1
00:02:28,744 --> 00:02:31,112
Dobré ráno, strážníku.
2
00:02:31,147 --> 00:02:33,381
Mohl byste ztlumit tu hudbu, pane?
Jistě.
3
00:02:33,415 --> 00:02:35,316
Dobře.
4
00:02:35,350 --> 00:02:37,317
Ztlumit znamená vypnout.
5
00:02:37,352 --> 00:02:40,454
Jistě. Dobře.
6
00:02:40,488 --> 00:02:42,722
Víte proč jsem Vás zastavil?
7
00:02:42,757 --> 00:02:45,258
No, jsem... Jsem si docela jistý,
že jsem nepřekročil povolenou rychlost.
8
00:02:45,293 --> 00:02:47,594
Používám omezovač, takže...
9
00:02:47,628 --> 00:02:49,128
Ne, pane. Vaše přední sklo.
10
00:02:50,864 --> 00:02:53,099
Občanský a řidičský průkaz, prosím.
11
00:02:54,701 --> 00:02:56,902
Dobře.
12
00:02:59,806 --> 00:03:03,942
To... To je z havárie Wayfareru 515.
13
00:03:03,976 --> 00:03:07,178
Můj dům byl v poli dopadu trosek.
14
00:03:07,212 --> 00:03:08,946
Dobře.
15
00:03:08,981 --> 00:03:11,749
A to...
16
00:03:11,783 --> 00:03:13,751
To rozbilo mé přední sklo...
17
00:03:13,785 --> 00:03:16,453
Nějaký kus trosky z toho letadla.
18
00:03:16,487 --> 00:03:18,488
Rozumím.
19
00:03:21,692 --> 00:03:24,761
Víte o... o Letu 515,
o té havárii letadel?
20
00:03:24,795 --> 00:03:26,696
Máte tu stuhu.
Ano, pane.
21
00:03:26,730 --> 00:03:28,664
Jsem si dobře vědom havárie 515.
22
00:03:28,698 --> 00:03:30,966
Ten den jsem byl jedním z prvních reagujících.
23
00:03:31,001 --> 00:03:32,868
Tak co to děláte?
24
00:03:32,902 --> 00:03:35,671
Pokutuji Vás, pane.
........