1
00:00:00,266 --> 00:00:03,134
<b>ALIGÁTOR V AKCI</b>
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,893
<i>časování a překlad: f1nc0</i>
3
00:00:08,498 --> 00:00:11,846
<i>korekce: sharon74</i>
4
00:00:18,661 --> 00:00:21,350
Hm... Kapitáne, sůl prosím.
5
00:00:24,302 --> 00:00:26,205
Tady, Vojíne.
6
00:00:26,317 --> 00:00:28,918
Díky Kapitáne.
Hele, Kowalski...
7
00:00:29,317 --> 00:00:31,254
objevil jsi něco...
8
00:00:31,518 --> 00:00:34,478
vědeckýho?
9
00:00:34,686 --> 00:00:35,749
Kowalski, věda!
10
00:00:35,957 --> 00:00:37,709
Žádný nový objev?
11
00:00:37,861 --> 00:00:39,469
No, ehm, ano.
12
00:00:40,357 --> 00:00:44,686
Dělal jsem pokusy se
subprostorovým...
13
00:00:44,846 --> 00:00:46,534
...přenosem...
14
00:00:47,325 --> 00:00:50,365
Ale no tak!
To už by snad stačilo!
15
00:00:50,517 --> 00:00:55,821
Promiňte, promiňte,
ale tyhle muffiny se snadno připálí.
16
00:00:55,894 --> 00:00:59,718
Tím problémem nebude jídlo,
Rogere.
17
00:01:00,015 --> 00:01:02,942
Támhleto je problém.
18
00:01:03,133 --> 00:01:05,837
Večeříme v páchnoucím kanálu.
19
00:01:05,949 --> 00:01:10,555
Já vím, já vím... splachování
při večeři není nic moc, že jo?
20
00:01:10,555 --> 00:01:13,238
Co takhle trochu hudby?
21
00:01:14,054 --> 00:01:16,638
Jo, něco tvrdýho a chytlavýho,
co by se hodilo v tuto dobu...
22
00:01:16,838 --> 00:01:21,925
Hele Rogere, zvuk kanálu je opravdu
to poslední, co nás trápí...
23
00:01:23,566 --> 00:01:28,093
To mě mrzí, kluci. Jsem tady tak dlouho,
že ten smrad už nevnímám.
........