1
00:01:29,500 --> 00:01:30,888
Co to tady tak smrdí?
2
00:01:31,490 --> 00:01:34,762
Je to jook. Jsem si jistý, že ti bude chutnat.
3
00:01:38,266 --> 00:01:42,182
Vlastně to voní lahodně.
Rád bych si dal misku, strýčku.
4
00:01:43,315 --> 00:01:47,982
Už tvoje horečka přešla.
Vypadáš nějak jinak.
5
00:01:47,983 --> 00:01:52,327
Máme tu nový den. Máme nový dům, nový nábytek.
6
00:01:52,362 --> 00:01:55,607
a dnes slavnostně otevíráme tvoji novou čajovnu.
7
00:01:55,642 --> 00:01:56,606
Věci začínají vypadat dobře.
8
00:02:02,687 --> 00:02:04,792
Neviděl jsi svého otce už víc jak dva roky.
9
00:02:04,827 --> 00:02:06,555
Musíš se tešit.
10
00:02:07,590 --> 00:02:11,350
Vím, že bych měl,
ale cítím se nějak špatně od žaludku.
11
00:02:11,351 --> 00:02:14,337
Nebuď nervózní. Určitě bude rád až tě uvidí.
12
00:02:14,338 --> 00:02:17,927
A co ty?
Jsi nervózní se setkání s tím Guru?
13
00:02:17,928 --> 00:02:22,520
Ne vůbec. Jsem připravený ovládnout Avatarovo stádium.
Ať to stojí, co to stojí.
14
00:02:24,867 --> 00:02:27,490
Uvidéme se za týden. Yip Yip!
15
00:02:44,001 --> 00:02:45,774
Sokko, rád tě vydím.
16
00:03:04,608 --> 00:03:06,619
Sokko.
17
00:03:06,620 --> 00:03:08,404
Ahoj tati.
18
00:03:16,004 --> 00:03:21,951
Podívej Bosco, válečnice Kyoshi jsou zde, aby nás ochránili.
Nejsi nadšený?
19
00:03:23,923 --> 00:03:27,895
Byl to pro mě náročný týden.
Můj nejdůvěryhodnější rádce, Long Feng,
20
00:03:27,895 --> 00:03:31,445
a jeho agenti Dai Li se pokusili
převzít kontrolu nad Ba Sing Se.
21
00:03:31,618 --> 00:03:35,025
Je strašné, když nemůžeš důvěřovat lidem,
kteří jsou ti nejbližší.
22
00:03:35,026 --> 00:03:36,538
Ale toto jsou skvělé novinky.
23
00:03:36,538 --> 00:03:42,598
Mezitím, co jsme mluvili,
........