1
00:01:29,500 --> 00:01:30,888
Co to tady tak smrdí?

2
00:01:31,490 --> 00:01:34,762
Je to jook. Jsem si jistý, že ti bude chutnat.

3
00:01:38,266 --> 00:01:42,182
Vlastně to voní lahodně.
Rád bych si dal misku, strýčku.

4
00:01:43,315 --> 00:01:47,982
Už tvoje horečka přešla.
Vypadáš nějak jinak.

5
00:01:47,983 --> 00:01:52,327
Máme tu nový den. Máme nový dům, nový nábytek.

6
00:01:52,362 --> 00:01:55,607
a dnes slavnostně otevíráme tvoji novou čajovnu.

7
00:01:55,642 --> 00:01:56,606
Věci začínají vypadat dobře.

8
00:02:02,687 --> 00:02:04,792
Neviděl jsi svého otce už víc jak dva roky.

9
00:02:04,827 --> 00:02:06,555
Musíš se tešit.

10
00:02:07,590 --> 00:02:11,350
Vím, že bych měl,
ale cítím se nějak špatně od žaludku.

11
00:02:11,351 --> 00:02:14,337
Nebuď nervózní. Určitě bude rád až tě uvidí.

12
00:02:14,338 --> 00:02:17,927
A co ty?
Jsi nervózní se setkání s tím Guru?

13
00:02:17,928 --> 00:02:22,520
Ne vůbec. Jsem připravený ovládnout Avatarovo stádium.
Ať to stojí, co to stojí.

14
00:02:24,867 --> 00:02:27,490
Uvidéme se za týden. Yip Yip!

15
00:02:44,001 --> 00:02:45,774
Sokko, rád tě vydím.

16
00:03:04,608 --> 00:03:06,619
Sokko.

17
00:03:06,620 --> 00:03:08,404
Ahoj tati.

18
00:03:16,004 --> 00:03:21,951
Podívej Bosco, válečnice Kyoshi jsou zde, aby nás ochránili.
Nejsi nadšený?

19
00:03:23,923 --> 00:03:27,895
Byl to pro mě náročný týden.
Můj nejdůvěryhodnější rádce, Long Feng,

20
00:03:27,895 --> 00:03:31,445
a jeho agenti Dai Li se pokusili
převzít kontrolu nad Ba Sing Se.

21
00:03:31,618 --> 00:03:35,025
Je strašné, když nemůžeš důvěřovat lidem,
kteří jsou ti nejbližší.

22
00:03:35,026 --> 00:03:36,538
Ale toto jsou skvělé novinky.

23
00:03:36,538 --> 00:03:42,598
Mezitím, co jsme mluvili,
........