00:00:01,947 --> 00:00:03,647
Je v tomto světě...

2
00:00:04,117 --> 00:00:09,487
...osud lidstva ovládán nějakou
vyšší bytostí nebo principem?

3
00:00:10,287 --> 00:00:13,347
Je to jako neviditelná ruka Boha?

4
00:00:14,327 --> 00:00:16,157
Koneckonců pravdou je,...

5
00:00:16,627 --> 00:00:20,227
...že člověk nemá žádnou kontrolu
ani nad svou vlastní vůlí.

6
00:00:23,167 --> 00:00:26,607
Chci, aby jsi se k nám přidal Guttsi.

7
00:00:27,707 --> 00:00:31,267
Tvářit se přátelsky poté,
co jsi mě probodl!

8
00:00:31,877 --> 00:00:33,207
Co tedy chceš?

9
00:00:37,447 --> 00:00:38,977
Chci to vyřešit našimi meči.

10
00:00:39,517 --> 00:00:40,717
Budiž...

11
00:00:45,957 --> 00:00:48,727
Rád řeším věci silou.

12
00:00:49,027 --> 00:00:49,967
Griffithi!

13
00:00:50,727 --> 00:00:53,457
Tak jako tak,
dostanu co chci.

14
00:00:54,507 --> 00:00:57,597
Už mám toho tvýho
žvanění dost.

15
00:00:58,377 --> 00:01:00,137
Mám ho plný zuby!

16
00:01:07,780 --> 00:01:27,497
This version of subtitles by
NoNickName
2.7.2007

17
00:01:28,007 --> 00:01:30,057
Feel no shame about shape.

18
00:01:30,167 --> 00:01:32,007
Weather changes their phrase.

19
00:01:32,137 --> 00:01:35,737
Even mother will
show you another way.

20
00:01:35,907 --> 00:01:38,137
So put your glasses on.

21
00:01:38,217 --> 00:01:40,207
Nothing will be wrong.

22
00:01:40,277 --> 00:01:42,407
There's no blame. There's no fame.

23
00:01:42,547 --> 00:01:44,247
It's up to you.

24
........