1
00:00:00,401 --> 00:00:00,402
Sanctuary.US.S02E11.WS.PDTV.XviD-BiA

2
00:00:00,409 --> 00:00:01,909
V předchozích dílech Sanctuary...

3
00:00:02,141 --> 00:00:05,043
Slibuji, že tě učiním
šťastnou, Helen,

4
00:00:04,932 --> 00:00:05,833
na zbytek věčnosti.

5
00:00:05,799 --> 00:00:08,066
Johne, dovol mi ti pomoct,
než to ještě zhoršíš.

6
00:00:07,980 --> 00:00:09,814
A jak bys
to udělala?

7
00:00:09,745 --> 00:00:12,480
Už jsem zabil kolik,
sedm kurev?

8
00:00:12,375 --> 00:00:13,395
Je to úžasné...

9
00:00:13,357 --> 00:00:15,349
Jack Rozparovač,
Sherlock Holmes.

10
00:00:15,274 --> 00:00:17,352
Skutečnost, že vy dva tu
můžete sedět spolu a...

11
00:00:17,273 --> 00:00:18,963
Čas je nejlepší lék.

12
00:00:19,120 --> 00:00:22,220
Vykoupení...
to vyžaduje trochu více.

13
00:00:22,677 --> 00:00:25,356
Štít funguje. Jestli
je to on, jsme v bezpečí.

14
00:00:25,253 --> 00:00:26,736
Je to modifikovaná EM bublina,

15
00:00:26,679 --> 00:00:28,482
chrání před účinky
vnějších rušiček.

16
00:00:28,412 --> 00:00:29,947
To ti řekla ona,
že je na tohle?

17
00:00:29,889 --> 00:00:31,813
- A k čemu to je?
- Proti mně.

18
00:00:31,739 --> 00:00:33,785
Tvoje matka mě opravdu
nechala na pokraji smrti.

19
00:00:33,707 --> 00:00:35,041
Odpusť mi, Johne.

20
00:00:34,991 --> 00:00:36,958
Našel mě Tesla,
oživil mě

21
00:00:36,883 --> 00:00:40,486
a hněv, který mě dříve
ovládal, je pryč.

22
00:00:40,349 --> 00:00:42,216
Tesla tě možná svou terapií
přivedl k rozumu, Johne,

23
00:00:42,626 --> 00:00:43,860
ale nikdo se nestane tím,
čím jsi byl ty,

24
00:00:43,813 --> 00:00:45,247
když nemá v
zabíjení zálibu.

25
00:00:45,193 --> 00:00:48,695
Nepochybuji, že se jednoho
dne vrátíš k vraždění.

26
00:00:48,562 --> 00:00:50,830
Já jsem tě nezval na rande.

27
00:00:57,842 --> 00:00:59,718
Bolí vás to
ještě někde?

28
00:01:00,128 --> 00:01:01,069
Děkuji vám.

29
00:01:03,000 --> 00:01:04,501
Vedeš si skvěle.

30
00:01:05,406 --> 00:01:07,903
Jak se řekne zulsky:
"Všechno bude v pořádku?"

31
00:01:12,400 --> 00:01:14,734
To, co řekla ona.

32
00:01:14,165 --> 00:01:15,799
Tak je to správně,
buď uvolněná.

33
00:01:15,737 --> 00:01:16,904
Už tak jsou
dost vystrašení,

34
00:01:16,860 --> 00:01:18,361
nemusí cítit
i náš strach.

35
00:01:18,304 --> 00:01:20,138
Nezapomeň, jsou to empatici.
Cítí to, co cítíš ty.

36
00:01:20,549 --> 00:01:21,549
Neomycin?

37
00:01:21,512 --> 00:01:23,513
Jo, několik pacientů má
popáleniny druhého stupně.

38
00:01:23,437 --> 00:01:24,938
Kontaktovala jsi
bombajské útočiště?

39
00:01:24,881 --> 00:01:26,849
Dala jsem jim vědět,
že jsou v bezpečí.

40
00:01:26,774 --> 00:01:28,441
Jejich loď na
druhou stranu...

41
00:01:28,378 --> 00:01:29,511
Jak to vypadá?

42
00:01:29,468 --> 00:01:31,237
Jo, ne moc dobře.

43
00:01:31,170 --> 00:01:33,705
Celine Dion začne zpívat
každou chvíli.

44
00:01:33,608 --> 00:01:36,042
Promiňte.
Vtipy o katastrofách nejsou vtipné.

45
00:01:35,950 --> 00:01:36,984
Kde k čertu vězí?

46
00:01:37,587 --> 00:01:39,587
Oheň se šíří,
všude je kouř!

47
00:01:40,497 --> 00:01:42,747
Nebojte se.
Tady jste v bezpečí.

48
00:01:42,816 --> 00:01:44,683
Je to v pořádku,
jen pojďte se mnou.

49
00:01:45,928 --> 00:01:47,029
Zbytek posádky?

50
00:01:46,987 --> 00:01:47,537
Mrtví.

51
00:01:47,708 --> 00:01:50,641
Musa je ještě na palubě!

52
00:01:51,959 --> 00:01:54,140
Jeden z empatiků stále schází.
Zkontroloval jsi kajuty?

53
00:01:54,057 --> 00:01:56,981
Bez přesnější znalosti lodě
je teleportování složité.

54
00:01:56,869 --> 00:01:59,003
- Potřebuji přesnou pozici...
- Ano.

55
00:01:58,922 --> 00:02:01,324
- Jdu na to.
- Hlavně...

56
00:02:01,233 --> 00:02:03,634
buď opatrný.

57
00:02:04,023 --> 00:02:06,058
Henry, už tušíš,
co se stalo s lodí?

58
00:02:05,981 --> 00:02:09,350
Podle mého asi dvě hodiny
po vyplutí vybuchnul kotel

59
00:02:09,221 --> 00:02:10,321
a v trupu se vytvořila trhlina.

60
00:02:10,280 --> 00:02:11,647
Dobře.

61
00:02:11,595 --> 00:02:13,914
Asi budeš muset pomoct
s ošetřováním zraněných.

62
00:02:13,825 --> 00:02:16,116
Aha, jo, heleďte, doktorko.
Víte přece, že nesnáším krev.

63
00:02:16,028 --> 00:02:17,880
Jasně, tak připrav
pokoje pro hosty.

64
00:02:17,809 --> 00:02:19,420
Dneska budeme potřebovat
pár postelí navíc.

65
00:02:19,359 --> 00:02:20,393
Dobře.

66
00:02:21,317 --> 00:02:23,518
Má kovovou střepinu
v břiše!

67
00:02:23,434 --> 00:02:24,701
Dobrý bože,
má slabý pulz.

68
00:02:24,653 --> 00:02:28,189
Odvezte ji na sál!
Musím ji okamžitě operovat!

69
00:02:37,005 --> 00:02:38,172
Johne?

70
00:02:41,882 --> 00:02:43,983
To byl ale den.

71
00:02:46,406 --> 00:02:48,473
Děkuji, že jsi odpověděl
na mou žádost.

72
00:02:50,480 --> 00:02:53,716
Zdá se, že osud nás
stále svádí dohromady,

73
00:02:53,593 --> 00:02:56,161
i přes naši ztrátu.

74
00:02:56,063 --> 00:02:58,231
Jenom chci říct, že bez
tebe bych to nedokázala.

75
00:02:58,149 --> 00:03:00,049
No, každá ruka dobrá.

76
00:03:01,446 --> 00:03:04,122
Navíc mi tohle
místo scházelo.

77
00:03:04,020 --> 00:03:07,889
Život vraždícího mstitele
sice uleví duši, ale...

78
00:03:07,741 --> 00:03:08,942
doma je vždycky nejlíp.

79
00:03:11,238 --> 00:03:15,675
Na jeden den to bylo
hodně teleportování.

80
00:03:15,506 --> 00:03:17,073
Cítíš se dobře?

81
00:03:17,013 --> 00:03:20,216
Je mi fajn.

82
00:03:20,094 --> 00:03:22,028
Popravdě mi...

83
00:03:21,955 --> 00:03:23,122
Nikdy mi nebylo lépe.

84
00:03:45,658 --> 00:03:47,438
Sanctuary

85
00:03:48,591 --> 00:03:51,671
2x11 Haunted
WS.PDTV.XviD-BiA

86
00:04:04,831 --> 00:04:08,531
Titulky vytvořil tým
Czech Sanctuary Translators

87
00:04:09,966 --> 00:04:11,576
sanctuary.sff.cz

88
00:04:15,316 --> 00:04:17,149
Nedokážu si ani představit,
co by se jim stalo,

89
00:04:17,071 --> 00:04:18,705
kdyby John neodpověděl
na mou žádost o pomoc.

90
00:04:18,635 --> 00:04:21,704
V blízkosti nebyl nikdo,
kdo by je mohl zachránit.

91
00:04:24,286 --> 00:04:26,588
- Štěstí.
- To opravdu má.

92
00:04:26,489 --> 00:04:30,158
O jediný centimetr napravo
a roztrhlo by jí to aortu.

93
00:04:32,299 --> 00:04:33,332
Zástava.

94
00:04:33,289 --> 00:04:34,356
Do háje!
Přitáhni vozík.

95
00:04:34,310 --> 00:04:35,110
Jeden miligram epinefrinu!

96
00:04:37,184 --> 00:04:38,818
Jeden miligram epinefrinu.

97
00:04:46,473 --> 00:04:47,674
Žije.

98
00:04:47,623 --> 00:04:48,623
Prozatím.

99
00:04:48,580 --> 00:04:51,114
Ještě není ze
všeho venku.

100
00:04:51,006 --> 00:04:52,640
Zavřeme ji.

101
00:04:52,570 --> 00:04:56,106
Hele, kámo, Kate potřebuje pomoct
s databází našich hostů.

102
00:04:55,954 --> 00:04:57,121
Nemůžeš to udělat ty?

103
00:04:57,072 --> 00:05:00,208
Zkusil jsem to, ale vypadá to,
že se systém kousnul.

104
00:05:00,073 --> 00:05:01,606
Já tu teď mám práci.

105
00:05:02,754 --> 00:05:04,255
To můžeš vzkázat do Bombaje.

106
00:05:04,191 --> 00:05:06,492
Chtějí okamžitě záznamy
z celé té akce.

107
00:05:07,958 --> 00:05:09,959
Molly potřebuje nabít.

108
00:05:09,873 --> 00:05:11,307
Nemůžu se na ni teď
přece vykašlat.

109
00:05:11,246 --> 00:05:13,113
Molly?

110
00:05:13,033 --> 00:05:16,403
Modifikovaný o-vlnový usměrněný
lineární emitor.

111
00:05:16,258 --> 00:05:19,060
Nemá to náhodou
zkratku "moule"?

112
00:05:20,121 --> 00:05:21,755
Molly je víc sexy.

113
00:05:22,770 --> 00:05:25,072
Chlape, je to zbraň,
ne ženská.

114
00:05:24,974 --> 00:05:27,775
Hele, ty a já evidentně
nerandíme se stejnýma holkama.

115
00:05:27,654 --> 00:05:29,622
Dobře, hele, koukneš
se na ten systém?

116
00:05:29,538 --> 00:05:31,305
Protože...

117
00:05:31,230 --> 00:05:32,397
Dobře, fajn.
Ano, fajn.

118
00:05:32,347 --> 00:05:33,814
Budeš to muset
vzít za mě, dobře?

119
00:05:33,752 --> 00:05:35,119
Molly se musí nabít
a sestavit dřív,

120
00:05:35,061 --> 00:05:37,263
než se rozpadnou ložiska
v pulzním zásobníku.

121
00:05:37,168 --> 00:05:40,236
Hej, to sis teď vymyslel, že jo?
Nerozuměl jsem ani slovu.

122
00:05:40,105 --> 00:05:43,541
Musíš prostě otevřít zbraň,
vyndat jádro a nabít ho,

123
00:05:43,393 --> 00:05:48,230
pak vložit jádro zpátky,
zajistit zásobník, otevřít větrání,

124
00:05:48,022 --> 00:05:52,092
zabezpečit laserové
zaměřování a je hotovo.

125
00:05:51,917 --> 00:05:54,786
Uvědomuješ si, že mluvíš s někým,
kdo zlomil i inbusový klíč, že?

126
00:05:54,663 --> 00:05:57,498
Klid, to zvládneš.

127
00:05:57,376 --> 00:05:59,510
Ať to jádro
nepřetížíš.

128
00:05:59,419 --> 00:06:01,253
Vybouchla by celá
laboratoř.

129
00:06:01,174 --> 00:06:05,044
Dobře, takže žádnej stres.

130
00:06:16,836 --> 00:06:23,339
Děkuji vám, že jste nás
zachránil. Jste světec.

131
00:06:24,894 --> 00:06:26,228
Nemáte zač.

132
00:06:26,646 --> 00:06:29,011
Proč máte takový strach?

133
00:06:31,247 --> 00:06:34,849
Vy jste mi naprosto lhostejní.

134
00:06:34,694 --> 00:06:38,764
Byla to laskavost.
Úkol, nic víc.

135
00:06:40,361 --> 00:06:46,299
Toto místo nikdy nebude váš domov,
dokud dovolíte té temnotě, aby vás ovládala.

136
00:06:47,400 --> 00:06:50,102
Co jste to říkala?

137
00:06:58,897 --> 00:07:05,097
Prosím, ne...
Nechtěla jsem vás...

138
00:07:05,054 --> 00:07:07,289
Doporučuji vám si
se mnou nezahrávat.

139
00:07:12,333 --> 00:07:15,001
Neměla jste nic říkat.

140
00:07:14,887 --> 00:07:18,890
Měla jste mě nechat být.

141
00:07:21,686 --> 00:07:25,055
Proč jste za mnou přišla?

142
00:07:32,221 --> 00:07:33,555
Teď už je to na ní.

143
00:07:33,498 --> 00:07:34,440
Udělali jsme,
co jsme mohli.

144
00:07:34,400 --> 00:07:35,695
Přemístíme ji na ošetřovnu?

145
00:07:35,672 --> 00:07:37,837
Chci ji monitorovat,
dokud nebude stabilní.

146
00:07:37,744 --> 00:07:39,277
Dnes to mohlo dopadnout mnohem hůř.

147
00:07:45,591 --> 00:07:49,378
Tady jste. Prosím,
něco se stalo.

148
00:07:49,214 --> 00:07:50,638
Promiňte, já nemluvím zulsky.

149
00:07:51,093 --> 00:07:54,568
Nozipho... ztratila se.

150
00:07:54,935 --> 00:07:57,506
Není tu.
Není tu.

151
00:07:57,429 --> 00:07:59,710
Nozipho,
jedna z empatiček.

152
00:07:59,612 --> 00:08:01,279
Je jako vy?

153
00:08:01,208 --> 00:08:02,675
Nemůžete... nemůže...

154
00:08:02,612 --> 00:08:03,612
Nemůžete ji vidět.

155
00:08:03,570 --> 00:08:06,439
Ztratila se v Útočišti?

156
00:08:06,316 --> 00:08:08,584
Bože, je mi líto,
nerozumím vám.

157
00:08:08,487 --> 00:08:09,754
Nemůžete... nemůže...

158
00:08:09,700 --> 00:08:11,334
Nemůžete...

159
00:08:11,264 --> 00:08:13,335
Už ji nemůžete cítit.

160
00:08:13,247 --> 00:08:14,679
Potíže.

161
00:08:14,746 --> 00:08:14,976
Dobře.

162
00:08:14,967 --> 00:08:16,701
Pojďte se mnou.

163
00:08:16,627 --> 00:08:17,994
Co jsi s tím udělala?

164
00:08:17,936 --> 00:08:19,804
Ale no tak, najednou
je to moje chyba?

165
00:08:19,724 --> 00:08:21,958
No, prostě chci říct,
vidíš tohle?

166
00:08:21,862 --> 00:08:23,163
Kdo tu databázi navrhl?

167
00:08:23,108 --> 00:08:24,174
V databázi problém není.

168
00:08:24,129 --> 00:08:26,164
Jo, to říkáš ty.

169
00:08:26,077 --> 00:08:27,711
Copak..

170
00:08:27,641 --> 00:08:28,741
Kdo tohle dělá?

171
00:08:28,695 --> 00:08:29,795
Co?

172
00:08:29,748 --> 00:08:30,848
Dobře, co je tohle?

173
00:08:30,801 --> 00:08:31,834
Prostě ho používám.

174
00:08:31,791 --> 00:08:32,925
Co je tohle?

175
00:08:32,877 --> 00:08:34,544
Craven Throng?

176
00:08:34,472 --> 00:08:36,073
Je to experimentální garážový rock.

177
00:08:36,005 --> 00:08:39,174
Ale no tak, chceš mi říct,
že moje muzika rozhasila tvoji databázi?

178
00:08:39,038 --> 00:08:42,240
Tvůj freewarový přehrávač
vytvořil konflikt na sériovém portu.

179
00:08:42,103 --> 00:08:44,204
Proč jen kdykoliv něco říkáš,
tak slyším jen bla bla bla bla?

180
00:08:44,114 --> 00:08:47,349
Já jsem to nevytvořil jako
tvoje osobní stereo, jasný?

181
00:08:47,210 --> 00:08:48,844
Já...

182
00:08:48,774 --> 00:08:50,408
Je to...

183
00:09:01,033 --> 00:09:02,167
Krev je čerstvá.

184
00:09:02,119 --> 00:09:04,253
Dvacet, možná třicet minut.

185
00:09:04,162 --> 00:09:06,830
Má proříznuté hrdlo.

186
00:09:06,715 --> 00:09:09,717
Henry, vytáhni záznamy
z bezpečnostních kamer.

187
00:09:09,588 --> 00:09:11,856
Chci vědět o každém, kdo byl na
tomhle patře za poslední půlhodinu.

188
00:09:11,759 --> 00:09:13,663
Jasně, jdu na to.

189
00:09:13,581 --> 00:09:15,347
Kate, shromáždi
naše hosty.

190
00:09:15,271 --> 00:09:16,237
Nechápu to.

191
00:09:16,197 --> 00:09:17,898
Tihle lidi jsou tak milí.

192
00:09:17,825 --> 00:09:19,192
Nejsou pro nikoho hrozbou.

193
00:09:19,134 --> 00:09:20,701
Přesně.

194
00:09:20,634 --> 00:09:23,970
Jsou perfektní cíl.

195
00:09:29,382 --> 00:09:31,716
Nádhera...

196
00:09:31,616 --> 00:09:33,517
že ano?

197
00:09:33,435 --> 00:09:35,069
Otoč se...

198
00:09:35,000 --> 00:09:37,735
velmi pomalu.

199
00:09:42,374 --> 00:09:43,574
Jak dlouho?

200
00:09:43,523 --> 00:09:44,590
Dost dlouho.

201
00:09:45,857 --> 00:09:47,355
Zvyk je...

202
00:09:47,291 --> 00:09:48,424
železná košile.

203
00:09:48,376 --> 00:09:51,245
Možná ses málo snažil.

204
00:09:51,122 --> 00:09:54,224
Jsem to,
co jsem.

205
00:09:56,177 --> 00:09:59,613
Už je načase, abys
s tím něco udělala.

206
00:10:02,981 --> 00:10:04,000
Johne!

207
00:10:16,207 --> 00:10:19,242
Chápu to tak,
že je vztyčený EM štít.

208
00:10:28,078 --> 00:10:29,245
Vskutku.

209
00:10:35,789 --> 00:10:37,056
Doktorko!
Slyšela jsem střelbu.

210
00:10:37,005 --> 00:10:38,372
Kate!

211
00:11:13,259 --> 00:11:14,526
Je...

212
00:11:17,034 --> 00:11:19,335
Je mrtvý.

213
00:11:26,839 --> 00:11:30,341
Můžete mi zopakovat, proč se snažíte
oživit vražedného maniaka?

214
00:11:30,198 --> 00:11:32,534
Je to spíše nutkání
než vraždění.

215
00:11:32,439 --> 00:11:35,007
Já jsem ho k tomu dotlačila,
dovolila mu, aby se vyřádil na Cabal.

216
00:11:34,903 --> 00:11:38,005
Věděl, že dřív nebo později se
o jeho aktivitách dozvím.

217
00:11:37,879 --> 00:11:39,646
Chtěl, abych ho zabila.

218
00:11:39,574 --> 00:11:42,610
Bez urážky, ale vy dva máte
fakt podělanej vztah.

219
00:11:42,486 --> 00:11:44,120
Je to komplikované.

220
00:11:44,054 --> 00:11:45,087
Nabij defibrilátor.

221
00:11:45,046 --> 00:11:46,914
Ten druhý knoflík,
na 200.

222
00:11:46,838 --> 00:11:48,939
A ustup!

223
00:11:51,669 --> 00:11:52,636
Nic.

224
00:11:52,598 --> 00:11:53,965
300.

225
00:11:56,053 --> 00:11:57,487
Ustup!

226
00:12:00,692 --> 00:12:01,559
360.

227
00:12:02,676 --> 00:12:05,144
Ustup!

228
00:12:07,316 --> 00:12:08,617
Co to sakra?

229
00:12:10,196 --> 00:12:12,865
Henry? Jsem dole,
světla poblikávají.

230
00:12:12,756 --> 00:12:14,156
Jo, vím, vím.

231
00:12:19,507 --> 00:12:20,607
Přetížení sítě.

232
00:12:20,563 --> 00:12:21,630
Zase dýchá.

233
00:12:25,714 --> 00:12:27,882
To je ošetřovna.
Máme problém.

234
00:12:27,794 --> 00:12:30,462
Ta empatička na kyslíku, Musa,
vypadly jí přístroje.

235
00:12:30,354 --> 00:12:32,422
Musíme ji dostat
zpátky sem. Wille...

236
00:12:32,338 --> 00:12:34,906
Přivez tu pacientku
z ošetřovny na sál, hned.

237
00:12:34,802 --> 00:12:36,632
- Jdu na to.
- Doktorko, musím resetovat systém.

238
00:12:36,562 --> 00:12:39,230
Přežijete na pár nanosekund
bez lékařských přístrojů?

239
00:12:39,122 --> 00:12:41,023
Do toho.

240
00:12:41,906 --> 00:12:45,074
Musíš zkontrolovat, jestli se nějaký
abnormál nedostal na svobodu.

241
00:12:44,945 --> 00:12:47,814
Nebudeme zabezpečení, dokud
nebude Henryho reset hotový.

242
00:12:47,697 --> 00:12:50,232
Vám nevadí zůstat sama
s Jackem Rozparovačem?

243
00:12:50,129 --> 00:12:52,497
Momentálně není
nikomu nebezpečný.

244
00:13:01,360 --> 00:13:02,727
Helen...

245
00:13:04,783 --> 00:13:06,951
Nevím proč...

246
00:13:11,214 --> 00:13:12,748
Cítím se tak divně.

247
00:13:16,590 --> 00:13:21,194
Vím, že jsi to chtěl
skončit rychleji.

248
00:13:21,006 --> 00:13:22,439
Je mi líto, že
jsem tě zklamala.

249
00:13:25,038 --> 00:13:27,005
Proč jsi mě zachránila?

250
00:13:36,684 --> 00:13:38,185
Hlavní server je zase v provozu.

251
00:13:38,125 --> 00:13:40,393
Půjdu na sál a zkontroluju
tam přístroje.

252
00:13:40,300 --> 00:13:42,267
Informuj mě.

253
00:13:46,828 --> 00:13:48,995
EM štít je na plném výkonu.

254
00:13:48,907 --> 00:13:51,075
Jestli se pokusíš
teleportovat, zemřeš.

255
00:13:50,987 --> 00:13:53,222
Rozumím.

256
00:13:53,131 --> 00:13:55,566
Tohle je moje chyba, Johne.

257
00:13:55,467 --> 00:13:57,968
Nikdy jsem neměla uvěřit,
že by ses mohl změnit,

258
00:13:57,867 --> 00:13:59,935
že jsi se změnil.

259
00:14:02,123 --> 00:14:04,257
Kolik už jich bylo
od doby...

260
00:14:04,170 --> 00:14:06,271
Od doby, kdy jsi mě
zase přijala?

261
00:14:06,186 --> 00:14:08,621
Záleží na tom?

262
00:14:08,522 --> 00:14:10,523
Zase jsi zabíjel.

263
00:14:10,442 --> 00:14:11,742
A nejen zbytky Cabal.

264
00:14:13,354 --> 00:14:15,788
Záleží na tom, že jsem nechtěl,
aby to znovu začalo,

265
00:14:15,689 --> 00:14:16,823
že jsem se
snažil přestat?

266
00:14:16,777 --> 00:14:18,544
Helen, já se snažil.

267
00:14:19,625 --> 00:14:22,094
Je to stejné, jako tehdy
ve Whitechapelu.

268
00:14:29,224 --> 00:14:30,591
Budete v pořádku.

269
00:14:30,536 --> 00:14:32,939
Budete v pořádku.
Odvezu vás na sál.

270
00:14:32,874 --> 00:14:35,300
Prosím. V domě něco je.

271
00:14:36,392 --> 00:14:37,693
Máte poraněné plíce,
ale budete v pořádku.

272
00:14:37,641 --> 00:14:41,219
Něco strašného.
Je to v domě.

273
00:14:41,072 --> 00:14:44,357
Prosím, musíme odejít.
Musíme odejít!

274
00:14:44,318 --> 00:14:45,728
Je mi líto, nerozumím vám.

275
00:14:45,671 --> 00:14:47,472
Je mi líto.
Odvezu vás k doktorce Magnusové.

276
00:14:47,399 --> 00:14:48,732
Ona vám bude rozumět.

277
00:14:48,678 --> 00:14:49,645
Budete v pořádku, dobře?

278
00:14:49,606 --> 00:14:50,539
Odvezu vás tam.

279
00:14:50,502 --> 00:14:52,770
Já nemluvím zulsky,
omlouvám se.

280
00:14:57,702 --> 00:14:59,569
Tak měla jsem pravdu?

281
00:14:59,492 --> 00:15:04,496
Myslíš, že šéfka pořád letí
po vysokých, plešatých zabijácích?

282
00:15:04,287 --> 00:15:06,855
A to jsem si myslela, že já
mám problémy se vztahy.

283
00:15:06,749 --> 00:15:08,150
A co ty, chlupáči?

284
00:15:08,092 --> 00:15:09,959
Je ve tvém životě
někdo výjimečný?

285
00:15:09,882 --> 00:15:12,084
Pářím se každých pět let.

286
00:15:11,992 --> 00:15:13,626
S kým?

287
00:15:13,559 --> 00:15:15,126
Hej, co se sakra stalo?

288
00:15:15,061 --> 00:15:17,229
Někdo zapnul mikrovlnku
a toustovač zároveň?

289
00:15:17,139 --> 00:15:18,372
Netuším.

290
00:15:18,322 --> 00:15:20,490
Pořád se snažím zase
nahodit systémy.

291
00:15:20,400 --> 00:15:21,333
Jak si vede?

292
00:15:21,295 --> 00:15:22,329
Její podpora života je v tahu.

293
00:15:22,286 --> 00:15:24,253
Teď je na záložní.

294
00:15:24,172 --> 00:15:26,407
Magnusová ji chce
mít pod dohledem.

295
00:15:27,752 --> 00:15:30,554
Tak fajn, jsme zpátky
a v plné parádě.

296
00:15:30,438 --> 00:15:32,473
Tak mi pověz,
kdo je tu machr?

297
00:15:35,618 --> 00:15:38,686
Půjdu zkontrolovat
ostatní pacienty.

298
00:15:38,558 --> 00:15:40,159
Co je?

299
00:15:41,788 --> 00:15:45,991
Zařídím tvůj převoz do zabezpečeného
zařízení v zahraničí.

300
00:15:45,816 --> 00:15:48,017
Jsi příliš nebezpečný,
než abys byl ještě někdy na svobodě.

301
00:16:06,883 --> 00:16:08,350
Co se stalo teď?

302
00:16:16,985 --> 00:16:19,053
Nefunguje.

303
00:16:18,968 --> 00:16:20,735
Skvělý.

304
00:16:38,673 --> 00:16:39,407
Jako vážně?

305
00:16:40,336 --> 00:16:41,436
Haló!

306
00:16:41,870 --> 00:16:43,404
Já vím, vím!

307
00:16:43,341 --> 00:16:45,042
Jsme v karanténě!

308
00:16:44,972 --> 00:16:46,305
Snažím se to vypnout.

309
00:16:47,497 --> 00:16:48,797
Ale no tak!

310
00:16:48,744 --> 00:16:50,464
- Wille, tohle není dobrý...
- Henry.

311
00:16:51,461 --> 00:16:52,561
A sakra.

312
00:16:52,516 --> 00:16:53,449
Dobře...

313
00:16:53,411 --> 00:16:55,012
- Jak že se jmenovala?
- Magnusová říkala něco jako...

314
00:16:54,946 --> 00:16:56,146
Bosa.

315
00:16:57,216 --> 00:16:58,863
- Jinak... Musa!
- Musa!

316
00:16:58,827 --> 00:16:59,947
Musa, fajn.

317
00:16:59,901 --> 00:17:02,135
Tak s ní mluv
a uklidni ji.

318
00:17:02,043 --> 00:17:03,177
Je to fakt důležitý.

319
00:17:03,130 --> 00:17:03,996
Dobře.

320
00:17:03,961 --> 00:17:06,096
Hej, Muso...

321
00:17:06,007 --> 00:17:07,374
Ahoj.

322
00:17:13,456 --> 00:17:15,491
Cože?

323
00:17:15,406 --> 00:17:16,572
Žádnej signál?

324
00:17:16,525 --> 00:17:17,659
Odkdy?

325
00:17:17,612 --> 00:17:20,948
Někdo ho ruší.

326
00:17:20,809 --> 00:17:23,477
Ale no tak.

327
00:17:29,099 --> 00:17:30,689
Tohle je na pytel.

328
00:17:30,623 --> 00:17:33,025
Přestaň s tím.

329
00:17:32,926 --> 00:17:34,526
Modernizujete vůbec
někdy vybavení?

330
00:17:34,460 --> 00:17:35,494
Neustále.

331
00:17:35,451 --> 00:17:37,852
Jo, no tak proč
nic nefunguje?

332
00:17:37,753 --> 00:17:40,655
Kde je ten bezbarvý hlas, co má říkat:
"Klídek, pomoc je na cestě?"

333
00:17:42,868 --> 00:17:43,968
Já jsem ten hlas.

334
00:17:45,457 --> 00:17:46,758
Je pomoc na cestě?

335
00:17:46,704 --> 00:17:48,137
Ne.

336
00:17:48,078 --> 00:17:49,712
Tohle by se stát nemělo.

337
00:17:52,810 --> 00:17:57,480
Hele, můžeme vylézt horem,
vyšplhat do dalšího patra?

338
00:17:57,286 --> 00:17:58,620
Ano, můžeme,
ale neuděláme to.

339
00:17:58,565 --> 00:18:00,365
Není to bezpečné.

340
00:18:00,290 --> 00:18:02,692
Dobře, chlapáku,

341
00:18:02,593 --> 00:18:06,696
tohle tvoje mluvení v hádankách
na mě nějak nefunguje.

342
00:18:06,525 --> 00:18:08,226
Něco je špatně.

343
00:18:08,156 --> 00:18:10,824
Musíme vědět co, než
uděláme něco unáhleného.

344
00:18:13,143 --> 00:18:14,710
Jo, to bychom nechtěli.

345
00:18:17,586 --> 00:18:20,421
To je ale pěkně
starý rádio.

346
00:18:20,304 --> 00:18:22,338
To je původní interkom?

347
00:18:22,253 --> 00:18:23,620
Z doby, kdy tohle
křídlo postavili.

348
00:18:23,564 --> 00:18:24,865
Vypadá, že se nepoužíval už roky.

349
00:18:24,812 --> 00:18:26,713
Taky že ne.

350
00:18:26,634 --> 00:18:29,068
Vážně si myslíš,
že to bude fungovat?

351
00:18:28,967 --> 00:18:30,902
Když budeš zticha.

352
00:18:42,650 --> 00:18:46,853
Zůstaň přesně,
kde jsi.

353
00:18:46,678 --> 00:18:50,448
Wille, ozvi se.

354
00:18:50,291 --> 00:18:51,491
Henry?

355
00:18:56,717 --> 00:18:57,850
Helen...

356
00:18:57,803 --> 00:19:00,038
Ani nemysli na to,
že by ses teleportoval.

357
00:18:59,946 --> 00:19:03,148
EM štít zůstává aktivní
i v karanténním módu.

358
00:19:03,015 --> 00:19:04,082
Nemám v úmyslu utíkat.

359
00:19:04,038 --> 00:19:04,971
Vážně?

360
00:19:04,933 --> 00:19:06,433
Budu se zodpovídat
ze svých činů.

361
00:19:06,371 --> 00:19:07,705
Nezkoušej to na mě, Johne.

362
00:19:07,650 --> 00:19:10,285
Mluvím zcela vážně, Helen.

363
00:19:10,175 --> 00:19:12,243
Něco se změnilo.

364
00:19:12,158 --> 00:19:13,591
Přestaň!

365
00:19:13,532 --> 00:19:15,033
Když mi to dovolíš,
rád bych pomohl.

366
00:19:14,971 --> 00:19:16,538
Buď zticha.

367
00:19:18,391 --> 00:19:21,026
Na kolena, ruce tak,
abych na ně viděla.

368
00:19:25,585 --> 00:19:26,785
Lepší?

369
00:19:28,334 --> 00:19:30,035
Dobře, jen vydržte.

370
00:19:29,964 --> 00:19:31,731
Seženeme nějakou pomoc.

371
00:19:31,658 --> 00:19:32,992
Kámo, potřebuju tady pomoct.

372
00:19:32,937 --> 00:19:34,504
Jo, já vím, ale musíš
mě tam pustit.

373
00:19:34,440 --> 00:19:36,074
Jo, já vím.

374
00:19:37,030 --> 00:19:38,631
Co se sakra stalo?

375
00:19:38,565 --> 00:19:39,998
Hele, úplně mě
to odstřihlo.

376
00:19:39,938 --> 00:19:40,938
Tohle je fakt vážný.

377
00:19:40,898 --> 00:19:42,199
No tak.

378
00:19:42,145 --> 00:19:45,179
Zkusil jsem každý postup,
který jsem mohl. Wille...

379
00:19:45,133 --> 00:19:46,600
Já nemám přístup k systému.

380
00:19:46,532 --> 00:19:47,566
A co třeba...

381
00:19:49,172 --> 00:19:50,739
Haló?

382
00:19:50,666 --> 00:19:51,699
Zkouška?

383
00:19:51,651 --> 00:19:54,720
- Nic?
- Vůbec nic.

384
00:19:54,577 --> 00:19:55,811
Wille!

385
00:19:55,753 --> 00:19:58,235
- Jo, vím.
- Vydržte.

386
00:19:59,410 --> 00:20:01,144
Magnusová?

387
00:20:02,081 --> 00:20:03,114
Kate?

388
00:20:04,115 --> 00:20:05,749
Je tam někdo?!

389
00:20:06,691 --> 00:20:09,125
To si snad děláte srandu.

390
00:20:09,011 --> 00:20:12,681
Hej, bezpečnostní kamery.

391
00:20:12,509 --> 00:20:15,578
Tady.

392
00:20:22,711 --> 00:20:25,880
Může mi někdo říct,
co se tady sakra děje?

393
00:20:25,732 --> 00:20:30,055
Temnota, všude...

394
00:20:29,852 --> 00:20:31,309
"Kunama?"
Co to znamená?

395
00:20:30,881 --> 00:20:32,015
Páni...

396
00:20:31,963 --> 00:20:33,500
Netušila jsem,
že jsi takový kutil.

397
00:20:35,619 --> 00:20:37,120
Ani nevím proč.

398
00:20:39,021 --> 00:20:41,223
Takže jak je ten
barák starej?

399
00:20:41,120 --> 00:20:43,087
Výtah byl nový, když
jsem se přistěhoval.

400
00:20:42,995 --> 00:20:44,763
Kdy to bylo,
v roce 1950?

401
00:20:44,681 --> 00:20:47,182
51.

402
00:20:47,542 --> 00:20:48,709
Tady, podrž to.

403
00:20:53,710 --> 00:20:54,777
Haló.

404
00:20:55,904 --> 00:20:57,337
Haló!

405
00:20:57,271 --> 00:20:59,606
Chlupáči?

406
00:20:59,497 --> 00:21:00,831
Kde jsi?

407
00:21:00,769 --> 00:21:02,136
Ve výtahu.

408
00:21:02,072 --> 00:21:04,506
Ne, já vím,
ale kde jsi?

409
00:21:04,393 --> 00:21:05,494
Wille...

410
00:21:05,443 --> 00:21:08,344
Je to původní
drátový interkom.

411
00:21:08,208 --> 00:21:10,710
Páni, nemůžu uvěřit,
že ta věc ještě funguje.

412
00:21:13,804 --> 00:21:14,804
Haló?

413
00:21:15,681 --> 00:21:16,814
Hej!

414
00:21:16,761 --> 00:21:17,794
Hej!

415
00:21:17,747 --> 00:21:18,747
Co se děje?

416
00:21:18,700 --> 00:21:20,168
Telefony jsou hluchý.
Nic nefunguje.

417
00:21:20,100 --> 00:21:22,067
Jo, já vím.

418
00:21:21,976 --> 00:21:24,378
Henry je zamčený na sále
s pacientem.

419
00:21:24,265 --> 00:21:25,765
Já jsem uvízl ve
vedlejší místnosti.

420
00:21:25,696 --> 00:21:28,765
Jsme v nějaké zvláštní
karanténě.

421
00:21:28,621 --> 00:21:29,988
Kvůli čemu?

422
00:21:29,925 --> 00:21:31,158
Doufal jsem, že to
budete vědět vy.

423
00:21:31,101 --> 00:21:33,203
No, něco se
rozhodně děje.

424
00:21:33,105 --> 00:21:36,173
Stejně by to nemělo vyřadit telefony,
ani nás odstřihnout od počítačů.

425
00:21:37,746 --> 00:21:39,013
Aspoň vás můžu vidět.

426
00:21:38,954 --> 00:21:41,756
Přes bezpečnostní kameru.

427
00:21:41,625 --> 00:21:43,359
Magnusová je zamčena s Druittem.

428
00:21:43,279 --> 00:21:45,413
- Je v pořádku?
- Jo, v pohodě.

429
00:21:46,113 --> 00:21:48,748
On prozatím vypadá klidně.

430
00:21:48,625 --> 00:21:49,792
Moment.

431
00:21:49,738 --> 00:21:51,806
Když nefunguje zvuk,
jaktože pořád vidíš obraz?

432
00:21:51,710 --> 00:21:53,110
Nemělo by nefungovat všechno?

433
00:21:53,045 --> 00:21:55,780
Proč spolu mluvíme přes
nejstarší interkom v historii?

434
00:21:55,652 --> 00:21:57,220
Dobrá poznámka.

435
00:21:57,147 --> 00:21:58,447
Hele, můžete se
s někým spojit?

436
00:21:58,386 --> 00:21:59,553
Budeme tady potřebovat pomoct.

437
00:21:59,499 --> 00:22:02,034
Dobře, zkusím to.

438
00:22:09,864 --> 00:22:11,198
Dobrý?

439
00:22:13,712 --> 00:22:14,745
Pořád jsme zamčení.

440
00:22:14,697 --> 00:22:16,798
No tak.

441
00:22:16,700 --> 00:22:19,569
Tohle opravdu není
moje práce.

442
00:22:19,435 --> 00:22:20,768
Proč bych tu jinak
ještě byl?

443
00:22:20,706 --> 00:22:23,074
Ať už je to náhoda, nebo ne,

444
00:22:22,964 --> 00:22:25,199
zastřelím tě,
jestli mi dáš důvod.

445
00:22:25,094 --> 00:22:26,795
To je mi zcela jasné.

446
00:22:29,990 --> 00:22:32,292
Nic z toho nedává smysl.

447
00:22:32,185 --> 00:22:34,152
Karanténa by nám neměla
přerušit spojení

448
00:22:34,060 --> 00:22:36,929
ani rušit rádia a mobily.

449
00:22:36,795 --> 00:22:38,696
Henrymu se asi nedaří
dostat systém pod kontrolu.

450
00:22:38,608 --> 00:22:40,041
Helen, vím, že teď
na to není vhodná chvíle,

451
00:22:39,974 --> 00:22:41,642
ale musíš něco pochopit.

452
00:22:43,440 --> 00:22:44,841
Co to je?

453
00:22:46,270 --> 00:22:50,673
Je to jakoby mně byla
část oddělena.

454
00:22:52,024 --> 00:22:53,158
Slyší mě někdo?

455
00:22:53,106 --> 00:22:54,339
Ano, slyším.
Kde jsi?

456
00:22:54,282 --> 00:22:56,751
Ve výtahu.

457
00:22:56,635 --> 00:22:58,669
Došlo k poruše
v bezpečnostním systému.

458
00:22:58,575 --> 00:22:59,975
Potřebuji pomoc.

459
00:22:59,910 --> 00:23:01,778
Nejste jediná.

460
00:23:01,691 --> 00:23:03,392
Ne, ne.

461
00:23:03,312 --> 00:23:05,379
Zkus tohle,
ten černý.

462
00:23:06,778 --> 00:23:07,811
Henry?

463
00:23:07,763 --> 00:23:10,698
Wille?
Máme ji.

464
00:23:10,561 --> 00:23:12,896
Dobře, zesil signál,
jak to jen půjde.

465
00:23:12,787 --> 00:23:13,887
Máte spojení.

466
00:23:13,836 --> 00:23:16,573
Magnusová, máme tady
pacientku se silnými bolestmi.

467
00:23:16,444 --> 00:23:18,428
- Kde jsi?
- Na sále s Henrym.

468
00:23:18,335 --> 00:23:20,386
Je to Musa.
Má záchvat.

469
00:23:20,290 --> 00:23:22,925
Doktorko, má zrychlený tep,
ale hodně nízký krevní tlak.

470
00:23:22,802 --> 00:23:24,837
Nevím toho moc
o její fyziologii.

471
00:23:24,742 --> 00:23:25,909
Co máme dělat?

472
00:23:25,855 --> 00:23:28,189
Nejdřív musíte
zastavit ten záchvat.

473
00:23:28,080 --> 00:23:29,214
Můžete najít stříkačku
diazepamu?

474
00:23:29,162 --> 00:23:30,762
Jo, jo.

475
00:23:30,687 --> 00:23:33,055
Skříňky vzadu,
vlevo dole.

476
00:23:32,945 --> 00:23:35,574
Dva miligramy do kapavky.
Zvládnete to?

477
00:23:35,450 --> 00:23:36,424
Jo, jdeme na to.

478
00:23:36,379 --> 00:23:38,313
Dobře, dejte mi vědět,
až to budete mít.

479
00:23:38,223 --> 00:23:39,290
Dobře.

480
00:23:39,241 --> 00:23:41,008
Mělo by to potlačit
její křeče.

481
00:23:40,925 --> 00:23:42,025
Jo, dobře.

482
00:23:41,975 --> 00:23:45,011
Už jí to dávám.

483
00:23:46,331 --> 00:23:47,498
Teda.

484
00:23:51,064 --> 00:23:53,232
Takže co se sakra stalo?

485
00:23:53,131 --> 00:23:55,900
Už jsem zkusil všechno,
co se odtud dalo.

486
00:23:55,770 --> 00:23:56,870
Tohle není žádná
chyba, věřte mi.

487
00:23:56,819 --> 00:23:58,553
Něco nás uzavřelo úmyslně.

488
00:23:58,473 --> 00:24:00,340
Víš, všichni jsme
od sebe odříznutí,

489
00:24:00,253 --> 00:24:02,721
ale některé prvky bezpečnostního
systému jsou pořád aktivní.

490
00:24:02,605 --> 00:24:04,006
Musí to být cílený útok.

491
00:24:03,941 --> 00:24:05,074
Ne, není možný.

492
00:24:05,022 --> 00:24:06,807
Co nás hackovali, mají všechny
naše bezpečnostní protokoly

493
00:24:06,723 --> 00:24:09,008
trojité zálohování,
takže to není možný.

494
00:24:08,901 --> 00:24:10,702
A nezaznamenali jsme ani žádné vnější
narušení systému, žádná ukradená data.

495
00:24:10,618 --> 00:24:11,885
A to divné
kolísaní proudu?

496
00:24:11,827 --> 00:24:13,194
Jo, vím.

497
00:24:13,130 --> 00:24:14,883
Nic z toho nevypadá
na vzdálený útok.

498
00:24:14,801 --> 00:24:16,834
A přesto jsme se ocitli
v dokonalé nevýhodě.

499
00:24:16,738 --> 00:24:19,557
Dobře, takže něco
nás napadlo.

500
00:24:19,425 --> 00:24:20,993
Nějaké nápady,
jak to zvrátit?

501
00:24:20,920 --> 00:24:24,289
Víte, všechno to začalo hned potom,
co Henry resetoval celý systém.

502
00:24:24,132 --> 00:24:25,165
Všechno bylo v
pohodě a pak...

503
00:24:25,117 --> 00:24:26,317
Se systém přetížil.

504
00:24:26,261 --> 00:24:28,863
Muselo to poškodit automatické
protokoly, které řídí Útočiště.

505
00:24:28,742 --> 00:24:30,476
Všechny bezpečnostní
kamery fungují,

506
00:24:30,395 --> 00:24:34,064
ale nemůžu se dostat do systému,
který jsem sám vytvořil.

507
00:24:33,892 --> 00:24:37,261
Jakoby to někdo
všechno řídil naživo.

508
00:24:37,103 --> 00:24:40,873
Myslíš, že někdo ovládá
systém zevnitř budovy?

509
00:24:40,697 --> 00:24:42,531
Jo, někdo z těch abnormálů,
co jsme zachránili.

510
00:24:42,445 --> 00:24:43,879
Nemožné.

511
00:24:43,813 --> 00:24:46,181
Hledají tu azyl,
nemají to v povaze.

512
00:24:46,070 --> 00:24:47,070
Helen...

513
00:24:48,423 --> 00:24:49,523
Když jsi mě oživila...

514
00:24:50,680 --> 00:24:52,381
To přetížení.

515
00:24:52,302 --> 00:24:53,235
Masivní výboj energie.

516
00:24:53,192 --> 00:24:54,893
Ano, ale z čeho?

517
00:24:54,814 --> 00:24:55,780
Cítím se jinak.

518
00:24:55,734 --> 00:24:57,735
Cítím se...

519
00:24:57,639 --> 00:25:00,741
očištěn, osvobozen.

520
00:25:00,592 --> 00:25:02,827
Bylo to z tebe.

521
00:25:02,720 --> 00:25:04,687
Myslím, že ano.

522
00:25:04,593 --> 00:25:06,628
Jak je Muse?

523
00:25:06,531 --> 00:25:08,432
No, křeče přestaly.

524
00:25:08,341 --> 00:25:09,841
Vypadá, že se
stabilizuje.

525
00:25:09,769 --> 00:25:14,807
Dobře. Henry, vezmi defibrilátory
a nabij je na maximum.

526
00:25:14,565 --> 00:25:16,999
Dobře.

527
00:25:20,788 --> 00:25:22,122
Dobře, maximální výkon,
připraven.

528
00:25:22,058 --> 00:25:24,760
Zkratuj elektrický panel.

529
00:25:50,097 --> 00:25:51,898
Něco právě vylezlo...

530
00:25:51,812 --> 00:25:53,112
Co to sakra bylo?

531
00:25:53,050 --> 00:25:55,184
Není to někdo v budově,

532
00:25:55,081 --> 00:25:56,582
je to sama budova.

533
00:25:56,511 --> 00:25:58,145
Co to znamená?

534
00:25:58,067 --> 00:26:01,670
Že něco velice živého
má kontrolu nad Útočištěm.

535
00:26:09,515 --> 00:26:12,483
Co, jako elektrická bytost?

536
00:26:12,340 --> 00:26:13,507
Tahle se zdá
být vnímající,

537
00:26:13,452 --> 00:26:14,919
dokonce i inteligentní.

538
00:26:14,849 --> 00:26:17,251
Našla způsob, jak nás
od sebe navzájem izolovat.

539
00:26:17,135 --> 00:26:18,135
To kolísání.

540
00:26:18,088 --> 00:26:19,755
Zkouší si své nové
prostředí.

541
00:26:19,675 --> 00:26:22,577
Přesně, a nebude dlouho trvat,
než získá plnou kontrolu.

542
00:26:22,438 --> 00:26:23,738
Dobře, momentíček.

543
00:26:23,676 --> 00:26:25,811
Víte jistě, že je
ta věc nepřátelská?

544
00:26:25,709 --> 00:26:26,876
Je tu v pasti.

545
00:26:26,820 --> 00:26:28,220
Možná prostě...

546
00:26:28,154 --> 00:26:31,490
já nevím, chvilku
pobude a odpočine si.

547
00:26:31,329 --> 00:26:34,364
Je to násilné, bezohledné,
houževnaté.

548
00:26:34,219 --> 00:26:36,754
Nevzdá se svého
území bez boje.

549
00:26:36,632 --> 00:26:38,232
Představ si to, jako
bys stála proti mě.

550
00:26:39,839 --> 00:26:41,807
Jakmile to získá nad zařízením
plnou kontrolu,

551
00:26:41,713 --> 00:26:43,680
bude to nezastavitelné.

552
00:26:43,586 --> 00:26:45,787
Mohlo by se to snadno rozšířit
do města a ještě dál.

553
00:26:45,681 --> 00:26:46,848
Tak jak s tím
budeme bojovat?

554
00:26:46,793 --> 00:26:48,678
- Henry, potřebujeme...
- Obranné protokoly, jasně, doktorko.

555
00:26:48,587 --> 00:26:50,339
Napřed se ale musím
dostat do sítě.

556
00:26:50,255 --> 00:26:51,521
Což nebude snadné.

557
00:26:51,461 --> 00:26:53,095
Zasvěťte mě.

558
00:26:53,017 --> 00:26:55,419
Energetická stvoření
se často chovají jako viry.

559
00:26:55,303 --> 00:26:58,939
Vytvoří si parazitický stav s hostitelským
prostředím, do kterého vniknou.

560
00:26:58,765 --> 00:27:02,434
Jo, zhruba před čtyřmi roky se něco podobnýho
usadilo v našich záložních generátorech.

561
00:27:02,257 --> 00:27:03,591
Nadělalo to pořádnej bordel,
než jsme to dostali pryč.

562
00:27:03,528 --> 00:27:05,028
Jak jste to udělali?

563
00:27:04,956 --> 00:27:07,825
No, tehdy jsem nebyl
odříznutej od systému, ale...

564
00:27:08,487 --> 00:27:11,455
Víte, kdybychom mohli restartovat
generátory, udělat studený start,

565
00:27:11,313 --> 00:27:12,580
možná by se mi mohlo
podařit získat zpátky kontrolu.

566
00:27:12,520 --> 00:27:14,755
Což znamená dostat se do katakomb
a vypnout generátory.

567
00:27:14,647 --> 00:27:16,381
Což nemůžeme, že?

568
00:27:16,299 --> 00:27:17,699
No, musíme na něco přijít.

569
00:27:17,632 --> 00:27:22,370
Kate, můžeš se dostat z výtahu
přes strop a výlezt do jiného patra?

570
00:27:22,522 --> 00:27:25,557
Už mě to napadlo,
ale názory se tu různí.

571
00:27:25,412 --> 00:27:26,879
Nelíbí se mi to.

572
00:27:26,809 --> 00:27:29,277
Ne, když něco sleduje
každý náš pohyb.

573
00:27:29,158 --> 00:27:33,028
Jo, všechny nás to sleduje,
což je poněkud nepříjemný.

574
00:27:32,842 --> 00:27:34,809
Ale no tak, nemůže vědět,
co máme v úmyslu.

575
00:27:34,715 --> 00:27:37,884
Všichni vyřaďte vaše
bezpečnostní kamery

576
00:27:37,732 --> 00:27:39,900
tak zdvořile,
jak to půjde.

577
00:27:56,435 --> 00:27:58,703
Dobře, hotovo.

578
00:27:58,594 --> 00:28:01,429
Henry, můžeš se
připojit k síti?

579
00:28:01,293 --> 00:28:02,427
Jo, ale nikam se nedostanu.

580
00:28:02,373 --> 00:28:04,674
Je to jako hrát na Xboxu
bez... joysticku.

581
00:28:04,564 --> 00:28:06,031
Dobře, dál to zkoušej.

582
00:28:05,961 --> 00:28:07,128
Když se ten tvor bude
přizpůsobovat novému prostředí,

583
00:28:07,072 --> 00:28:08,639
mohl by ti dát příležitost.

584
00:28:08,564 --> 00:28:10,498
Dobře, jdu na to.

585
00:28:10,406 --> 00:28:13,342
Wille, dokážeš se dostat
do starého ventilačního potrubí?

586
00:28:13,201 --> 00:28:15,802
Jo, asi tu někde bude.

587
00:28:15,677 --> 00:28:16,978
Proč, na co myslíš?

588
00:28:16,916 --> 00:28:19,651
Staré topení je zastaralé.
už celé roky používáme radiátory.

589
00:28:19,520 --> 00:28:22,288
Takže je dost možná mimo
dohled našeho hosta.

590
00:28:22,155 --> 00:28:23,422
Pěkně.

591
00:28:23,362 --> 00:28:24,863
Slez dolů a
resetuj systém.

592
00:28:24,791 --> 00:28:26,191
Měli bychom tím získat kontrolu
několika klíčových úseků.

593
00:28:26,124 --> 00:28:26,957
Tak fajn.

594
00:28:26,918 --> 00:28:28,519
Kate...

595
00:28:28,443 --> 00:28:29,943
Jeden z vás by měl
vyšplhat do dalšího patra,

596
00:28:29,871 --> 00:28:33,374
zjistit, jestli se taky
nemůže dostat do katakomb.

597
00:28:33,206 --> 00:28:34,806
Jdeme na to.

598
00:28:37,778 --> 00:28:40,880
Jsi si jistá?

599
00:28:40,731 --> 00:28:41,797
Můžu jít já.

600
00:28:41,747 --> 00:28:45,350
Ne, já jsem lehčí.

601
00:28:45,177 --> 00:28:46,644
Dostanu se
tam rychleji.

602
00:28:46,574 --> 00:28:47,607
Rychleji je fajn.

603
00:28:55,750 --> 00:28:58,685
Ukaž, pomůžu ti.

604
00:28:58,544 --> 00:29:01,713
Hej, bacha kam
dáváš ruce, Žvejkale.

605
00:29:09,913 --> 00:29:11,413
Hej, myslím,
že jsem našel vstup.

606
00:29:11,341 --> 00:29:12,408
Dobře, můžeš jít.
Hlavně buď opatrný.

607
00:29:19,566 --> 00:29:21,367
Uvidíme se za chvíli.

608
00:29:38,560 --> 00:29:41,329
Řekl jsi, že se
cítíš... jinak.

609
00:29:41,196 --> 00:29:43,330
Co jsi tím myslel?

610
00:29:43,228 --> 00:29:48,999
Temnota, která byla
uvnitř mě, je pryč...

611
00:29:48,721 --> 00:29:50,956
naprosto.

612
00:29:50,849 --> 00:29:52,049
Mnohem víc než tehdy,
kdy mě oživil Tesla.

613
00:29:51,992 --> 00:29:55,561
To bylo jen usmíření,
ale tohle...

614
00:29:55,389 --> 00:29:58,525
Tohle je...

615
00:29:58,375 --> 00:29:59,675
naprostý klid.

616
00:30:03,043 --> 00:30:05,711
Muselo to stát, když jsem
použila defibrilátor.

617
00:30:05,583 --> 00:30:07,951
Tvor přeskočil z tebe
do samotného zařízení.

618
00:30:07,837 --> 00:30:10,072
Ale jak se do mě
vůbec dostal?

619
00:30:09,971 --> 00:30:12,139
Vůbec si nevzpomínám, že bych
ho někdy dříve potkal.

620
00:30:12,042 --> 00:30:13,108
Ani bys nemusel.

621
00:30:13,060 --> 00:30:16,596
Bože, ono to opravdu dává smysl.

622
00:30:16,436 --> 00:30:19,579
Pokaždé, když se teleportuješ, přeměňuješ
svou molekulární strukturu na čistou energii.

623
00:30:19,470 --> 00:30:20,311
Ano.

624
00:30:20,272 --> 00:30:23,760
Ten tvor se k tobě mohl připojit
při některé teleportaci,

625
00:30:23,603 --> 00:30:26,037
Splynul s tebou,
když jsi se zhmotnil.

626
00:30:25,927 --> 00:30:27,962
A teď...

627
00:30:27,870 --> 00:30:29,904
je jeho vliv pryč...

628
00:30:29,812 --> 00:30:35,117
Není možné, že ta bytost byla
jedinou příčinou mé krvelačnosti?

629
00:30:34,877 --> 00:30:38,579
Že otravovala moji duši už od doby,
kdy jsem začal používat své schopnosti?

630
00:30:42,169 --> 00:30:45,605
Ráda bych ti věřila, Johne,

631
00:30:45,450 --> 00:30:49,053
ale příliš snadné vinit ze všeho,
co jsi udělal, něco jiného.

632
00:30:48,890 --> 00:30:52,459
Jo.

633
00:30:52,298 --> 00:30:53,865
Ovšem.

634
00:30:56,725 --> 00:30:57,658
Moje mysl je tak...

635
00:30:59,527 --> 00:31:01,562
jasná.

636
00:31:04,209 --> 00:31:05,743
Jako když jsme
se poprvé setkali.

637
00:31:10,930 --> 00:31:15,400
Ta věc byla původem
mého hněvu.

638
00:31:18,095 --> 00:31:19,963
Jsem si tím jistý.

639
00:31:27,589 --> 00:31:32,612
Jsme v nebezpečí? Necítíte to?
Temnota se šíří.

640
00:31:32,968 --> 00:31:34,302
Tady jste v bezpečí.
Jste v bezpečí.

641
00:31:34,242 --> 00:31:39,151
Něco to chystá...
Chce otrávit vzduch!

642
00:31:39,020 --> 00:31:40,787
Nerozumím sice tomu,
co zrovna říkáte,

643
00:31:40,707 --> 00:31:42,975
ale poznám,
že to není dobrý!

644
00:31:42,873 --> 00:31:44,474
Něco vás trápí...

645
00:31:44,402 --> 00:31:45,869
Jste empatička a to je...

646
00:31:45,803 --> 00:31:47,904
Bože. Vydržte chvíli.
Co to sakra bylo?

647
00:31:47,810 --> 00:31:50,512
Vydržte.

648
00:31:50,390 --> 00:31:52,691
Doktorko?

649
00:31:52,587 --> 00:31:54,255
Něco to hledá!

650
00:31:54,180 --> 00:31:56,281
Prohlíží to náš
sklad chemikálií.

651
00:31:56,186 --> 00:31:59,421
Jak by to mohlo mít k
těm látkám přístup?

652
00:31:59,275 --> 00:32:00,809
Za použití robotického asistenta.

653
00:32:00,740 --> 00:32:01,907
Je to možné.

654
00:32:01,855 --> 00:32:03,823
O co se to může snažit?

655
00:32:03,734 --> 00:32:06,535
No, možná si to jen
prohlíží inventář.

656
00:32:06,409 --> 00:32:07,743
Nevím, pořád skenuju.

657
00:32:07,683 --> 00:32:09,250
Snažím se najít cestu,
jak se dostat do systému.

658
00:32:09,180 --> 00:32:10,647
Jestli... soustředí...

659
00:32:10,581 --> 00:32:11,982
Henry?

660
00:32:11,919 --> 00:32:13,586
Doktorko?

661
00:32:21,155 --> 00:32:23,089
Přišli jsme o interkom!

662
00:32:24,658 --> 00:32:25,759
Tak to oprav!

663
00:32:29,973 --> 00:32:31,340
Johne, o co usiluje?

664
00:32:31,279 --> 00:32:34,247
Chaos, smrt, utrpení.

665
00:32:34,113 --> 00:32:35,414
Zní ti to povědomě?

666
00:32:35,355 --> 00:32:38,257
Jakmile zjistí všechno,
co může, o svém prostředí,

667
00:32:38,126 --> 00:32:42,062
násilí se bude stupňovat.

668
00:32:43,955 --> 00:32:47,714
<i>Pojeď s námi na pobřeží,
posedíme, zasmějeme se...</i>

669
00:32:52,490 --> 00:32:54,424
Napravo je východ.

670
00:32:54,337 --> 00:32:56,839
Ne?

671
00:32:59,114 --> 00:33:00,181
Dobře.

672
00:33:07,936 --> 00:33:09,403
Tak jo, fajn.

673
00:33:09,338 --> 00:33:11,673
Chceš si hrát,
budeme si hrát.

674
00:33:21,575 --> 00:33:24,177
A jdeme na to.

675
00:33:24,060 --> 00:33:26,461
Ještě jednou to zkusíš...

676
00:33:26,352 --> 00:33:27,986
a zabiju tě.

677
00:33:27,913 --> 00:33:28,980
Nějak.

678
00:33:31,067 --> 00:33:32,534
Sláva!

679
00:33:36,481 --> 00:33:37,514
Páni...

680
00:33:37,468 --> 00:33:40,270
Aha, našel jsi kotelnu.

681
00:33:47,372 --> 00:33:50,875
Myslel jsem, že se
to tady nepoužívá.

682
00:33:55,621 --> 00:33:58,690
Mimo provoz, no jasně.

683
00:34:19,795 --> 00:34:20,962
A sakra.

684
00:34:27,008 --> 00:34:30,986
Všechny nás to dostane...
Chce nás to zabít.

685
00:34:32,726 --> 00:34:33,926
Ale no tak.

686
00:34:33,872 --> 00:34:35,639
Výtah taky?

687
00:34:35,560 --> 00:34:37,394
Jedno po druhým, prosím!

688
00:34:41,133 --> 00:34:42,534
To není dobrý.

689
00:34:42,471 --> 00:34:44,038
Kate!

690
00:34:43,968 --> 00:34:45,936
Do háje.

691
00:34:45,847 --> 00:34:47,114
Slez dolů!

692
00:34:47,057 --> 00:34:48,190
Uhni z cesty!

693
00:34:53,458 --> 00:34:54,792
Zase máme energii.

694
00:34:54,733 --> 00:34:57,735
Ano, ale nemůžeme nic ovládat.

695
00:34:57,599 --> 00:34:59,600
Vždycky tomu něco
chybí, že?

696
00:35:12,143 --> 00:35:13,944
Já tady píšu
hotovou symfonii.

697
00:35:14,860 --> 00:35:15,827
No tak...

698
00:35:15,787 --> 00:35:20,424
Jenom malý příkaz,
nic zlomyslného.

699
00:35:20,230 --> 00:35:21,330
No tak...

700
00:35:21,285 --> 00:35:23,386
No tak!

701
00:35:43,341 --> 00:35:44,674
Ano!

702
00:35:44,619 --> 00:35:46,086
Polib si, elektráku!
Tady vládnu já!

703
00:35:55,136 --> 00:35:57,004
Ta věc má brzdy, ne?

704
00:35:56,926 --> 00:35:58,092
Mívala!

705
00:36:00,729 --> 00:36:02,497
Dál, výtahy.

706
00:36:02,424 --> 00:36:06,560
Fajn, nouzové brzdy jsou...

707
00:36:06,387 --> 00:36:07,696
aktivní!
Bezva!

708
00:36:07,641 --> 00:36:09,468
Vidíte? Vidíte?
Co jsem říkal?

709
00:36:17,799 --> 00:36:19,700
Dobře, co pro mě máš
dál, kamaráde?

710
00:36:23,392 --> 00:36:24,826
Ale ne.

711
00:36:40,174 --> 00:36:42,375
Všechny nás to zabije.

712
00:36:44,521 --> 00:36:47,623
Zmínila jsem, že
nesnáším horskou jízdu?

713
00:36:54,142 --> 00:36:55,242
Vážně?

714
00:37:06,577 --> 00:37:09,279
Sdírá nouzové brzdy.

715
00:37:09,166 --> 00:37:12,301
A veze nás výš, takže
až vyjedeme nahoru...

716
00:37:13,705 --> 00:37:15,305
Spadneme.

717
00:37:26,587 --> 00:37:28,487
Ty jeden...

718
00:37:30,390 --> 00:37:32,825
No tak, Wille,
vypni proud.

719
00:37:51,476 --> 00:37:52,661
Yebo.

720
00:37:53,875 --> 00:37:55,485
- Yebo.
- Yebo.

721
00:37:55,419 --> 00:37:56,753
Si pište, že yebo!

722
00:38:20,767 --> 00:38:23,235
Zdá se, že tví lidé
konečně uspěli.

723
00:38:23,132 --> 00:38:24,166
No ovšemže.

724
00:38:24,124 --> 00:38:25,224
Hej, doktorko,
tady Henry.

725
00:38:25,178 --> 00:38:26,278
Will to dokázal.

726
00:38:26,233 --> 00:38:28,267
Komunikace zase funguje,
stejně jako skoro všechno ostatní.

727
00:38:28,183 --> 00:38:29,216
Skoro?

728
00:38:29,173 --> 00:38:30,641
Jo, pracuju na tom.

729
00:38:30,581 --> 00:38:32,682
Doktorko, ty toxiny,
které to skenovalo...

730
00:38:32,594 --> 00:38:35,062
Vyrábí to hodně rychle
něco hodně špatného.

731
00:38:34,959 --> 00:38:36,493
Používá robotického asistenta.

732
00:38:36,430 --> 00:38:37,730
Můžeš to zastavit?

733
00:38:37,676 --> 00:38:38,809
Jo, v tom je ten problém.

734
00:38:38,763 --> 00:38:40,164
Všechno ostatní jsem
dostal pod kontrolu,

735
00:38:40,106 --> 00:38:41,673
ale pořád jsem odříznutý
od hlavní laborky.

736
00:38:41,608 --> 00:38:43,843
Nemůžu to zastavit.

737
00:38:43,750 --> 00:38:46,035
Pane Fossi,
můžete otevřít dveře?

738
00:38:46,572 --> 00:38:48,429
- Doktorko?
- V pořádku, Henry.

739
00:38:48,352 --> 00:38:49,986
Dobře, vydržte.

740
00:39:04,814 --> 00:39:06,749
Pěkně.

741
00:39:15,896 --> 00:39:18,516
Nervový plyn sarin.
Máme přibližně devadesát vteřin,

742
00:39:18,440 --> 00:39:20,070
než vypustí tu látku
do ventilace.

743
00:39:20,035 --> 00:39:21,051
Tím to neskončí.

744
00:39:21,042 --> 00:39:23,155
Bude dál růst, zmocní se
všeho, čeho bude moct,

745
00:39:23,067 --> 00:39:24,901
a nikdy nepřestane zabíjet.

746
00:39:24,825 --> 00:39:26,565
Henry, potřebujeme víc času.

747
00:39:26,492 --> 00:39:27,615
Nemáme ho.

748
00:39:30,578 --> 00:39:34,247
Dobře, resetoval jsem generátor,
mělo by to být v pohodě.

749
00:39:34,094 --> 00:39:36,229
Co se děje?

750
00:39:36,140 --> 00:39:38,875
Celé mé tělo je uzpůsobeno na to,
aby tomu bylo domovem.

751
00:39:38,761 --> 00:39:40,094
- Johne...
- Nech mě jít.

752
00:39:40,039 --> 00:39:41,814
Johne, tohle nemusíš dělat.
Můžeme najít způsob...

753
00:39:41,773 --> 00:39:42,799
Miluju tě.

754
00:39:44,515 --> 00:39:47,083
Pamatuj si to...

755
00:39:46,976 --> 00:39:48,376
navždy.

756
00:39:50,662 --> 00:39:52,208
Pane Fossi,

757
00:39:52,177 --> 00:39:56,290
byl byste tak laskav
a deaktivoval EM štít?

758
00:40:05,708 --> 00:40:07,517
Na zbytek věčnosti.

759
00:40:40,709 --> 00:40:42,977
Potřebuju lékárničku!

760
00:40:46,238 --> 00:40:48,005
Běž ode mě pryč!

761
00:40:47,932 --> 00:40:50,033
Prosím, dovol
mi ti pomoct!

762
00:40:49,946 --> 00:40:53,582
Nepotřebuju tvoji pomoc!

763
00:40:55,636 --> 00:40:57,371
Zabilo by to mnohem víc
lidí nebýt tebe.

764
00:40:57,955 --> 00:40:59,519
Držel jsi to na uzdě.

765
00:40:59,519 --> 00:41:02,930
- Musím odejít.
- Kam půjdeš?

766
00:41:06,997 --> 00:41:09,899
Nemám na mysli
nic konkrétního.

767
00:41:10,935 --> 00:41:12,969
Johne, počkej.

768
00:41:22,992 --> 00:41:26,512
CST 2010





































































































........