1
00:00:02,226 --> 00:00:10,000
www.doctorwho.dobrodruh.net
uvádza

2
00:00:10,026 --> 00:00:25,198
Doctor who and the Silurians part3

3
00:00:26,246 --> 00:00:30,104
Preložil: maťo

4
00:01:21,746 --> 00:01:23,179
Oh, to si ty.

5
00:01:23,986 --> 00:01:25,738
Predné dvere boli otvorené.

6
00:01:26,706 --> 00:01:30,381
-Čo chceš?
-Chcela som zistiť či si v poriadku.

7
00:01:30,506 --> 00:01:32,258
Dr Lawrence sa pýtal kde si.

8
00:01:32,346 --> 00:01:35,975
Je mnoho dôležiťejších vecí
ako Dr Lawrence. Ah, tu to máme.

9
00:01:36,066 --> 00:01:38,580
-Čo robíš?
-Áno.

10
00:01:39,586 --> 00:01:40,701
Pozri.

11
00:01:42,346 --> 00:01:44,064
Toto mi dali.

12
00:01:48,506 --> 00:01:52,181
-Čo to je?
-Produkt inej civilizácie.

13
00:01:52,426 --> 00:01:54,496
Je to komunikačný prístroj.

14
00:01:54,586 --> 00:01:56,417
-Videl si ich?
-Nie.

15
00:01:56,906 --> 00:01:58,783
Ale veria mi a chcú aby som im pomohol.

16
00:01:58,866 --> 00:02:01,380
-Ako?
-Ten chudák Baker jedného z nich zranil.

17
00:02:01,366 --> 00:02:04,438
Musím ho dostať späť do jaskyne.
Toto mi pomôže.

18
00:02:04,626 --> 00:02:06,776
To musí byť to čo vojaci
hľadajú.

19
00:02:06,866 --> 00:02:08,504
-Čo?
-Doktor a Brigadiér

20
00:02:08,586 --> 00:02:10,781
sú tu neďaleko v jednej farme.

21
00:02:10,866 --> 00:02:12,140
Prečo? Vieš prečo?

22
00:02:12,226 --> 00:02:14,535
Niečo sa tam stalo.
Niekto bol zranený.

23
........