3
00:00:34,897 --> 00:00:37,161
V centru Trentonu se zřítil jeřáb.

4
00:00:37,227 --> 00:00:38,793
Nezájem.

5
00:00:43,422 --> 00:00:44,787
To je můj pradědeček.

6
00:00:44,855 --> 00:00:47,620
Ne, je to jenom kniha, kterou napsal.

7
00:00:47,688 --> 00:00:49,652
Otevři ji.

8
00:00:53,421 --> 00:00:55,621
Vážně to dáváš "nám"?

9
00:00:55,689 --> 00:00:57,253
To, co děláš, je velký krok.

10
00:00:57,321 --> 00:00:58,583
Chtěl jsem ti pogratulovat.

11
00:00:58,651 --> 00:01:01,081
Chápu, že to je věc, kterou dospělí dělají.

12
00:01:01,149 --> 00:01:02,349
Jak si to věděl?

13
00:01:02,416 --> 00:01:03,716
Už to vím nějakou chvíli.

14
00:01:03,784 --> 00:01:06,151
Fakt, že jsi se rozhodla s někým žít

15
00:01:06,219 --> 00:01:08,253
není zrovna novinka.

16
00:01:08,320 --> 00:01:10,655
Pokud se má inteligence neplete.

17
00:01:10,722 --> 00:01:12,256
Potíže v ráji?

18
00:01:12,323 --> 00:01:14,891
Musíme jet do Trentonu.

19
00:02:30,000 --> 00:02:35,000
<b><u>HOUSE M.D. [06 x 22]
" Help me "</b></u>

20
00:02:35,500 --> 00:02:40,000
<b>Překlad</b>: Baal, Ewžen, SSuk, MadCat, Eroandilek, Gotcha

21
00:02:40,500 --> 00:02:44,000
<b>Korekce</b>: Baal, Ewžen
<i>Created for http://HouseMD.cz</i>

25
00:02:48,487 --> 00:02:49,919
Slyšíte mě?

26
00:02:49,987 --> 00:02:51,151
Hmm?

27
00:02:51,219 --> 00:02:53,352
Znělo to jako ano?

28
00:02:53,420 --> 00:02:55,688
Pane, musíme vás dostat na operační sál.

29
00:02:55,755 --> 00:02:57,355
Máte ošklivou ránu,
ale my ji obvážeme

30
........