1
00:00:23,290 --> 00:00:24,291
Archer můstku.

2
00:00:25,492 --> 00:00:27,361
Zde poručík Reed, pane.

3
00:00:27,427 --> 00:00:29,563
Co se to sakra děje?

4
00:00:29,630 --> 00:00:32,499
Máme nějaké malé potíže s umělou gravitací na palubě E.

5
00:00:32,633 --> 00:00:34,768
Doufám, že Vám to nezpůsobilo nějaké nepříjemnosti.

6
00:00:34,835 --> 00:00:39,706
Ale, ne, ne, ne, ani ne. Máte nějaké ponětí o tom,
kdy by to mohlo zase fungovat?

7
00:00:39,706 --> 00:00:44,912
Komandér Tucker říká, že by to mělo být
každou minutou, pane.

8
00:00:45,981 --> 00:00:49,318
Díky.

9
00:02:13,140 --> 00:02:14,742
To není moc dobrodružná snídaně.

10
00:02:15,609 --> 00:02:18,212
Plomeekový vývar je tradiční ranní jídlo na Vulkánu.

11
00:02:18,679 --> 00:02:19,747
Aha, ale Vy nejste na Vulkánu.

12
00:02:20,214 --> 00:02:23,817
Měla byste vyzkoušet tyto omelety z modrých bobulí.
Jsou opravdu delikátní.

13
00:02:23,618 --> 00:02:27,489
Vyzkoušela jsem lidské jídlo při několika příležitostech.
Není to nic pro mne.

14
00:02:28,089 --> 00:02:31,159
Dejte si to někdy. Zažívací trakt vulkánců je
velmi přizpůsobivý

15
00:02:32,360 --> 00:02:34,563
Preferuji jíst takové jídlo, na které jsem zvyklá.

16
00:02:35,830 --> 00:02:39,901
Znám jedno staré přísloví:
když jste na Fellebii, chovejte se jak Fellebiané.

17
00:02:41,436 --> 00:02:45,974
Tohle všechno čichat je dost obtížné. Jíst to,
nepřichází v úvahu.

18
00:02:50,846 --> 00:02:52,447
Voda, s uhličitany.

19
00:02:53,048 --> 00:02:54,916
No, tak tohle je teda dobrodružné.

20
00:03:05,261 --> 00:03:07,797
Dostáváme hlášení z paluby C,
že je dole na dvanácti stupních.

21
00:03:08,397 --> 00:03:09,665
Praporčík Almack na tom pracuje.

22
00:03:09,932 --> 00:03:11,400
Dobře, řekněte mu, aby pohnul.

23
00:03:11,667 --> 00:03:14,203
Jestli se tam ty relé moc ochladí,
vypustí to všechno na nás.
........