1
00:00:42,292 --> 00:00:44,960
- Vstávej! Ustup! Ustup!
- Máš ho? Zpátky!
2
00:00:53,794 --> 00:00:55,715
<i>Strážník Ben Sherman má za sebou polovinu</i>
3
00:00:55,715 --> 00:00:59,265
<i>své roční zkušební doby
jako policista losangeleského oddělení.</i>
4
00:00:59,899 --> 00:01:03,399
<i>Ta práce se neukázala být
úplně tím, co očekával.</i>
5
00:01:34,970 --> 00:01:38,900
Cathleen Keriková mi
v noci volá až domů, chápeš?
6
00:01:39,209 --> 00:01:43,059
A tvrdí mi, že účast na
té tiskovce je povinná.
7
00:01:44,190 --> 00:01:46,341
Věřil bys tomu?
Jako kdybych byla fracek,
8
00:01:46,466 --> 00:01:48,524
co se chystá zase jít za školu.
9
00:01:48,810 --> 00:01:51,360
- Nebude to tak hrozný.
- Nebude to tak hrozný?
10
00:01:51,841 --> 00:01:53,190
No tak, Russi. Copak jsem
11
00:01:53,315 --> 00:01:55,656
teď nějaký vzor celého oddělení?
12
00:01:55,824 --> 00:01:57,574
No tak. Jsi z toho nadšená.
13
00:01:57,629 --> 00:01:58,879
To tedy nejsem, Russi.
14
00:02:01,096 --> 00:02:04,496
No, nemůžeš se jim divit.
V televizi vypadáš vážně skvěle.
15
00:02:04,621 --> 00:02:07,771
Nejspíš budou chtít,
abych jim pózovala s pitomou kulovnicí.
16
00:02:08,087 --> 00:02:09,787
Co si vezmeš na sebe?
17
00:02:11,122 --> 00:02:11,872
Co?
18
00:02:12,833 --> 00:02:15,833
Víš co?
Měla by sis vzít to černé sako.
19
00:02:16,359 --> 00:02:17,259
Zmlkni.
20
00:02:18,931 --> 00:02:21,265
Budeš ve zprávách.
Můžeš stejně tak vypadat dobře.
21
00:02:21,711 --> 00:02:23,111
Jak je tobě?
22
00:02:23,771 --> 00:02:24,571
Úžasně.
23
........