1
00:00:02,300 --> 00:00:04,400
Chcete, abych svědčila na jeho jednání o propuštění?

2
00:00:04,401 --> 00:00:08,270
Musíme ukázat soudci, že Peter má bezpečnou a stabilní

3
00:00:08,271 --> 00:00:11,000
životní situaci, když se dostane ven a že bude doma vítán.

4
00:00:11,190 --> 00:00:12,800
Otec nám řekl, že udělal chyby.

5
00:00:12,801 --> 00:00:13,900
Ano, ale ne takové.

6
00:00:13,901 --> 00:00:15,470
Co se bude dít dál u Petra Florricka?

7
00:00:15,471 --> 00:00:18,500
Půjdu na soud v příštích týdnech a vyhraju to odvolání.

8
00:00:19,168 --> 00:00:20,235
Propuštění se prozatím zamítá.

9
00:00:20,236 --> 00:00:22,504
Soud bude pozastaveno.

10
00:00:22,505 --> 00:00:24,806
Peter neuspěl na jednání o propuštění.

11
00:00:25,307 --> 00:00:27,176
Můj nový host strávil pořádný čas s někým

12
00:00:27,177 --> 00:00:30,012
z nejvážnějších politických jmen chicagských politiků,

13
00:00:30,013 --> 00:00:33,182
a právě pracuje na šokující knize s její vlastní zpovědí.

14
00:00:33,183 --> 00:00:36,218
Prosím přivítejte Amber Madisonovou.

15
00:00:38,221 --> 00:00:40,189
Ahoj. Ahoj.

16
00:00:40,190 --> 00:00:43,025
Jak se máš? Velmi ráda tě poznávám.

17
00:00:44,027 --> 00:00:45,728
Takže tento D.A. ..

18
00:00:45,729 --> 00:00:46,795
Takže on ...?

19
00:00:46,796 --> 00:00:48,931
Uh státní právní zástupce. Okej.

20
00:00:48,932 --> 00:00:49,999
Jasné, to je jedno, tento D.A. ..

21
00:00:50,000 --> 00:00:51,033
pojďme k věci,

22
00:00:51,034 --> 00:00:53,102
on vám oblizoval prsty

23
00:00:53,103 --> 00:00:55,638
stále, nebo to byla jen jednorázová záležitost?

24
00:00:55,639 --> 00:00:57,373
Byla to ... dvojrázová záležitost.

25
00:00:57,374 --> 00:00:58,440
No samozřejmě,

........