1
00:00:03,616 --> 00:00:05,584
<i>Eli Scruggs...</i>
2
00:00:05,618 --> 00:00:09,588
<i>byl ze všech údržbářů nejšikovnější.</i>
3
00:00:09,622 --> 00:00:12,107
<i>Můžete se zeptat jakéhokoli
z jeho zákazníků...</i>
4
00:00:12,124 --> 00:00:14,092
<i>a každý vám řekne,</i>
5
00:00:14,126 --> 00:00:17,529
<i>že neexistovalo nic,
co by nedokázal spravit.</i>
6
00:00:18,765 --> 00:00:22,334
<i>Ať to byla rozbitá váza,</i>
7
00:00:22,368 --> 00:00:26,805
<i>prosakující trubka...</i>
8
00:00:26,839 --> 00:00:29,507
<i>nebo rozviklané zábradlí,</i>
9
00:00:29,542 --> 00:00:33,979
<i>Eli si vždy věděl rady.</i>
10
00:00:34,013 --> 00:00:35,780
<i>Ale bohužel,</i>
11
00:00:35,815 --> 00:00:38,283
<i>muž, který spravil pro obyvatele...</i>
12
00:00:38,317 --> 00:00:40,852
<i>Wisteria Lane tolik věcí,</i>
13
00:00:40,886 --> 00:00:42,754
<i>se jim nyní chystal...</i>
14
00:00:42,788 --> 00:00:45,056
<i>zlomit srdce.</i>
15
00:00:45,091 --> 00:00:47,325
Eli Scruggsi, slezte tam odsud!
16
00:00:47,360 --> 00:00:49,361
Paní McCluskey.
17
00:00:49,395 --> 00:00:51,763
Našla jsem právě ve
schránce dopis s tím,
18
00:00:51,797 --> 00:00:53,765
že jdete do důchodu. Co to má sakra být?
19
00:00:53,799 --> 00:00:56,101
Ano, madam, to je pravda.
20
00:00:56,135 --> 00:00:58,703
Proč byste něco tak hloupého dělal?
21
00:00:58,738 --> 00:01:00,705
Můj doktor říká, že mám špatné srdce...
22
00:01:00,740 --> 00:01:03,174
a že bych teď měl zvolnit.
23
00:01:03,209 --> 00:01:05,410
Až spravím paní Mayer střechu...
24
00:01:05,444 --> 00:01:08,380
- sednu do letadla na Waikiki.
- To je velmi nepříjemné.
........