku mezi oči.
276
00:14:43,942 --> 00:14:45,475
My potřebujeme důkazy.
277
00:14:45,543 --> 00:14:47,678
Maloneho a tu hůl.
278
00:14:47,745 --> 00:14:49,279
A vy ho musíte najít první,
279
00:14:49,347 --> 00:14:52,749
dřív než policie nebo
agentka Beringová.
280
00:14:52,817 --> 00:14:55,152
Spojím se s těmi regenty,
kterým mohu věřit.
281
00:14:55,220 --> 00:14:56,587
Trpělivost, pane Lattimere.
282
00:14:56,654 --> 00:15:00,968
Jasně, no, trpělivost
mi moc nejde.
283
00:15:01,626 --> 00:15:04,461
Trénujte.
284
00:15:16,174 --> 00:15:18,041
- Ahoj.
- Ahoj.
285
00:15:18,949 --> 00:15:19,743
Kde jsi byl?
286
00:15:19,811 --> 00:15:21,545
Měl jsem něco s autem.
287
00:15:21,613 --> 00:15:24,047
Páni, ty ses činila.
288
00:15:24,115 --> 00:15:26,350
Tohle jsou všechny věci
z Maloneho bytu.
289
00:15:26,417 --> 00:15:29,386
Víš, něco tu prostě nesedí.
290
00:15:29,454 --> 00:15:32,122
Dobře, já jsem on, že?
291
00:15:32,190 --> 00:15:35,025
Mám...
292
00:15:35,093 --> 00:15:36,860
vycházkovou hůl.
293
00:15:36,928 --> 00:15:40,297
Tak proč bych se vracela
zpátky do bytu.
294
00:15:40,365 --> 00:15:43,267
Nechala jsem tam něco
dalšího, co potřebuju?
295
00:15:44,602 --> 00:15:46,536
To je ta hůl?
296
00:15:46,604 --> 00:15:47,771
Ne, Pete.
To je tyčinka.
297
00:15:55,713 --> 00:15:58,849
- Myko?
- Jo?
298
00:15:58,917 --> 00:16:00,684
Kontrolovala jsi poslední
volané číslo?
299
00:16:00,482 --> 00:16:02,619
Ne, to ne.
300
00:16:02,687 --> 00:16:04,087
To je dobrý nápad.
301
00:16:04,155 --> 00:16:06,990
Telefonní zásuvka
je tamhle.
302
00:16:19,524 --> 00:16:22,593
Pines Place Motel.
303
00:16:22,941 --> 00:16:26,410
Když se v tom bytě
s nikým nescházel,
304
00:16:26,477 --> 00:16:28,078
tak proč tam byl?
305
00:16:28,146 --> 00:16:32,282
Jo, to nevím.
306
00:16:32,350 --> 00:16:33,550
Bylo tam něco.
307
00:16:33,618 --> 00:16:34,718
Ne.
308
00:16:34,786 --> 00:16:37,754
Poslední číslo bylo
na donášku jídla.
309
00:16:55,773 --> 00:16:56,873
<i>Jdu zkontrolovat
jeho odpadky.</i>
310
00:16:56,941 --> 00:16:58,342
<i>Ty se tady porozhlédni.</i>
311
00:16:58,409 --> 00:16:59,977
<i>Mám jednu takovou věc.</i>
312
00:17:00,044 --> 00:17:01,144
<i>Můžu mít věc.</i>
313
00:17:01,212 --> 00:17:03,947
<i>Ztratil jsem ho.</i>
314
00:17:07,585 --> 00:17:09,119
Nechceš si o tomhle promluvit?
315
00:17:09,187 --> 00:17:11,288
Proto jsem říkal,
abys to nechala být.
316
00:17:11,356 --> 00:17:14,034
Tak jsi to možná neměl
ukládat na počítač.
317
00:17:14,082 --> 00:17:16,059
To je jako, kdybych nechala
venku koláč s poznámkou,
318
00:17:16,127 --> 00:17:18,395
na které stojí:
"Není pro Artieho."
319
00:17:18,463 --> 00:17:20,163
To bylo jen jednou a...
320
00:17:20,231 --> 00:17:23,266
Nemáš náhodou přítele,
kterého můžeš otravovat místo mě?
321
00:17:23,334 --> 00:17:24,801
- Dal mi kopačky.
- To jsem nevěděl.
322
00:17:24,869 --> 00:17:26,937
- Chceš, abych mu zavolal?
- Artie!
323
00:17:27,005 --> 00:17:28,939
Tohle je seznam způsobů,
jak mě zabít.
324
00:17:29,007 --> 00:17:31,775
To nejsou...
325
00:17:31,843 --> 00:17:33,377
jen způsoby, jak tě zabít.
326
00:17:33,444 --> 00:17:35,846
Jsou tu i jiné možnosti.
327
00:17:35,913 --> 00:17:37,147
Vymazat jí paměť?
328
00:17:37,215 --> 00:17:38,749
No, to je celkem vzato humánní.
329
00:17:38,816 --> 00:17:41,018
Nechat ji v ne-anglicky
mluvící zemi?
330
00:17:41,085 --> 00:17:42,452
Vidíš, snaží se jen
získat čas.
331
00:17:42,520 --> 00:17:43,653
Vědí, že najdeš cestu zpátky.
332
00:17:43,721 --> 00:17:45,255
Necítím se o moc líp!
333
00:17:45,323 --> 00:17:48,358
Nenapadlo tě, že takovou
složku máme všichni?
334
00:17:48,426 --> 00:17:50,527
Nenapadlo tě, že na nějaké
je i moje jméno?
335
00:17:51,195 --> 00:17:53,076
A tobě to nevadí?
336
00:17:53,264 --> 00:17:56,033
Claudie...
337
00:17:56,100 --> 00:17:58,402
Jsi cenný člen tohoto týmu
338
00:17:58,469 --> 00:18:01,071
a nikdo ti nebude vymazávat paměť
339
00:18:01,139 --> 00:18:03,673
ani házet tvé tělo
do nádrže s kyselinou.
340
00:18:03,741 --> 00:18:06,743
To je tam taky?
341
00:18:06,811 --> 00:18:07,844
Ach, můj bože.
342
00:18:07,912 --> 00:18:09,312
- Je to tam?
- Jo.
343
00:18:09,380 --> 00:18:10,447
Číslo jedenáct.
344
00:18:09,515 --> 00:18:12,785
Artie?
345
00:18:14,852 --> 00:18:16,820
Myslím, že Pete zase pije.
346
00:18:19,757 --> 00:18:20,824
Cože?
347
00:18:21,092 --> 00:18:22,659
Ne.
348
00:18:23,927 --> 00:18:25,061
Cože?
349
00:18:25,329 --> 00:18:26,743
Ne, ne, ne.
350
00:18:26,831 --> 00:18:28,011
Cože?
351
00:18:28,099 --> 00:18:30,667
Ptáme se jen proto,
že o tebe máme strach.
352
00:18:32,036 --> 00:18:33,103
Jo, kámo.
Jsme tvoji přátelé.
353
00:18:33,171 --> 00:18:36,773
Řekněte mi,
že je to nějaká...
354
00:18:36,841 --> 00:18:39,409
divná, nepříjemná
nečekaná oslava.
355
00:18:39,477 --> 00:18:41,878
Pete, po celý tenhle případ
ses choval divně.
356
00:18:41,946 --> 00:18:43,246
Lhal jsi.
357
00:18:43,314 --> 00:18:45,082
Vymýšlel sis výmluvy,
abys mohl být sám.
358
00:18:45,149 --> 00:18:47,717
Podívej se,
třesou se ti ruce.
359
00:18:47,785 --> 00:18:51,621
Prokrista, vy...
360
00:18:51,689 --> 00:18:53,523
Vy...
361
00:19:00,298 --> 00:19:04,234
Omlouvám se.
362
00:19:04,302 --> 00:19:08,115
Lidi, tohle je milé, vážně,
ale mýlíte se, dobře?
363
00:19:08,673 --> 00:19:09,973
Mýlíte se.
364
00:19:10,041 --> 00:19:14,444
Za osm let jsem nedal
ani panenské daiquiri.
365
00:19:14,512 --> 00:19:17,547
Takže co?
366
00:19:17,615 --> 00:19:19,449
Já nepiju.
367
00:19:42,340 --> 00:19:45,041
To bylo rychlé.
368
00:19:45,109 --> 00:19:46,977
Tajemství jsou ošklivá věc, Petere.
369
00:19:47,044 --> 00:19:48,445
Poslouchejte, Valdo.
370
00:19:48,513 --> 00:19:51,681
Podívejte se na strom
před sebou.
371
00:20:08,733 --> 00:20:10,033
Valdo...
372
00:20:10,101 --> 00:20:11,935
Vy dva jste byli
pilné včeličky.
373
00:20:12,003 --> 00:20:13,670
Mimochodem, nikdy to
vaše znamení neuvidí.
374
00:20:13,738 --> 00:20:15,705
- Kde je?
- Je naživu.
375
00:20:15,773 --> 00:20:19,242
Můj muž ji sleduje
přes hledáček pušky.
376
00:20:19,310 --> 00:20:21,311
Potřebuji, abyste pro mě
něco zařídil.
377
00:20:21,379 --> 00:20:23,647
Vážně?
A to co?
378
00:20:23,714 --> 00:20:25,582
Pan Malone.
Kde je?
379
00:20:25,650 --> 00:20:28,418
Ne, ne, nejdřív odvoláte svého
muže od paní Fredericové.
380
00:20:28,486 --> 00:20:29,986
Obávám se, že ne.
381
00:20:30,054 --> 00:20:32,956
Až vám zavolám znovu,
buďte připraven mi Maloneho předat.
382
00:20:33,024 --> 00:20:34,424
Jak mám vědět, že ji
nezabijete stejně?
383
00:20:34,492 --> 00:20:36,893
Nejste v pozici
vyjednávat, Petere.
384
00:20:36,961 --> 00:20:38,595
Mohl bych zabít celý váš tým.
385
00:20:38,663 --> 00:20:40,830
Hej!
Ostatní o tom nic neví!
386
00:20:40,898 --> 00:20:42,532
Dobře?
Je z toho vynechte.
387
00:20:42,600 --> 00:20:45,135
To záleží pouze na vás.
Rozumíme si?
388
00:20:45,203 --> 00:20:47,404
Řeknu ti, čemu rozumím,
kamaráde..
389
00:20:47,471 --> 00:20:51,675
Řekneš mi, že něco chceš,
a pak vyhrožuješ mým přátelům.
390
00:20:51,742 --> 00:20:54,044
Takže já tě dostanu.
391
00:20:54,111 --> 00:20:55,712
Uvidíš.
392
00:20:55,780 --> 00:20:57,714
Uvidíš!
393
00:21:19,501 --> 00:21:22,041
Nenásledujte mě...
Kryjte si záda!!
394
00:21:23,074 --> 00:21:24,774
Není v penzionu.
395
00:21:24,842 --> 00:21:27,177
Jeho mobil je přesměrován
do schránky.
396
00:21:27,245 --> 00:21:29,746
Zmizel z dohledu.
397
00:21:29,814 --> 00:21:31,681
Nechal tu tohle.
398
00:21:51,276 --> 00:21:52,876
Agentku Kate Loganovou.
399
00:21:54,055 --> 00:21:56,190
Pete Lattimer.
400
00:21:56,257 --> 00:21:58,042
Zatraceně.
401
00:21:58,070 --> 00:22:03,053
Dobře, řekněte jí, že potřebuju
adresu Benedicta Valdy.
402
00:22:03,121 --> 00:22:05,188
V-a-l-d-a.
403
00:22:05,256 --> 00:22:08,125
Díky.
404
00:22:17,935 --> 00:22:20,837
Lakefield.
405
00:22:20,905 --> 00:22:22,939
Pines Place Motel.
406
00:22:35,253 --> 00:22:37,154
Nazdar, kamaráde.
407
00:22:37,221 --> 00:22:38,255
Pamatuješ si mě?
408
00:22:38,322 --> 00:22:41,958
Já jsem ten chlapík z muzea,
kterého jsi zkusil zabít sekerou.
409
00:22:42,026 --> 00:22:43,660
Jak najdu Benedicta Valdu?
410
00:22:43,728 --> 00:22:44,928
- Koho?
- Valdu!
411
00:22:46,597 --> 00:22:48,465
Toho muže, se kterým ses
setkal v té uličce.
412
00:22:48,533 --> 00:22:50,901
Nebo bych mu tě
měl předat, jak žádá?
413
00:22:50,968 --> 00:22:53,870
Žádného Valdu neznám.
414
00:22:53,938 --> 00:22:55,439
Dobře, tak fajn,
poslouchejte.
415
00:22:55,506 --> 00:22:56,940
Vzal jsem z výstavy tu hůlku.
416
00:22:56,968 --> 00:22:58,101
Přiznávám se.
417
00:22:58,169 --> 00:22:59,443
Pracujete spolu.
418
00:22:59,544 --> 00:23:01,912
Viděl jsem, jak ti platil.
419
00:23:01,979 --> 00:23:03,180
Hele, kámo,
ty jsi cvok.
420
00:23:03,247 --> 00:23:05,082
- Ne, ne! Dobře.
- Kde je to?
421
00:23:05,149 --> 00:23:06,316
Pod postelí.
422
00:23:06,384 --> 00:23:08,218
Je to tady pod postelí.
423
00:23:17,562 --> 00:23:19,296
Hej!
424
00:23:30,942 --> 00:23:32,609
Ahoj, fešáku.
425
00:23:32,677 --> 00:23:35,412
Co vám můžu přinést?
426
00:23:35,480 --> 00:23:36,813
Cítíte se dobře?
427
00:23:36,881 --> 00:23:38,081
Jo.
428
00:23:38,149 --> 00:23:41,184
Jen jsem měl dlouhou noc.
To je všechno.
429
00:23:41,252 --> 00:23:42,886
Díky bohu.
Ahoj.
430
00:23:42,954 --> 00:23:44,588
Kafe?
431
00:23:44,655 --> 00:23:45,822
Možná by sis měl
dát bez kofeinu.
432
00:23:45,890 --> 00:23:47,023
To je dobrej nápad.
433
00:23:47,091 --> 00:23:48,024
Dvě, prosím.
434
00:23:48,092 --> 00:23:50,227
Hned to bude.
435
00:23:50,294 --> 00:23:54,698
Dobře, zaprvé, ten vzkaz byl ten
nejméně romantický vzkaz všech dob.
436
00:23:54,766 --> 00:23:57,367
Co je zač ten Valda?
437
00:23:57,435 --> 00:24:00,771
Proč? Proč?
Stalo se něco?
438
00:24:00,838 --> 00:24:04,818
Ten muž papírově neexistuje,
ale když jsem se začala vyptávat
439
00:24:04,853 --> 00:24:08,645
někdo se mi vloupal do domu,
napíchli mi telefon a sledují mě.
440
00:24:08,713 --> 00:24:12,149
Až toho hajzla najdu, tak...
441
00:24:12,216 --> 00:24:13,320
Buď bez obav.
442
00:24:13,368 --> 00:24:16,845
Jsem velká holka, ale někdo
mi rozhodně posílá vzkaz.
443
00:24:17,222 --> 00:24:19,189
Buď to, nebo jsi zašel moc daleko
444
00:24:19,257 --> 00:24:21,191
při hledání výmluvy,
proč mě vidět.
445
00:24:21,259 --> 00:24:22,793
Ne.
446
00:24:22,860 --> 00:24:23,894
Nejde o mě.
447
00:24:23,961 --> 00:24:28,131
Pořád jsi sexy, ale tolik, abych se
ti kvůli rande vloupal do domu.
448
00:24:28,199 --> 00:24:29,199
Stalo se.
449
00:24:29,267 --> 00:24:30,767
To věřím.
450
00:24:30,835 --> 00:24:34,504
Tak dobře...
451
00:24:34,572 --> 00:24:36,106
Myslím, že je čas,
abys mě trochu zasvětil.
452
00:24:36,174 --> 00:24:38,208
Pro jakou divizi pracuješ?
453
00:24:38,276 --> 00:24:41,375
No, řekněme, že dělám
odstraňování...
454
00:24:42,369 --> 00:24:43,876
hrozeb.
455
00:24:43,981 --> 00:24:45,348
Hrozeb prezidentovi?
456
00:24:45,416 --> 00:24:48,652
Planetě.
457
00:24:48,719 --> 00:24:51,221
Dobře, dobře. Jasně.
Já vím, vím.
458
00:24:51,289 --> 00:24:53,523
Vím, že to zní, jako bych nosil
staniolovou čepici,
459
00:24:53,591 --> 00:24:55,725
aby mi mimozemšťani
nekradli myšlenky,
460
00:24:55,793 --> 00:24:58,295
ale, Kate, mluvím vážně.
461
00:24:58,362 --> 00:25:00,063
Nemůžu ti říct,
co dělám.
462
00:25:03,434 --> 00:25:05,302
Díky.
463
00:25:11,309 --> 00:25:14,778
Tak jak do toho
zapadá ten Valda?
464
00:25:14,846 --> 00:25:17,080
Je to jeden z těch na vršku,
a je to zloun.
465
00:25:17,148 --> 00:25:18,882
Něco jako Keyser Söze.
466
00:25:18,950 --> 00:25:22,586
Tohle se mi nezdá
bez kofeinu.
467
00:25:22,653 --> 00:25:25,522
Dobře, jak ho chceš najít?
468
00:25:25,590 --> 00:25:28,625
Když nás přijel navštívit...
469
00:25:28,693 --> 00:25:30,393
měl s sebou řidiče
a limuzínu.
470
00:25:30,461 --> 00:25:32,062
Takže museli brát benzín, ne?
471
00:25:32,129 --> 00:25:35,565
Možná použil kreditku nebo...
472
00:25:35,633 --> 00:25:37,367
Chápeš, nahrála je kamera.
473
00:25:37,435 --> 00:25:42,405
To chceš kontrolovat každou benzínku,
restauraci a motorest v okruhu 100 mil?
474
00:25:42,473 --> 00:25:45,141
Tam kde pracuju,
je jich asi jenom šest.
475
00:25:45,209 --> 00:25:48,178
Pořád hodně chození.
476
00:25:48,246 --> 00:25:51,381
Hele, kdyby tvůj parťák a všichni,
kdo s tebou pracují,
477
00:25:51,449 --> 00:25:55,785
byli v ohrožení života,
neudělala bys to?
478
00:25:55,853 --> 00:25:58,889
Jo.
479
00:25:58,956 --> 00:26:03,126
Díky, žes mě zatáhnul do
toho tvého veselého světa.
480
00:26:03,194 --> 00:26:06,897
Myslel jsem, že jsi ráda,
že mě vidíš.
481
00:26:06,964 --> 00:26:11,935
Měla jsem tě radši,
když jsi byl bezmocný,
482
00:26:12,003 --> 00:26:14,137
polonahý Pete.
483
00:26:16,340 --> 00:26:20,343
No, oblečení se dá snadno shodit.
484
00:26:40,131 --> 00:26:41,865
Co je?
485
00:26:41,933 --> 00:26:45,635
Upřímně jsem vůbec netušil,
že dnešek směřuje k tomuhle.
486
00:26:45,703 --> 00:26:48,838
Všichni dejte ruce tak,
abych je viděla!
487
00:26:48,906 --> 00:26:50,240
Loganová, vypadněte.
488
00:26:50,308 --> 00:26:52,044
Cože?
489
00:26:54,511 --> 00:26:56,179
Myko, co to sakra děláš?
490
00:26:56,247 --> 00:26:57,213
Co to dělám?
491
00:26:57,281 --> 00:26:58,481
Najednou jsi zmizel.
492
00:26:58,549 --> 00:27:01,618
Ukradl jsi artefakt a nikomu
jsi neřekl, co se děje.
493
00:27:01,686 --> 00:27:02,652
Co jsem si měla myslet?
494
00:27:02,720 --> 00:27:04,754
Paní Fredericová to může vysvětlit.
495
00:27:04,822 --> 00:27:07,590
Paní Fredericová je pohřešovaná.
496
00:27:07,658 --> 00:27:10,984
Valda se ujal vedení a myslí si,
že ty s tím máš něco společného.
497
00:27:11,062 --> 00:27:12,996
Myko, právě po Valdovi jdu.
498
00:27:13,064 --> 00:27:15,265
Pokud paní Fredericová zmizela,
499
00:27:15,333 --> 00:27:17,901
tak ji má buď on,
nebo je mrtvá.
500
00:27:17,969 --> 00:27:21,304
Hele, já vím jen to,
že jsem dostala rozkazy.
501
00:27:21,372 --> 00:27:25,108
Nenuť mě to udělat
po zlém, Pete.
502
00:27:45,730 --> 00:27:47,964
Dělej!
503
00:27:48,032 --> 00:27:49,499
Pete, nenasedej
do toho auta!
504
00:27:49,567 --> 00:27:51,768
Pete, prosím!
Ruce na volant!
505
00:27:51,836 --> 00:27:53,503
Hej, Myko!
Myko, dej tu zbraň pryč
506
00:27:53,571 --> 00:27:55,105
a promluvíme si, dobře?
507
00:27:55,172 --> 00:27:57,140
Nemáš vůbec tušení,
čeho je Valda schopen.
508
00:27:57,208 --> 00:27:59,342
Pete, prostě pojď se mnou
a nějak to vyřešíme, dobře?
509
00:27:59,410 --> 00:28:00,343
Lattimere, nasedni do auta!
510
00:28:00,411 --> 00:28:01,544
Loganová, prosím.
511
00:28:01,612 --> 00:28:03,747
Jen se tě snažím
udržet naživu, chápeš?
512
00:28:03,814 --> 00:28:07,050
Střílej.
Střílej!
513
00:28:07,118 --> 00:28:10,120
Ne!
514
00:28:12,123 --> 00:28:14,090
Ach, můj bože.
Kate!
515
00:28:14,158 --> 00:28:15,746
Pete!
516
00:28:19,497 --> 00:28:20,864
Počkejte.
Dovolte, madam.
517
00:28:20,931 --> 00:28:23,099
Madam, ne...
518
00:28:26,771 --> 00:28:28,238
To je v pořádku.
519
00:28:28,305 --> 00:28:32,675
Kate, Pete má problém.
520
00:28:35,531 --> 00:28:37,532
Pete vězí v jakési
paranoidní představě.
521
00:28:38,232 --> 00:28:41,067
Způsob, jakým utekl.
Ta poznámka.
522
00:28:41,135 --> 00:28:43,670
Myslí si, že se ho někdo
snaží dostat.
523
00:28:43,738 --> 00:28:45,705
Nevíme zatím žádné detaily,
524
00:28:45,773 --> 00:28:49,976
ale myslíme si,
že je pod vlivem...
525
00:28:50,044 --> 00:28:51,227
něčeho z jedné mise.
526
00:28:51,245 --> 00:28:54,547
Ovšem.
Ty vaše tajné mise.
527
00:28:54,615 --> 00:28:56,049
Proč s tím jdeš za mnou?
528
00:28:56,117 --> 00:28:58,520
No, jednak volal tobě, takže ať se
v jeho hlavě děje cokoliv,
529
00:28:58,555 --> 00:29:01,821
jsi toho součástí...
530
00:29:01,889 --> 00:29:04,591
A taky...
531
00:29:04,659 --> 00:29:07,527
No...
532
00:29:07,895 --> 00:29:09,005
Zase po tobě jde.
533
00:29:09,063 --> 00:29:14,401
Tohle je záznam bezpečnostní
kamery v Chicagu.
534
00:29:14,468 --> 00:29:15,702
Jo.
535
00:29:15,770 --> 00:29:19,572
Co to dělá?
536
00:29:19,640 --> 00:29:23,343
Myslím, že si myslí,
že tě líbá.
537
00:29:25,646 --> 00:29:28,481
Ale mohla bys to být i ty, ne?
538
00:29:28,549 --> 00:29:29,649
Silně pochybuji.
539
00:29:29,717 --> 00:29:32,285
Já bych si vsadila na tebe.
540
00:29:32,353 --> 00:29:34,187
Prý ti nechal vzkaz?
541
00:29:34,255 --> 00:29:39,192
Jo, bylo to zvláštní.
542
00:29:39,260 --> 00:29:40,473
Tady.
543
00:29:43,245 --> 00:29:44,936
Potřebuju adresu
Benedicta Valdy.
544
00:29:45,871 --> 00:29:47,901
Takže proč se zaměřil na Valdu?
545
00:29:48,069 --> 00:29:50,797
Řekl bych, že jeho mysl dává
dohromady detaily z jeho života,
546
00:29:50,832 --> 00:29:52,639
podobně, jako při snění.
547
00:29:52,707 --> 00:29:56,376
Vytváří si nějakou fantazii
s Valdou, Malonem, tou hůlkou.
548
00:29:56,444 --> 00:29:58,778
No, mohla to způsobit
třeba ta hůlka?
549
00:29:58,846 --> 00:30:00,480
Maloneho neovlivnila.
550
00:30:00,548 --> 00:30:03,883
Ne, myslím, že ať je to cokoliv,
začalo to v tom muzeu.
551
00:30:03,951 --> 00:30:07,721
Dotkl se Pete něčeho,
když jste tam byli?
552
00:30:07,788 --> 00:30:08,989
Artie, je to Pete.
553
00:30:09,056 --> 00:30:12,258
Bylo by snazší vyjmenovat věci,
kterých se nedotkl.
554
00:30:12,326 --> 00:30:13,927
Ach, bože.
Dobře, povídej.
555
00:30:13,995 --> 00:30:16,730
Dobře, hrál si s...
556
00:30:16,797 --> 00:30:18,631
několika kulečníkovými koulemi.
557
00:30:18,699 --> 00:30:20,200
Myko, Myko, co dál?
Co dál? Co dál?
558
00:30:20,267 --> 00:30:26,773
Pak si hrál s těmihle brýlemi
a tou dýmkou.
559
00:30:26,841 --> 00:30:29,442
Proč jsi mu dovolila
na to všechno šahat?
560
00:30:29,510 --> 00:30:31,945
Jsem snad učitelka ze školky?
561
00:30:32,013 --> 00:30:36,416
Navíc mě nenapadlo, že by byly
na jednom místě dva artefakty.
562
00:30:36,484 --> 00:30:39,686
Myko, je to muzeum.
563
00:30:39,754 --> 00:30:42,422
Je plné věcí z dějepisu.
564
00:30:42,490 --> 00:30:43,957
Cokoliv tam může být artefakt.
565
00:30:44,025 --> 00:30:46,526
Nesmíš mu dovolit
na nic sahat.
566
00:30:46,594 --> 00:30:48,428
Artie, je to Pete, jasný?
567
00:30:48,496 --> 00:30:50,997
Úspěch je, když nic neolízne.
568
00:30:52,500 --> 00:30:54,334
Ano, co dál?
Tak dobře, fajn.
569
00:30:54,402 --> 00:30:58,671
Dobře, tohle si dal do ucha.
570
00:30:58,739 --> 00:31:00,607
Dobrý způsob, jak chytit infekci,
jestli se ptáš mě, ale...
571
00:31:00,674 --> 00:31:01,941
Jo.
572
00:31:02,009 --> 00:31:03,143
Potom...
573
00:31:03,210 --> 00:31:07,147
Ťukal na tenhle telegraf, pak...
574
00:31:07,214 --> 00:31:08,681
Jasně... potom...
575
00:31:09,449 --> 00:31:10,783
Cože?
576
00:31:10,901 --> 00:31:11,858
Vrať se, vrať se.
577
00:31:11,886 --> 00:31:13,319
Ukaž mi ten telegraf.
578
00:31:13,387 --> 00:31:14,821
Tady je.
579
00:31:14,889 --> 00:31:17,190
Je vojenský,
60. léta 19. století.
580
00:31:17,258 --> 00:31:18,591
Telegraph Island, Omán.
581
00:31:18,659 --> 00:31:20,460
Telegraph Island?
582
00:31:20,528 --> 00:31:21,661
Panečku.
Moment, moment.
583
00:31:21,729 --> 00:31:25,265
To znám.
To zní povědomě.
584
00:31:25,332 --> 00:31:26,800
Myko, počkej.
Počkej vteřinku.
585
00:31:26,867 --> 00:31:29,002
Tak fajn,
Telegraph Island.
586
00:31:29,070 --> 00:31:32,272
Odlehlá základna mezi Anglií
a Indií v polovině 19. století.
587
00:31:32,339 --> 00:31:34,574
Údajně každý...
588
00:31:34,642 --> 00:31:38,778
Každý voják, kterého tam umístili,
naprosto zešílel.
589
00:31:38,846 --> 00:31:40,780
No to...
590
00:31:40,848 --> 00:31:43,349
To zní artefaktově, že?
591
00:31:43,807 --> 00:31:46,319
Myslíš?
592
00:31:46,387 --> 00:31:48,088
Ne, počkej.
593
00:31:48,155 --> 00:31:49,989
Nikoho to od té
doby neovlivnilo.
594
00:31:50,057 --> 00:31:51,658
No, tak je to ono, nebo ne?
595
00:31:51,725 --> 00:31:54,060
To zjistíme jen
jedním způsobem.
596
00:32:05,372 --> 00:32:06,873
Pete, tady Myka.
597
00:32:07,941 --> 00:32:10,076
Jenom mi řekni,
že mě slyšíš.
598
00:32:10,144 --> 00:32:13,313
Jo.
Jo, slyším tě.
599
00:32:13,380 --> 00:32:15,415
Já prostě nevím,
co ti mám říct.
600
00:32:15,483 --> 00:32:19,586
Pořád... Pořád si říkám,
že to nebyla naše chyba.
601
00:32:19,653 --> 00:32:21,654
Nemohl jsem vám
nic říct,
602
00:32:21,722 --> 00:32:24,491
protože jsem se vás
snažil ochránit.
603
00:32:26,827 --> 00:32:28,728
Jsem tady, Pete.
Jsem v bezpečí.
604
00:32:28,916 --> 00:32:30,429
Katie zabili...
605
00:32:30,887 --> 00:32:31,798
Cože?
Ne, ne, Pete.
606
00:32:31,866 --> 00:32:33,566
Kate...
Kate je naživu, dobře?
607
00:32:33,634 --> 00:32:35,034
Zrovna jsem u ní byla.
608
00:32:36,102 --> 00:32:37,604
Pete, jsi pod vlivem artefaktu,
609
00:32:37,671 --> 00:32:39,139
toho telegrafu.
610
00:32:39,206 --> 00:32:41,074
Myslím, že máš halucinace.
611
00:32:41,142 --> 00:32:43,843
Valda ti namluvil
spoustu lží.
612
00:32:43,911 --> 00:32:46,212
Ale já to napravím.
613
00:32:46,280 --> 00:32:50,083
Takže ty a Leena, Artie, Claudia...
614
00:32:50,151 --> 00:32:52,485
Všichni budete v bezpečí.
615
00:32:52,553 --> 00:32:53,953
Pete, ne, dobře?
616
00:32:54,021 --> 00:32:56,742
Ať se chystáš udělat cokoliv,
nedělej to.
617
00:32:56,900 --> 00:32:58,992
Dobře?
618
00:32:59,059 --> 00:33:01,761
Možná ucítíš něco zvláštního.
619
00:33:15,943 --> 00:33:17,470
Tak co?
620
00:33:17,918 --> 00:33:19,279
- Poslouchal jsem vás, Petere.
- Valdo?
621
00:33:19,346 --> 00:33:21,181
Pete, slyšel jsi,
co jsem ti říkala?
622
00:33:21,248 --> 00:33:22,448
Kde je Myka?
623
00:33:22,516 --> 00:33:25,351
Teď jste ohrozil i ostatní.
624
00:33:25,419 --> 00:33:27,687
Uvědomujete si,
co budu muset udělat?
625
00:33:27,755 --> 00:33:31,591
Valdo, vyměním vám
Maloneho za paní Fredericovou.
626
00:33:31,659 --> 00:33:33,293
Nevím, kde vás najdu.
627
00:33:33,360 --> 00:33:35,595
Sejdeme se na Kemporově vrakovišti.
628
00:33:48,342 --> 00:33:50,310
Hej, šéfe.
629
00:33:54,815 --> 00:33:56,049
Nic se nestalo.
630
00:33:56,116 --> 00:33:57,884
Pořád je v té iluzi,
do které se dostal.
631
00:33:57,952 --> 00:34:00,453
Tentokrát aspoň víme,
kam má namířeno.
632
00:34:00,521 --> 00:34:03,736
Myslím, že vím o tom pravém,
co obnoví Petův neurální rytmus.
633
00:34:16,637 --> 00:34:18,538
Agente Lattimere!
634
00:34:18,606 --> 00:34:21,140
Vyrozuměl jsem,
že se mnou chcete mluvit.
635
00:34:28,949 --> 00:34:30,550
Co to proboha...
636
00:34:30,618 --> 00:34:32,685
Zmlkněte.
637
00:34:32,753 --> 00:34:36,389
Vašeho hlasu jsem slyšel
dost na celý život.
638
00:34:42,830 --> 00:34:45,798
Nevím, o co se tady jedná,
agente Lattimere,
639
00:34:45,866 --> 00:34:47,600
ale získal jste
mou pozornost.
640
00:34:47,668 --> 00:34:51,037
Dobrá.
641
00:34:51,105 --> 00:34:53,206
Poznáváte to?
642
00:34:56,176 --> 00:34:58,311
Zdá se, že je to ten artefakt,
který jste hledali.
643
00:34:58,379 --> 00:34:59,612
Hůlka.
644
00:34:59,680 --> 00:35:02,915
"Zdá se, že je to...
artefakt, který jste hledali."
645
00:35:02,983 --> 00:35:05,518
Zmklni!
646
00:35:05,586 --> 00:35:08,288
Jsme tu sami, Valdo.
647
00:35:08,355 --> 00:35:12,091
Přestaň s tou komedií.
648
00:35:12,159 --> 00:35:13,926
Mám tu hůlku,
mám Maloneho...
649
00:35:13,994 --> 00:35:16,462
a mám tebe.
650
00:35:16,530 --> 00:35:18,231
Tak co jsi udělal
s paní Fredericovou?
651
00:35:18,299 --> 00:35:20,466
Paní Fredericovou?
652
00:35:20,534 --> 00:35:23,136
Poslouchejte,
chci vám pomoct.
653
00:35:23,203 --> 00:35:24,304
Ale nic z toho nemůže být...
654
00:35:24,371 --> 00:35:25,672
Jó, jó.
655
00:35:25,739 --> 00:35:27,407
Jo, jo!
656
00:35:27,474 --> 00:35:30,643
To už na mě zkoušela Myka.
657
00:35:30,711 --> 00:35:32,812
Byla jako poslušný vojáček.
658
00:35:32,880 --> 00:35:38,251
Řekla mi tu vaši povídačku o telegrafu,
ze kterého mám vidiny.
659
00:35:38,319 --> 00:35:39,452
Telegrafu?
660
00:35:39,520 --> 00:35:41,821
Čas běží, Benedicte.
661
00:35:41,889 --> 00:35:43,022
Telegraf.
662
00:35:43,090 --> 00:35:44,824
Na co si pamatujete?
663
00:35:44,892 --> 00:35:46,426
Bylo na něm něco zvláštního?
664
00:35:55,869 --> 00:35:57,403
Přemýšlejte!
665
00:36:19,560 --> 00:36:22,095
Přestaň se mě snažit zmást.
666
00:36:22,442 --> 00:36:23,062
Já vás nematu.
667
00:36:23,860 --> 00:36:25,404
Vidíte to jasně.
668
00:36:25,732 --> 00:36:27,406
Zkuste si vzpomenout.
669
00:36:27,534 --> 00:36:29,268
Řekl jsem ticho!
670
00:36:36,477 --> 00:36:38,478
Pete!
671
00:36:38,545 --> 00:36:40,713
Agentko Beringová.
672
00:36:40,781 --> 00:36:41,914
Buďte opatrná.
673
00:36:41,982 --> 00:36:44,650
Myko!
674
00:36:44,718 --> 00:36:49,589
Hele, tohle bude znít
fakt divně, ale...
675
00:36:49,656 --> 00:36:51,491
Jste vážně tady, lidi?
676
00:36:51,558 --> 00:36:54,660
Protože Valda se mi
hrabal v hlavě
677
00:36:54,728 --> 00:36:56,562
a už nevím,
co je skutečné.
678
00:36:56,630 --> 00:36:59,165
Jo, jsme opravdu tady.
679
00:36:59,233 --> 00:37:01,434
Dobře?
Pete?
680
00:37:01,502 --> 00:37:04,170
A chceme ti pomoct
se z toho dostat.
681
00:37:09,009 --> 00:37:11,177
Jsou tady, Petere.
682
00:37:11,245 --> 00:37:12,412
Za chvíli to bude.
683
00:37:12,479 --> 00:37:14,446
Vážně sis myslel,
že sem přijdu jen tak?
684
00:37:14,515 --> 00:37:16,849
Myko, ty a Artie...
685
00:37:16,917 --> 00:37:17,984
Musíte odtud vypadnout.
686
00:37:18,051 --> 00:37:19,519
Jsou tu...
687
00:37:19,586 --> 00:37:23,256
Jsou tu všude ostřelovači.
688
00:37:32,666 --> 00:37:34,734
Kde je paní Fredericová?
689
00:37:34,802 --> 00:37:36,669
- Artie.
- Agente Nielsene!
690
00:37:36,737 --> 00:37:39,372
Jsem si vědom
naléhavosti situace.
691
00:37:39,440 --> 00:37:44,510
Mám něco, co mu resetuje
neurální rytmus...
692
00:37:44,578 --> 00:37:46,646
Původní nahrávku
písně Oye Como Va.
693
00:37:54,555 --> 00:37:56,589
Když zemřít,
tak s muzikou, co, Petere?
694
00:37:56,657 --> 00:37:59,325
Nech toho!
695
00:37:59,393 --> 00:38:01,694
Dost!
696
00:38:08,769 --> 00:38:10,069
Dobře, poslouchej mě, Pete.
697
00:38:10,137 --> 00:38:13,673
Je potřeba, abys to
už nedělal, dobře?
698
00:38:13,740 --> 00:38:17,877
Jaká ironie, Myka
tě pro mě zabije.
699
00:38:17,945 --> 00:38:19,912
Musí chránit regenta.
700
00:38:19,980 --> 00:38:24,382
A pak já zabiju je dřív,
než vychladne tvoje tělo.
701
00:38:25,419 --> 00:38:27,186
Ta hudba na něj neúčinkuje.
702
00:38:27,254 --> 00:38:29,021
Pořád slyší ten telegraf.
703
00:38:30,700 --> 00:38:33,326
Myko, chce nás všechny zabít.
704
00:38:33,393 --> 00:38:35,795
Ty a Artie odtud vypadněte!
705
00:38:35,863 --> 00:38:37,430
Agente Nielsene!
706
00:38:37,498 --> 00:38:39,499
Jo...
Dělám na tom.
707
00:38:39,566 --> 00:38:42,068
Běžte pryč!
Slyšíte mě?
708
00:38:42,135 --> 00:38:44,470
Běžte pryč
nebo ho zabiju.
709
00:38:44,538 --> 00:38:46,272
Musím najít něco, co...
710
00:38:48,876 --> 00:38:50,243
Mám to.
711
00:38:50,310 --> 00:38:52,678
Dobře, Pete, já teď
půjdu k tobě
712
00:38:52,746 --> 00:38:56,082
a ty mi dáš svoji
zbraň, dobře?
713
00:38:56,149 --> 00:38:58,150
Už je to tady, Pete.
714
00:39:34,888 --> 00:39:37,557
Pete?
715
00:39:37,624 --> 00:39:40,259
Pete?
716
00:39:40,327 --> 00:39:41,894
Pete?
717
00:39:41,962 --> 00:39:44,063
Doufám, že ho ta kombinace
obrazu a zvuku
718
00:39:44,131 --> 00:39:48,901
dostala zpátky do reality
a nezměnila ho v...
719
00:39:50,103 --> 00:39:51,370
Oči už má otevřené, Artie.
720
00:39:51,438 --> 00:39:52,738
Bože.
721
00:39:56,143 --> 00:39:59,145
Hej, jsi v pořádku?
722
00:40:01,648 --> 00:40:04,817
Vůbec netuším.
723
00:40:04,885 --> 00:40:06,285
Dobrá improvizace,
agente Nielsene.
724
00:40:06,353 --> 00:40:08,988
Ano, je v tom jisté
šílenství.
725
00:40:09,056 --> 00:40:11,190
Agente Nielsene.
726
00:40:11,258 --> 00:40:13,893
Ano?
727
00:40:15,329 --> 00:40:18,564
Jo, samozřejmě.
728
00:40:18,632 --> 00:40:19,899
Co se stalo?
729
00:40:19,967 --> 00:40:21,567
To je dlouhý příběh.
730
00:40:39,259 --> 00:40:42,729
Ach, bože.
731
00:40:42,796 --> 00:40:44,297
Přišla jste mě zabít?
732
00:40:44,365 --> 00:40:46,232
Kdyby ano,
už byste byl mrtvý
733
00:40:46,300 --> 00:40:48,334
a já bych byla na půl
cesty na večeři.
734
00:40:48,402 --> 00:40:51,904
Jo, víte, jde prostě o to,
že jsem střílel po regentovi.
735
00:40:51,972 --> 00:40:55,475
Pan Valda, přestože je nerad,
rozumí okolnostem události.
736
00:40:55,542 --> 00:40:57,810
Jo, no...
737
00:40:57,878 --> 00:40:59,679
Nevím jistě, jestli tomu
rozumím já sám.
738
00:40:59,747 --> 00:41:04,384
Telegraf zřejmě aktivoval
nějakou vnitřní úzkost,
739
00:41:04,451 --> 00:41:08,054
což není překvapivé vzhledem k tomu,
čím jste v poslední době prošel.
740
00:41:08,122 --> 00:41:09,989
Jo.
741
00:41:16,163 --> 00:41:17,930
Omlouvám se.
742
00:41:17,998 --> 00:41:20,767
Jen jsem se chtěl ujistit,
že vy jste skutečná.
743
00:41:20,834 --> 00:41:23,803
Vezměte si trochu volna,
agente Lattimere.
744
00:41:23,871 --> 00:41:25,037
Ano, madam.
745
00:41:25,105 --> 00:41:29,308
Jenom musím dodělat
tyhle zprávy.
746
00:41:29,376 --> 00:41:31,811
A víte, je to vtipné,
nikdy jsme...
747
00:41:35,616 --> 00:41:37,517
Jak to dělá?
748
00:41:37,584 --> 00:41:39,419
Budu ve Skladišti.
749
00:41:39,486 --> 00:41:40,820
Artie, hej, poslyš.
750
00:41:40,888 --> 00:41:42,889
Chápu, že je ta
složka potřeba.
751
00:41:42,956 --> 00:41:46,526
Takže kdybys mě někdy
musel oddělat...
752
00:41:53,634 --> 00:41:54,600
Takhle chceš umřít?
753
00:41:54,668 --> 00:41:56,135
Jo.
754
00:41:56,203 --> 00:41:58,671
No...
755
00:41:58,739 --> 00:42:00,473
Já nevím, jak sehnat
Davida Bowieho.
756
00:42:00,541 --> 00:42:02,375
Ano!
757
00:42:02,443 --> 00:42:03,476
Skvělý.
758
00:42:05,279 --> 00:42:08,181
Pete, na stole máš obálku
od Kate Loganové.
759
00:42:08,248 --> 00:42:10,349
Zavoláš jí?
760
00:42:10,417 --> 00:42:11,717
Ne, asi ne.
761
00:42:11,785 --> 00:42:12,985
No, proč ne?
762
00:42:13,053 --> 00:42:15,121
Musíš k ní přece
pořád něco cítit.
763
00:42:15,189 --> 00:42:17,757
Koneckonců, byla ve tvé fantazii.
764
00:42:17,825 --> 00:42:20,326
No, děkuji vám,
doktore Freude.
765
00:42:20,394 --> 00:42:21,561
Otevři to.
766
00:42:21,628 --> 00:42:23,062
Otevři to.
767
00:42:33,207 --> 00:42:34,874
Doufám, že je ti líp.
768
00:42:34,942 --> 00:42:36,442
Myka tohle zapomněla.
769
00:42:36,510 --> 00:42:39,712
Napadlo mě, že bys to chtěl.
770
00:42:39,780 --> 00:42:40,646
- Ach, bože.
- Co je?
771
00:42:40,714 --> 00:42:42,148
Nepouštěj to.
772
00:42:42,216 --> 00:42:44,584
Stejně se o ni
nezajímáš, ne?
773
00:42:44,651 --> 00:42:47,420
Takže nemůžeš...
Pete, to...
774
00:42:47,488 --> 00:42:50,623
Co? Co?
Když to chce sama...
775
00:42:50,691 --> 00:42:52,391
Ach, bože.
776
00:42:52,459 --> 00:42:54,760
Tohle bude trapný.
777
00:42:54,828 --> 00:42:56,162
Pete, je mi to líto.
778
00:43:02,836 --> 00:43:06,339
Je mi to tak líto.
Je mi to...
779
00:43:06,406 --> 00:43:07,740
Hej, hej, hej!
780
00:43:07,808 --> 00:43:11,344
Dokonce i sám
jsem třída.
781
00:43:13,180 --> 00:43:15,948
Ano, ano, ano.
782
00:43:16,016 --> 00:43:18,484
Víš, že mi na střední
říkali Gene Simmons?
783
00:43:21,722 --> 00:43:22,622
Ty jsi cvok.
........