1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
České titulky v1.1 Lagardere 07/10
<i>Překlad na kantonskou verzi (cca 1:48)</i>

2
00:01:03,083 --> 00:01:06,832
<i>Díky Čou Čching-čchüanovi se
zraněnému Ip Manovi a jeho ženě, ...</i>

3
00:01:06,916 --> 00:01:09,457
<i>...podařilo uprchnout z Fo-šanu.</i>

4
00:02:43,500 --> 00:02:47,000
I P M A N 2

5
00:02:48,958 --> 00:02:50,790
Hong Kong, 1950.
Tak jsme tady, bratře Ipe.

6
00:02:50,958 --> 00:02:53,290
Omlouvám se za nepříjemnosti.

7
00:02:53,375 --> 00:02:55,540
Není třeba.
Jsme ze stejné vesnice.

8
00:02:55,625 --> 00:02:57,415
Na pár měsíců je to volné.

9
00:02:57,500 --> 00:03:00,624
Mluvil jsem se sousedy, jsou hodní.

10
00:03:00,791 --> 00:03:02,374
Děkuji, Kane.

11
00:03:04,291 --> 00:03:06,290
Uvidíme, jestli ti to
bude stačit na tvoji školu.

12
00:03:13,958 --> 00:03:16,165
Je to celkem prostorné.
Bude to stačit?

13
00:03:16,250 --> 00:03:17,540
Bude.

14
00:03:19,208 --> 00:03:20,707
Velmi prostorné.

15
00:03:22,375 --> 00:03:25,457
<i>Den 8.</i>

16
00:03:35,666 --> 00:03:37,040
Mistře Ipe.

17
00:03:37,625 --> 00:03:39,749
Ještě jste nepřijal žádného žáka?

18
00:03:43,166 --> 00:03:44,665
Co se děje, tetičko?

19
00:03:44,750 --> 00:03:48,582
Je to tady velké.
Můžu si zde sušit prádlo?

20
00:03:49,333 --> 00:03:50,874
Prosím.

21
00:04:35,750 --> 00:04:37,165
Wing Sing.

22
00:04:37,958 --> 00:04:41,374
Říkal jsem ti, ať těžké
věci necháváš na mě.

23
00:04:41,458 --> 00:04:44,290
Jsi těhotná.
Neměla by jsi to dělat.
........