1
00:00:00,250 --> 00:00:03,650
<i>Tohle Destiny zamýšlela od chvíle,
kdy vstoupila do hvězdného systému.</i>

2
00:00:05,075 --> 00:00:09,438
<i>Hodláme to přežít
a vrátit se zpět domů.</i>

3
00:00:10,050 --> 00:00:13,473
<i>Říkám vám, že loď nás sem vzala
z nějakého důvodu!</i>

4
00:00:13,474 --> 00:00:17,036
<i>Destiny si bere energii ze samotné hvězdy.</i>

5
00:00:17,037 --> 00:00:19,538
<i>On a Young jsou oba tvrdohlaví.</i>

6
00:00:19,539 --> 00:00:21,770
<i>Nejsem si jistá,
který z nich je lepší volba.</i>

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,737
<i>Budeme prostě předstírat,
že se nic nestalo.</i>

8
00:00:23,738 --> 00:00:26,353
<i>Musíme být připraveni na další střetnutí.</i>

9
00:00:26,354 --> 00:00:30,661
- Pro dobro posádky.
- Pro dobro posádky.

10
00:00:30,662 --> 00:00:33,729
Křeče u něj přestaly,
ale nereaguje na vnější podněty.

11
00:00:33,730 --> 00:00:35,878
V podstatě je v katatonickém stavu.

12
00:00:35,879 --> 00:00:39,706
Tady Scott, pane.
Jsme tady v menší šlamastyce.

13
00:00:39,707 --> 00:00:43,152
Nenašli jsme jakýkoliv východ
nebo přístup zpátky nahoru.

14
00:00:43,153 --> 00:00:46,581
Máme méně jak půl hodiny,
to nezvládneme.

15
00:00:46,582 --> 00:00:50,648
- Právě skočili.
- Bůh s vámi, plukovníku.

16
00:00:50,649 --> 00:00:52,225
S vámi všemi.

17
00:01:17,012 --> 00:01:18,757
Plukovníku Youngu?

18
00:01:20,122 --> 00:01:22,608
Plukovníku Youngu.

19
00:01:26,592 --> 00:01:27,440
Ano.

20
00:01:27,441 --> 00:01:28,840
Už jsme všichni tady, pane.

21
00:01:28,841 --> 00:01:30,996
Jsem na cestě.

22
00:01:54,040 --> 00:02:03,329
Takže, jak právě dr. Rush potvrdil,
tento FTL skok nás přenese mezi galaxiemi.

........