00:00:00,258 --> 00:00:04,630
Bylo mi hned divné, že se Bladezzova mamka
tak podivně smála, když vyzvedávala Denu.
2
00:00:04,650 --> 00:00:06,200
Tahle situace je nezvládnutelná.
3
00:00:06,264 --> 00:00:08,704
Nezvládnutelná?
Ještě nikdy jsem tohle slovo nepoužila.
4
00:00:08,705 --> 00:00:11,300
Co takhle strašidelná,
znepokojivá a na hranici legálnosti?
5
00:00:11,394 --> 00:00:13,501
Je to šílené! Kdo by zašel tak daleko,
6
00:00:13,502 --> 00:00:14,950
aby někoho pošpinil kvůli hře!
7
00:00:14,970 --> 00:00:17,481
Pošpinil? To je další stupidní slovo!
8
00:00:17,482 --> 00:00:19,126
Já za hraní této hry platím
9
00:00:19,127 --> 00:00:21,713
a stala se z toho
stresující práce na plný úvazek.
10
00:00:21,714 --> 00:00:25,585
Je to emotivně matoucí... rušivé.
To je fuk!
11
00:00:27,489 --> 00:00:34,280
Překlad: Zoidy
ICQ: 289 302 091
12
00:00:34,357 --> 00:00:40,819
The Guild 3x08 - +10 to Bravery
13
00:00:41,596 --> 00:00:44,110
Uklidni se, Bladezzi,
a vysvětli mi to pomalu.
14
00:00:44,226 --> 00:00:49,097
Ten velkej týpek z nepřátelské guildy
si to rozdal s mojí mamkou!
15
00:00:49,098 --> 00:00:51,998
Lépe už to vysvětlit nedokážu.
Jsem traumatizován!
16
00:00:51,999 --> 00:00:54,118
Možná blafoval. Můžeš to dokázat?
17
00:00:54,119 --> 00:00:55,870
Je to moje MAMKA!
18
00:00:55,871 --> 00:00:58,735
Jenom myšlenka, že bych to měl dokazovat,
mi přivádí trauma!
19
00:00:58,736 --> 00:01:02,039
Bladezzi, všichni jsme viděli
naše mamky nahé při mnoha…
20
00:01:02,040 --> 00:01:03,550
mnoha pozicích…
21
00:01:03,600 --> 00:01:06,330
- Ne, neviděli.
- Ne. Vůbec.
22
00:01:06,380 --> 00:01:07,409
Zapomeňte, že jsem něco řekl.
23
........