1
00:00:03,350 --> 00:00:07,350
subtitle by Adam and GZ,
přeložil Fitik, jemné úpravy Petjula,
nacasoval Toroto

2
00:00:08,560 --> 00:00:12,730
V noře v zemi bydlel hobit.

3
00:00:14,648 --> 00:00:18,985
Před mnoha lety, kdy tato starodávná
planeta nebyla ještě tak starodávná,...

4
00:00:19,193 --> 00:00:22,071
dávno předtím, co lidé
sepsali svoji historii,...

5
00:00:22,279 --> 00:00:26,616
to byla doba Středozemě,
kde lidé žili společně...

6
00:00:26,825 --> 00:00:31,662
s elfy, trpaslíky, čaroději,
skřety, draky a... hobity.

7
00:00:32,413 --> 00:00:36,416
V zemích Středozemě,
v oblasti známé jako Kraj,...

8
00:00:36,625 --> 00:00:39,043
existovala vesnička jménem Hobitín.

9
00:00:39,252 --> 00:00:43,088
A tam, v noře v zemi,
tam bydlel hobit.

10
00:00:43,589 --> 00:00:46,007
Žádná ošklivá, špinavá,
vlhká nora,...

11
00:00:46,216 --> 00:00:49,093
ani vyschlá, prostá, písčitá nora.

12
00:00:49,510 --> 00:00:53,806
Byla to hobití nora
a to znamená pohodlí.

13
00:01:10,319 --> 00:01:13,686
- Bilbo Pytlík?
- Ano?

14
00:01:14,114 --> 00:01:17,242
- Chystám se najmout lupiče.
- Lupiče?

15
00:01:17,450 --> 00:01:19,577
Obávám se, že nejste
na správném místě.

16
00:01:19,786 --> 00:01:24,039
Myslíš tím, že se nechceš
podílet na velkém dobrodružství?

17
00:01:24,248 --> 00:01:27,667
Bože, já? Ne!
My hobiti jsme prostě klidný národ.

18
00:01:27,917 --> 00:01:30,336
A kvůli dobrodružství může
člověk zmeškat oběd.

19
00:01:32,296 --> 00:01:35,173
Tak dost! Já jsem Gandalf.

20
00:01:35,382 --> 00:01:39,052
A Gandalf znamená já.

21
00:01:40,678 --> 00:01:45,807
- Gandalf? Ten potulný čaroděj?
- Přesně ten!
........