1
00:00:00,000 --> 00:00:58,000
Kikina uvádí

2
00:03:55,746 --> 00:03:57,330
Vypadáš dobře, Dutchi.

3
00:03:57,747 --> 00:03:58,665
Byla to dlouhá doba, generále.

4
00:03:59,374 --> 00:04:00,835
Pojď dovnitř.

5
00:04:02,087 --> 00:04:06,423
Před 18-ti hodinami jsme ztratili vrtulník...
vezl vládního ministra a jeho poradce

6
00:04:07,007 --> 00:04:08,386
z téhle rozkošné malé zemičky.

7
00:04:08,758 --> 00:04:11,094
Zaměřili jsme pozici jejich transpondéru....

8
00:04:11,763 --> 00:04:14,183
...přihližně zde.

9
00:04:15,433 --> 00:04:20,233
Tenhle vládní ministr se rád
pouští na špatnou stranu hranic?

10
00:04:22,026 --> 00:04:26,030
Vypadá to, že se odchýlili od trasy
a domníváme se, že jsou v rukou partyzánů.

11
00:04:26,657 --> 00:04:30,160
Tak proč nezapojíte regulérní armádu?
Na co potřebujete nás?

12
00:04:30,786 --> 00:04:33,956
Protože nějaký zatracený hlupák
se prokecl že vy jste nejlepší.

13
00:04:40,671 --> 00:04:42,090
Dillone!

14
00:04:44,510 --> 00:04:47,304
Ty zkurysynu!

15
00:04:51,393 --> 00:04:57,025
Co se děje?
U CIA si zlámal hodně tužek?

16
00:04:59,527 --> 00:05:03,198
- Máš dost?
- Dávej si bacha, Dutchi.

17
00:05:06,702 --> 00:05:07,996
Ok! Ok! Ok!

18
00:05:08,329 --> 00:05:11,625
- Ty si nikdy nevěděl, kdy přestat.
- Rád tě vidím, Dutchi.

19
00:05:11,917 --> 00:05:15,212
- Co znamená ten kravatovej kšeft?
- Ále.. zapomeň na mou kravatu, člověče.

20
00:05:15,588 --> 00:05:19,175
Slyšel jsem o tý prácičce,
co si zmáknul v Berlíně. Dost dobrý, Dutchi.

21
00:05:19,425 --> 00:05:21,595
- Starý dobrý časy.
- Jo, jako za starých dobrech časů.

22
00:05:21,719 --> 00:05:25,473
- Tak jak to, že sis nechal ujít Libyi?
- To nebyl můj styl.

........