1
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
Chcete, abych svědčila na jeho jednání o propuštění?
2
00:00:04,401 --> 00:00:08,270
Musíme ukázat soudci, že Peter má bezpečnou a stabilní
3
00:00:08,271 --> 00:00:11,000
životní situaci, když se dostane ven a že bude doma vítán.
4
00:00:11,190 --> 00:00:12,800
Otec nám řekl, že udělal chyby.
5
00:00:12,801 --> 00:00:13,900
Ano, ale ne takové.
6
00:00:13,901 --> 00:00:15,470
Co se bude dít dál u Petra Florricka?
7
00:00:15,471 --> 00:00:18,500
Půjdu na soud v příštích týdnech a vyhraju to odvolání.
8
00:00:19,168 --> 00:00:20,235
Propuštění se prozatím zamítá.
9
00:00:20,236 --> 00:00:22,504
Soud bude pozastaveno.
10
00:00:22,505 --> 00:00:24,806
Peter neuspěl na jednání o propuštění.
11
00:00:25,307 --> 00:00:27,176
Můj nový host strávil pořádný čas s někým
12
00:00:27,177 --> 00:00:30,012
z nejvážnějších politických jmen chicagských politiků,
13
00:00:30,013 --> 00:00:33,182
a právě pracuje na šokující knize s její vlastní zpovědí.
14
00:00:33,183 --> 00:00:36,218
Prosím přivítejte Amber Madisonovou.
15
00:00:38,221 --> 00:00:40,189
Ahoj. Ahoj.
16
00:00:40,190 --> 00:00:43,025
Jak se máš? Velmi ráda tě poznávám.
17
00:00:44,027 --> 00:00:45,728
Takže tento D.A. ..
18
00:00:45,729 --> 00:00:46,795
Takže on ...?
19
00:00:46,796 --> 00:00:48,931
Uh státní právní zástupce. Okej.
20
00:00:48,932 --> 00:00:49,999
Jasné, to je jedno, tento D.A. ..
21
00:00:50,000 --> 00:00:51,033
pojďme k věci,
22
00:00:51,034 --> 00:00:53,102
on vám oblizoval prsty
23
00:00:53,103 --> 00:00:55,638
stále, nebo to byla jen jednorázová záležitost?
24
00:00:55,639 --> 00:00:57,373
Byla to ... dvojrázová záležitost.
25
00:00:57,374 --> 00:00:58,440
No samozřejmě,
........