1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
<b>Přeložil $tra$!k</b>

2
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
<u>Na verzi</u>
<b>The.Fast.and.The.Furious.Tokyo.Drift.2006.720p.BRRip.AC3.XviD-SHiRK</b>

3
00:00:44,500 --> 00:00:49,000
<b>RYCHLE A ZBĚSILE
TOKIJSKÁ JÍZDA</b>

4
00:03:08,200 --> 00:03:10,900
Pěkná kára.

5
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
Dělá si svou práci.

6
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Jakou práci,
rozváží pizzu?

7
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
To není o autě, ale o řidiči.

8
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
Co to mělo znamenat?

9
00:03:26,200 --> 00:03:27,000
Co?

10
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
Hej.
Mluvil jsi s mou holkou?

11
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Už je to tu zas.

12
00:03:31,200 --> 00:03:33,300
Obdivovala mou...

13
00:03:33,600 --> 00:03:35,100
...mou káru.

14
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Mou káru.

15
00:03:36,200 --> 00:03:40,100
Tenhle šrot by předjel i Buick mojí babičky.

16
00:03:40,200 --> 00:03:42,800
A co Viper tvýho táty?

17
00:03:43,200 --> 00:03:49,800
Má 500 koní, výfuk Borla
a stovku dělá za... 4,3 sekundy?

18
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Jo, tak nějak to bude.

19
00:03:50,200 --> 00:03:53,500
Páni, umíš číst prospekty!

20
00:04:38,200 --> 00:04:42,200
Proč radši nenecháte mluvit auta?

21
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
Závodím jedině o papíry.

22
00:04:46,200 --> 00:04:52,100
To auto stálo 80 litrů,
co budu dělat s tvým šrotem?

23
00:04:55,300 --> 00:04:57,200
A co já?

24
00:05:00,200 --> 00:05:01,800
........