1
00:00:02,040 --> 00:00:03,030
přeložil Jarin
2
00:00:16,000 --> 00:00:17,990
<i>Během období válčících státu,</i>
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,930
<i>Čínu tvořili desítky národů.</i>
4
00:00:22,520 --> 00:00:24,330
<i>Nespočet bitev mezi státy,</i>
5
00:00:24,920 --> 00:00:26,330
<i>společnost zpustošil.</i>
6
00:00:28,160 --> 00:00:33,230
<i>7 největších států bylo známo jako:
Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei a Qin.</i>
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,890
<i>Zbytek byl téměř vyhlazen,</i>
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,750
<i>sto let před sjednocením.</i>
9
00:00:45,920 --> 00:00:48,830
<i>Qin si pak postupně podrobil
Han a Zhao.</i>
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,660
<i>V roce 227 před Kristem,</i>
11
00:01:03,680 --> 00:01:06,660
<i>když vojáci Wei
pochodovali k státu Liang,</i>
12
00:01:07,080 --> 00:01:09,880
<i>přepadli je vojáci Liangu
u hory Fénix.</i>
13
00:01:11,800 --> 00:01:13,639
<i>Obě strany utrpěly těžké ztráty.</i>
14
00:01:13,640 --> 00:01:16,270
<i>Celkový počet obětí
dosáhl tří tisíc.</i>
15
00:02:50,840 --> 00:02:51,770
Třetí bratře.
16
00:02:55,320 --> 00:02:56,250
Třetí bratře.
17
00:02:58,160 --> 00:02:59,960
Neměl jsi štěstí jako já.
18
00:03:24,400 --> 00:03:26,040
- Generále!
- Kdo jste?
19
00:03:26,480 --> 00:03:27,410
Voják Liangu.
20
00:05:16,560 --> 00:05:19,420
<i>Jedna hlavní cesta
vede zpátky k domovu.</i>
21
00:05:23,560 --> 00:05:26,410
<i>Můj domov je přímo
na úpatí hory Liang.</i>
22
00:05:30,960 --> 00:05:34,060
<i>Půda je tam úrodná,
pět akru hospodářství...</i>
23
00:05:37,720 --> 00:05:38,530
Dost dobrý.
........