1
00:00:02,471 --> 00:00:04,097
LA ROCHELLE, PODZIM 1941.

2
00:00:04,263 --> 00:00:06,630
BOJ O ATLANTIK JE STÁLE TVRDŠÍ.

3
00:00:06,791 --> 00:00:09,180
NĚMECKÁ PONORKOVÁ FLOTILA,
S JEJÍŽ POMOCÍ CHTĚL

4
00:00:09,352 --> 00:00:13,094
HITLER VYHLADOVĚT ANGLII,
UTRPĚLA PRVNÍ TĚŽKÉ ZTRÁTY.

5
00:00:13,255 --> 00:00:18,884
ANGLICKÉ KONVOJE JSOU STÁLE LÉPE
ZAJIŠTĚNY PROTI
NEPŘÁTELSKÝM TORPÉDŮM.

6
00:00:19,079 --> 00:00:21,665
PŘESTO JSOU Z FRANCOUZSKÝCH ATLANTICKÝCH PŘÍSTAVŮ

7
00:00:21,832 --> 00:00:24,930
DO BOJE VYSÍLÁNY DALŠÍ PONORKY.

8
00:00:25,672 --> 00:00:30,014
ZE 40000 NĚMECKÝCH NÁMOŘNÍKŮ SLOUŽÍCÍCH
NA PONORKÁCH BĚHEM DRUHÉ SVĚTOVÉ VÁLKY

9
00:00:30,183 --> 00:00:31,612
SE 30000 NEVRÁTILO DOMŮ.

10
00:01:56,391 --> 00:01:58,780
<i>Poslední noc na pevnině.</i>

11
00:01:59,175 --> 00:02:01,925
<i>V sedm hodin ráno vyplouváme.</i>

12
00:02:02,184 --> 00:02:04,966
<i>Moje první služba na ponorce.</i>

13
00:02:05,127 --> 00:02:07,647
<i>Aniž bych tušil, kam nás pošlou.</i>

14
00:02:07,911 --> 00:02:10,300
<i>Nejspíš někam do středního Atlantiku.</i>

15
00:02:10,472 --> 00:02:13,374
<i>Moc lodí tam není.</i>

16
00:02:13,543 --> 00:02:16,860
<i>Posílili jejich ochranu.
Není to dobrý měsíc.</i>

17
00:02:17,031 --> 00:02:20,327
<i>Tomíci se poučili.</i>

18
00:02:23,111 --> 00:02:27,301
<i>Mnoho ponorkových es už nezbývá.</i>

19
00:02:27,463 --> 00:02:32,165
<i>Prien, Schepke, Kretschmer,
všichni padli v boji.</i>

20
00:02:32,327 --> 00:02:34,596
<i>Kelsche potopili u Gibraltaru.</i>

21
00:02:34,759 --> 00:02:37,694
<i>Endrass se nervově zhroutil.</i>

22
00:03:06,823 --> 00:03:08,317
Náš bocman.

23
00:03:09,863 --> 00:03:12,351
Zpitej pod obraz.

24
........