1
00:00:10,985 --> 00:00:16,985
preklad mindhunter29
2
00:00:19,985 --> 00:00:23,785
Pred tisíckami rokov v spustošenom
pohraničnom regióne Číny
3
00:00:23,805 --> 00:00:27,585
kočovné kmene ustavične viedli
vojnu s Cisárskym dvorom.
4
00:00:28,435 --> 00:00:33,485
Generál Zhang viac ako desaťročie viedol
oddiel vojnou znavených vojakov
5
00:00:33,505 --> 00:00:35,485
a strážil Kunlunské hory.
6
00:00:35,505 --> 00:00:40,505
Vojaci sa mohli vrátiť domov len vtedy,
keď sneh odrezal horské cesty
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
od všetkých vojenských dodávok.
8
00:00:44,085 --> 00:00:46,985
Počas obdobia silných fujavíc
9
00:00:47,105 --> 00:00:51,805
boli vídané veľké vlčie svorky,
ako sa túlajú pustatinou.
10
00:00:52,485 --> 00:00:55,985
Keď sa vrátila jar, vojna čoskoro
opäť vypukla.
11
00:00:56,005 --> 00:00:59,215
A v noci bolo stále možné začuť
zavýjanie vlkov.
12
00:03:12,691 --> 00:03:13,659
Zaves toho bastarda vyššie,
13
00:03:13,685 --> 00:03:15,072
nech ho vidí jeho otec.
14
00:03:38,785 --> 00:03:39,715
Lu Shenkang!
15
00:03:40,119 --> 00:03:41,985
Tento meč je symbolom
vojenského velenia.
16
00:03:42,354 --> 00:03:45,320
Pokiaľ držíme princa v zajatí,
víťazstvo bude naše.
17
00:03:45,845 --> 00:03:46,901
Vezmi si ho!
18
00:06:14,985 --> 00:06:17,475
Oddiel generála Zhanga potreboval
každoročne nových brancov,
19
00:06:17,485 --> 00:06:19,475
aby nahradili stratených vojakov.
20
00:06:19,485 --> 00:06:22,475
Nováčikovia museli nosiť brnenie
odobraté ich mŕtvym druhom
21
00:06:22,485 --> 00:06:25,075
a používať zbrane, ktoré po nich zostali.
22
00:06:59,035 --> 00:07:01,079
Stáť! Stáť!
23
........