1
00:01:02,244 --> 00:01:06,578
How to Make It in America - S01E07 -
<font color="violet">Přeložila Adeelka

2
00:01:10,709 --> 00:01:12,443
Sakra.

3
00:01:15,947 --> 00:01:19,250
Jsem tak trochu uprostřed něčeho, Came.

4
00:01:19,284 --> 00:01:22,486
Já vím. Promiň. Řekni Julii,
že se omlouvám.

5
00:01:22,521 --> 00:01:25,623
Vo co jde? Jo, pamatuješ na
ty lístky Davea Matthewse,

6
00:01:25,657 --> 00:01:27,458
který jsem měl sehnat na
splacení těch půjčenejch peněz?

7
00:01:27,492 --> 00:01:29,994
Jo.
Nemám je.

8
00:01:30,028 --> 00:01:32,496
Proboha.
Já vím, není to zrovna teď dobrý,

9
00:01:32,531 --> 00:01:35,032
ale chystám se jít za Reném říct mu,
že těch $300 nemáme,

10
00:01:35,100 --> 00:01:37,735
mohl bych si s sebou vzít
nějaký židovský svaly?

11
00:01:37,769 --> 00:01:39,537
Jo, ok. Uvidíme se v půlu.

12
00:01:39,571 --> 00:01:41,272
Fajn.

13
00:01:41,306 --> 00:01:43,641
Seš v pohodě?
Jo.

14
00:01:43,675 --> 00:01:46,010
Je tu schůzka, na kterou jsem zapomněl.

15
00:01:47,646 --> 00:01:50,815
Trička?
Ne.

16
00:01:50,849 --> 00:01:53,351
Něco jinýho.

17
00:02:03,095 --> 00:02:04,729
Takže, co budeš dělat potom?

18
00:02:04,763 --> 00:02:06,263
Budu se připravovat na zítřejší odjezd.

19
00:02:06,298 --> 00:02:09,266
Jo? Kam jedeš?
Jedu do Baltimore.

20
00:02:09,301 --> 00:02:11,702
Moje nejlepší kamarádka
tam má v neděli svatbu.

21
00:02:11,737 --> 00:02:15,506
Pronajala si tam taneční sál v
nějakém historickém hotelu.

22
00:02:15,540 --> 00:02:19,076
Zřejmě to bude party jako z roku 1899.
........