1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
<b>Přeložil $tra$!k</b>
2
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
<u>Na verzi</u>
<b>The.Fast.and.The.Furious.Tokyo.Drift.2006.720p.BRRip.AC3.XviD-SHiRK</b>
3
00:00:44,500 --> 00:00:49,000
<b>RYCHLE A ZBĚSILE
TOKIJSKÁ JÍZDA</b>
4
00:03:08,200 --> 00:03:10,900
Pěkná kára.
5
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
Dělá si svou práci.
6
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Jakou práci,
rozváží pizzu?
7
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
To není o autě, ale o řidiči.
8
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
Co to mělo znamenat?
9
00:03:26,200 --> 00:03:27,000
Co?
10
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
Hej.
Mluvil jsi s mou holkou?
11
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Už je to tu zas.
12
00:03:31,200 --> 00:03:33,300
Obdivovala mou...
13
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
...mou káru.
14
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Mou káru.
15
00:03:36,200 --> 00:03:40,100
Tenhle šrot by předjel i Buick mojí babičky.
16
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
A co Viper tvýho táty?
17
00:03:43,200 --> 00:03:49,800
Má 500 koní, výfuk Borla
a stovku dělá za... 4,3 sekundy?
18
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Jo, tak nějak to bude.
19
00:03:50,200 --> 00:03:53,500
Páni, umíš číst prospekty!
20
00:04:38,200 --> 00:04:42,200
Proč radši nenecháte mluvit auta?
21
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
Závodím jedině o papíry.
22
00:04:46,200 --> 00:04:52,100
To auto stálo 80 litrů,
co budu dělat s tvým šrotem?
23
00:04:55,300 --> 00:04:57,200
A co já?
24
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
........