1
00:01:25,067 --> 00:01:29,670
Proboha, Georgi,
co tady vyvádíš?

2
00:01:33,410 --> 00:01:35,424
Zkoušel jsem být potichu.

3
00:01:35,424 --> 00:01:36,863
Potichu?

4
00:01:36,863 --> 00:01:40,028
Cítila jsem tě už na schodech.

5
00:01:40,124 --> 00:01:42,138
Po 39 letech stále nevěřím,
že by ta balzámovací...

6
00:01:42,138 --> 00:01:45,111
..tekutina nevzbudila
ani mrtvého.

7
00:01:45,111 --> 00:01:49,139
Nevzbudila ani starého Zeka
McPhersona dnes večer, ať odpočívá v pokoji.

8
00:01:49,810 --> 00:01:52,304
Tak jdi ven a sundej si
to špinavý oblečení, abych mohla...

9
00:01:52,304 --> 00:01:55,756
...odpočívat ve svém.

10
00:01:55,756 --> 00:01:57,482
Georgi!

11
00:01:57,482 --> 00:02:01,319
Však už jdu, Tahomo,
už jdu.

12
00:02:14,074 --> 00:02:18,198
Co to?
Co to má sakra znamenat?

13
00:02:38,242 --> 00:02:39,680
Georgi?

14
00:04:07,241 --> 00:04:09,638
Tak sem tě vrazí,
když neposloucháš?

15
00:04:09,638 --> 00:04:13,570
Kdyby mě dali sem dolů, taky
začnu vymýšlet šílený teorie.

16
00:04:16,735 --> 00:04:18,269
Dobré ráno.

17
00:04:18,269 --> 00:04:19,996
Dobré.

18
00:04:23,352 --> 00:04:25,462
Uvidíme se později, pánové.

19
00:04:28,243 --> 00:04:31,121
Jen přátelé...
Byli zvědaví.

20
00:04:31,696 --> 00:04:33,710
Nejsem zde pro legraci,
agente Doggette.

21
00:04:33,710 --> 00:04:35,340
Jsem tu, abych pracovala.

22
00:04:35,340 --> 00:04:37,450
To já taky,
agentko Scullyová.

........