1
00:00:05,005 --> 00:00:08,008
- Kedy sa vráti komandér ?
- Čoskoro.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
- Čo je to čoskoro ?
Dlhšie ako hneď, kratšie ako neskôr.
3
00:00:11,011 --> 00:00:16,016
Šiel skontrolovať poškodený transport.
- Nemal by to robiť niekto iný ?
4
00:00:16,016 --> 00:00:20,020
Neznesie, aby loď nebola v poriadku.
Je už taký.
5
00:00:20,020 --> 00:00:24,983
Nevidela som ho,
odkedy som na palube.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
- Skúsili ste už toto ?
- Čo je to ?
7
00:00:27,986 --> 00:00:32,991
Podľa prekladateľa je to buď
afrodiziakum alebo pasta na podlahu.
8
00:00:32,991 --> 00:00:33,992
Pán Garibaldi.
9
00:00:33,992 --> 00:00:39,998
Prosím, Michael. Viete, že sa mi
vaše relácie celkom páčia ?
10
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
Keby toto interview nebolo dohodnuté
už týždeň, prisahala by som,
11
00:00:43,001 --> 00:00:48,006
že komandér Sinclair nechce
poskytnúť interview spravodajstvu.
12
00:00:48,006 --> 00:00:51,009
- Ale to hádam nie !?
- Je to významná udalosť !
13
00:00:51,009 --> 00:00:56,014
Ide o druhé výročie trvania
Babylonu 5 a to niečo znamená.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
Keď túto stanicu otvárali,
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,980
75% divákov tvrdilo, že by tu
nevydržali ani 5 minút.
16
00:01:02,980 --> 00:01:07,985
Londýnsky Lloyd's uzatváral stávky
na ročné prežitie stanice 500:1.
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,689
Proti !
18
00:01:11,989 --> 00:01:14,992
Je tu niekde toaleta ?
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,994
Tretie dvere vľavo.
20
00:01:16,994 --> 00:01:18,699
Tadiaľ.
21
00:01:21,999 --> 00:01:25,002
Modré sú pre tých,
čo dýchajú metán.
22
........