1
00:01:02,244 --> 00:01:06,578
How to Make It in America - S01E07 -
<font color="violet">Přeložila Adeelka
2
00:01:10,709 --> 00:01:12,443
Sakra.
3
00:01:15,947 --> 00:01:19,250
Jsem tak trochu uprostřed něčeho, Came.
4
00:01:19,284 --> 00:01:22,486
Já vím. Promiň. Řekni Julii,
že se omlouvám.
5
00:01:22,521 --> 00:01:25,623
Vo co jde? Jo, pamatuješ na
ty lístky Davea Matthewse,
6
00:01:25,657 --> 00:01:27,458
který jsem měl sehnat na
splacení těch půjčenejch peněz?
7
00:01:27,492 --> 00:01:29,994
Jo.
Nemám je.
8
00:01:30,028 --> 00:01:32,496
Proboha.
Já vím, není to zrovna teď dobrý,
9
00:01:32,531 --> 00:01:35,032
ale chystám se jít za Reném říct mu,
že těch $300 nemáme,
10
00:01:35,100 --> 00:01:37,735
mohl bych si s sebou vzít
nějaký židovský svaly?
11
00:01:37,769 --> 00:01:39,537
Jo, ok. Uvidíme se v půlu.
12
00:01:39,571 --> 00:01:41,272
Fajn.
13
00:01:41,306 --> 00:01:43,641
Seš v pohodě?
Jo.
14
00:01:43,675 --> 00:01:46,010
Je tu schůzka, na kterou jsem zapomněl.
15
00:01:47,646 --> 00:01:50,815
Trička?
Ne.
16
00:01:50,849 --> 00:01:53,351
Něco jinýho.
17
00:02:03,095 --> 00:02:04,729
Takže, co budeš dělat potom?
18
00:02:04,763 --> 00:02:06,263
Budu se připravovat na zítřejší odjezd.
19
00:02:06,298 --> 00:02:09,266
Jo? Kam jedeš?
Jedu do Baltimore.
20
00:02:09,301 --> 00:02:11,702
Moje nejlepší kamarádka
tam má v neděli svatbu.
21
00:02:11,737 --> 00:02:15,506
Pronajala si tam taneční sál v
nějakém historickém hotelu.
22
00:02:15,540 --> 00:02:19,076
Zřejmě to bude party jako z roku 1899.
........