1
00:00:02,087 --> 00:00:06,274
<i>Richarde cyphere, jsi pravým hledačem.</i>

2
00:00:16,798 --> 00:00:20,590
Překlad: malkivian, veraverusa

3
00:01:04,020 --> 00:01:05,554
<i>Kahlan.</i>

4
00:01:41,421 --> 00:01:43,795
Kahlan amnell.

5
00:01:43,920 --> 00:01:46,920
Brzy budeš poslední svého druhu.

6
00:01:55,065 --> 00:01:56,062
Co se děje?

7
00:01:56,187 --> 00:01:59,062
Nic. Byl to jen špatný sen.

8
00:01:59,187 --> 00:02:00,521
Pověz mi o něm.

9
00:02:02,588 --> 00:02:03,920
Byla jsem v poušti.

10
00:02:05,388 --> 00:02:06,563
A byl tam pták

11
00:02:06,688 --> 00:02:09,263
A slepá dívka.

12
00:02:09,388 --> 00:02:12,729
Temný kos z casky.

13
00:02:12,854 --> 00:02:14,795
Snažím se tu spát.

14
00:02:14,920 --> 00:02:17,121
To nebyl obyčejný sen, to byl vzkaz.

15
00:02:18,588 --> 00:02:20,463
Od sesilatelů snů.

16
00:02:20,588 --> 00:02:24,062
Magického klanu kočovníků,
žijících v poušti, daleko odsud.

17
00:02:24,187 --> 00:02:28,662
V každé generaci si kos vybere za přítele dítě,

18
00:02:28,787 --> 00:02:31,729
Které je poté označeno za nejvyšší kněžku,

19
00:02:31,854 --> 00:02:35,263
A má moc rozesílat sny na křídlech ptáků.

20
00:02:35,388 --> 00:02:37,996
Ta dívka v mém snu,

21
00:02:38,121 --> 00:02:41,329
Řekla mi, že brzy budu poslední svého druhu.

22
00:02:41,454 --> 00:02:42,862
Mohlo to být varování,

23
00:02:42,987 --> 00:02:44,996
Že je linie zpovědnic v ohrožení.

24
00:02:45,121 --> 00:02:47,996
Musím vyrazit do valerie,

25
00:02:48,121 --> 00:02:49,530
Ujistit se, že je moje sestra v bezpečí.
........