1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
preklad mindhunter29
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
Pred tisíckami rokov v spustošenom
pohraničnom regióne Číny
3
00:00:37,820 --> 00:00:41,600
kočovné kmene ustavične viedli
vojnu s Cisárskym dvorom.
4
00:00:42,450 --> 00:00:47,500
Generál Zhang viac ako desaťročie viedol
oddiel vojnou znavených vojakov
5
00:00:47,520 --> 00:00:49,500
a strážil Kunlunské hory.
6
00:00:49,520 --> 00:00:54,520
Vojaci sa mohli vrátiť domov len vtedy,
keď sneh odrezal horské cesty
7
00:00:54,535 --> 00:00:56,535
od všetkých vojenských dodávok.
8
00:00:58,100 --> 00:01:01,000
Počas obdobia silných fujavíc
9
00:01:01,120 --> 00:01:05,820
boli vídané veľké vlčie svorky,
ako sa túlajú pustatinou.
10
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
Keď sa vrátila jar, vojna čoskoro
opäť vypukla.
11
00:01:10,020 --> 00:01:13,230
A v noci bolo stále možné začuť
zavýjanie vlkov.
12
00:03:26,706 --> 00:03:27,674
Zaveste toho bastarda vyššie,
13
00:03:27,700 --> 00:03:29,087
nech ho vidí jeho otec.
14
00:03:52,800 --> 00:03:53,730
Lu Shenkang!
15
00:03:54,134 --> 00:03:56,000
Tento meč je symbolom
vojenského velenia.
16
00:03:56,369 --> 00:03:59,335
Pokiaľ držíme princa v zajatí,
víťazstvo bude naše.
17
00:03:59,860 --> 00:04:00,916
Vezmi si ho!
18
00:06:29,000 --> 00:06:31,490
Oddiel generála Zhanga potreboval
každoročne nových brancov,
19
00:06:31,500 --> 00:06:33,490
aby nahradili stratených vojakov.
20
00:06:33,500 --> 00:06:36,490
Nováčikovia museli nosiť brnenie
odobraté ich mŕtvym druhom
21
00:06:36,500 --> 00:06:39,090
a používať zbrane, ktoré po nich zostali.
22
00:07:13,050 --> 00:07:15,094
Stáť! Stáť!
23
........