1
00:00:05,050 --> 00:00:10,050
preklad mindhunter29

2
00:00:11,042 --> 00:00:12,905
<i>Počas Obdobia bojujúcich štátov</i>

3
00:00:13,187 --> 00:00:16,637
<i>sa Čína skladala z tuctov národov.</i>

4
00:00:17,571 --> 00:00:19,670
<i>Bezpočetné bitky medzi štátmi
spôsobili, že</i>

5
00:00:19,963 --> 00:00:21,655
<i>spoločnosť bola zdevastovaná.</i>

6
00:00:23,193 --> 00:00:31,209
<i>Sedem najväčších štátov bolo známych ako
Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei a Qin.</i>

7
00:00:33,121 --> 00:00:34,896
<i>Zbytok bol takmer vymazaný</i>

8
00:00:35,048 --> 00:00:38,125
<i>sto rokov pred zjednotením.</i>

9
00:00:42,011 --> 00:00:46,346
<i>Qin potom dobyl Han a následne Zhao.</i>

10
00:00:57,645 --> 00:01:00,208
<i>V roku 227 pred Kristom,</i>

11
00:01:00,399 --> 00:01:03,150
<i>keď vojsko Wei pochodovalo na štát Liang,</i>

12
00:01:03,805 --> 00:01:08,139
<i>boli zo zálohy prepadnutí Liangskými
na hore Phoenix.</i>

13
00:01:08,515 --> 00:01:10,007
<i>Obe strany utrpeli ťažké straty.</i>

14
00:01:10,383 --> 00:01:14,866
<i>Celkový počet padlých dosiahol tri tisíc.</i>

15
00:02:52,057 --> 00:02:53,224
Tretí brat!

16
00:02:56,534 --> 00:02:58,118
Tretí brat.

17
00:02:59,377 --> 00:03:01,382
Nemal si to šťastie ako ja.

18
00:03:27,460 --> 00:03:29,393
- Generál!
- Kto si?

19
00:03:29,535 --> 00:03:30,455
Vojak Liangu.

20
00:05:23,799 --> 00:05:29,978
<i>Jedna hlavná cesta vedie k návratu
domov.</i>

21
00:05:30,818 --> 00:05:37,027
<i>Môj domov je priamo na úpätí
hory Liang.</i>

22
00:05:38,204 --> 00:05:44,644
<i>Zem je tam úrodná, 5 akrov hospodárstva.</i>

23
00:05:45,972 --> 00:05:47,419
Celkom dobré.

24
00:05:47,608 --> 00:05:53,432
........