1
00:00:03,593 --> 00:00:04,325
Takže.

2
00:00:04,416 --> 00:00:06,829
Pan Yamagochi se svojí chotí,
je na cestě sem.

3
00:00:06,999 --> 00:00:09,908
Jak víte, přemýšlí o investici
do nás a jestli to udělá,

4
00:00:09,952 --> 00:00:11,886
bude to ta nejlepší věc, která se
stala této firmě,

5
00:00:11,953 --> 00:00:14,614
od doby co kuchařka Gladys
zapálila kantýnu.

6
00:00:16,031 --> 00:00:17,844
Nebyla tak špatná kuchařka.

7
00:00:17,923 --> 00:00:20,723
Děláš si srandu?
Dělá si srandu?

8
00:00:24,929 --> 00:00:27,400
Buď fér, Rayi.
Nebyla zase tak špatná.

9
00:00:27,487 --> 00:00:29,764
Měli jsme rádi její mléčné dobroty.

10
00:00:29,841 --> 00:00:32,108
Ne když si je v tom
jídle vymáchala.

11
00:00:34,471 --> 00:00:36,883
Teď nechci, abyste mi jakkoliv
pomáhali.

12
00:00:36,928 --> 00:00:38,754
<i>Připravili jste to tradiční
japonské pohoštění?</i>

13
00:00:38,789 --> 00:00:39,907
<i>- Ano, tady!
- Fajn.</i>

14
00:00:39,962 --> 00:00:42,734
<i>Ale nejsem si pořád jistá, jestli
si měl dovolit Goblerovi, připravit</i>

15
00:00:42,802 --> 00:00:44,551
<i>tu tradiční japonskou zábavu.</i>

16
00:00:44,579 --> 00:00:46,049
<i>- Proč, co plánuje?
- No...</i>

17
00:00:46,108 --> 00:00:47,794
Už ne, už jsou tady.

18
00:00:52,915 --> 00:00:55,093
To je Rita a můj team.

19
00:00:55,260 --> 00:00:57,605
Připravili jsme nějaké tradiční
japonské občerstvení.

20
00:00:57,659 --> 00:00:59,850
Vítejte.
Snad Vám bude chutnat.

21
00:01:04,469 --> 00:01:05,483
Báječné.

22
00:01:05,840 --> 00:01:07,026
........