1
00:00:05,003 --> 00:00:07,241
Na Guadalcanalu byla dlouhá mola
2
00:00:07,242 --> 00:00:09,944
a vážně jsme si mysleli,
3
00:00:10,062 --> 00:00:13,842
že nepřežijeme... že jsme postradatelní.
4
00:00:16,098 --> 00:00:18,063
Japonské námořnictvo sem vtrhlo
5
00:00:18,064 --> 00:00:20,106
a potopilo naše doprovodné lodě.
6
00:00:21,404 --> 00:00:25,612
Americké námořnictvo utrpělo
jednu z nejhorších porážek v historii.
7
00:00:26,631 --> 00:00:29,806
A naše zásoby, jídlo
8
00:00:29,926 --> 00:00:32,636
a většina munice šla dolu s nimi.
9
00:00:37,110 --> 00:00:39,288
V září, roku 1942,
10
00:00:39,351 --> 00:00:44,281
Bojovala námořní pěchota na Guadalcanalu sama.
11
00:00:46,057 --> 00:00:47,931
Měli žalostně málo zásob.
12
00:00:48,066 --> 00:00:50,661
A mnoho z nich bylo na pokraji vyhladovění.
13
00:00:51,393 --> 00:00:55,390
Věděli jsme, že naše námořnictvo tu není a že
14
00:00:55,510 --> 00:00:57,497
Japonci ovládají moře.
15
00:00:57,583 --> 00:00:59,611
A že mohou zásobovat svoje vojáky,
16
00:00:59,689 --> 00:01:01,695
a my... nemůžeme.
17
00:01:02,681 --> 00:01:07,268
Tisíce japonských posil proudilo na ostrov...
18
00:01:07,827 --> 00:01:10,640
A mariňáci byly neustále pod útokem
a bombardováním.
19
00:01:12,867 --> 00:01:15,270
Nátlak ze strany Japonců,
20
00:01:15,397 --> 00:01:16,915
byl 24 hodin denně,
21
00:01:17,072 --> 00:01:19,613
a bombardovali každý den
22
00:01:19,691 --> 00:01:21,472
ve velkých formacích.
23
00:01:21,557 --> 00:01:23,851
Pořád přicházeli
24
00:01:24,713 --> 00:01:27,494
a zbraně se nezastavili.
25
00:01:29,380 --> 00:01:31,803
........