3
00:00:26,267 --> 00:00:27,901
Dámy a pánové,
4
00:00:27,969 --> 00:00:32,772
dnes si vaše královna zvolí svého šampióna.
5
00:00:32,840 --> 00:00:36,710
Ten bude na tomto místě bojovat nejen k její poctě,
6
00:00:36,777 --> 00:00:40,780
ale i pro samotný titul.
7
00:00:40,848 --> 00:00:44,784
Ale to pouze tehdy, když dokáže porazit velitele mé stráže,
8
00:00:44,852 --> 00:00:46,853
sira Horace Blacka!
9
00:00:56,864 --> 00:00:58,898
Sire Williame...
10
00:00:58,966 --> 00:01:01,334
Bojoval by jsi na mou počest?
11
00:01:01,402 --> 00:01:04,471
Až na smrt, Vaše Veličenstvo
12
00:01:04,538 --> 00:01:08,942
Doufejme, že k tomu nedojde.
13
00:01:09,010 --> 00:01:11,711
Vybírám sira Williama
jako svého šampióna.
14
00:01:17,518 --> 00:01:19,819
Zaútoč z jeho levé strany.
15
00:01:19,887 --> 00:01:21,021
Dnes ráno jsem viděla
16
00:01:21,088 --> 00:01:24,891
jeho panoše, jak mu obvazuje rameno.
17
00:01:26,761 --> 00:01:28,962
Přeji Ti štěstí a sílu.
18
00:01:29,030 --> 00:01:32,665
Obávám se, že budu potřebovat vše, co mohu dostat.
20
00:01:37,505 --> 00:01:40,507
Velitel mé stráže,
21
00:01:40,574 --> 00:01:42,509
<i>sir Horace Black!</i>
22
00:01:59,627 --> 00:02:01,394
Jsi si jistá, že by si
svou volbu
23
00:02:01,462 --> 00:02:04,664
nechtěla znovu uvážit, má královno?
24
00:02:04,732 --> 00:02:09,369
Věřím, že jsem si vybrala správně, můj králi.
26
00:02:16,343 --> 00:02:18,611
Stateční rytíři,
ve jménu ctěné tradice
27
00:02:18,679 --> 00:02:21,081
naší země, do boje!
28
00:02:48,809 --> 00:02:52,245
Obávám se, že sis vybrala
nejhůře, jak si mohla, má lásko.
........