1
00:00:00,501 --> 00:00:00,502
Sanctuary.S02E11.iNTERNAL.HDTV.XviD-QoS

2
00:00:01,796 --> 00:00:03,296
V předchozích dílech Sanctuary...

3
00:00:03,597 --> 00:00:06,499
Slibuji, že tě učiním
šťastnou, Helen,

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,401
na zbytek věčnosti.

5
00:00:07,402 --> 00:00:09,669
Johne, dovol mi ti pomoct,
než to ještě zhoršíš.

6
00:00:09,670 --> 00:00:11,504
A jak bys
to udělala?

7
00:00:11,505 --> 00:00:14,240
Už jsem zabil kolik,
sedm kurev?

8
00:00:14,241 --> 00:00:15,261
Je to úžasné...

9
00:00:15,262 --> 00:00:17,254
Jack Rozparovač,
Sherlock Holmes.

10
00:00:17,255 --> 00:00:19,333
Skutečnost, že vy dva tu
můžete sedět spolu a...

11
00:00:19,334 --> 00:00:21,024
Čas je nejlepší lék.

12
00:00:21,255 --> 00:00:24,355
Vykoupení...
to vyžaduje trochu více.

13
00:00:24,954 --> 00:00:27,633
Štít funguje. Jestli
je to on, jsme v bezpečí.

14
00:00:27,633 --> 00:00:29,116
Je to modifikovaná EM bublina,

15
00:00:29,116 --> 00:00:30,919
chrání před účinky
vnějších rušiček.

16
00:00:30,919 --> 00:00:32,454
To ti řekla ona,
že je na tohle?

17
00:00:32,455 --> 00:00:34,379
- A k čemu to je?
- Proti mně.

18
00:00:34,379 --> 00:00:36,425
Tvoje matka mě opravdu
nechala na pokraji smrti.

19
00:00:36,426 --> 00:00:37,760
Odpusť mi, Johne.

20
00:00:37,761 --> 00:00:39,728
Našel mě Tesla,
oživil mě

21
00:00:39,729 --> 00:00:43,332
a hněv, který mě dříve
ovládal, je pryč.

22
00:00:43,333 --> 00:00:45,200
Tesla tě možná svou terapií
přivedl k rozumu, Johne,

23
00:00:45,701 --> 00:00:46,935
ale nikdo se nestane tím,
čím jsi byl ty,

24
00:00:46,936 --> 00:00:48,370
když nemá v
zabíjení zálibu.

25
00:00:48,371 --> 00:00:51,873
Nepochybuji, že se jednoho
dne vrátíš k vraždění.

26
00:00:51,874 --> 00:00:54,142
Já jsem tě nezval na rande.

27
00:01:01,526 --> 00:01:03,402
Bolí vás to
ještě někde?

28
00:01:03,903 --> 00:01:04,844
Děkuji vám.

29
00:01:06,890 --> 00:01:08,391
Vedeš si skvěle.

30
00:01:09,392 --> 00:01:11,889
Jak se řekne zulsky:
"Všechno bude v pořádku?"

31
00:01:16,666 --> 00:01:19,000
To, co řekla ona.

32
00:01:18,501 --> 00:01:20,135
Tak je to správně,
buď uvolněná.

33
00:01:20,136 --> 00:01:21,303
Už tak jsou
dost vystrašení,

34
00:01:21,304 --> 00:01:22,805
nemusí cítit
i náš strach.

35
00:01:22,806 --> 00:01:24,640
Nezapomeň, jsou to empatici.
Cítí to, co cítíš ty.

36
00:01:25,141 --> 00:01:26,141
Neomycin?

37
00:01:26,142 --> 00:01:28,143
Jo, několik pacientů má
popáleniny druhého stupně.

38
00:01:28,144 --> 00:01:29,645
Kontaktovala jsi
bombajské útočiště?

39
00:01:29,646 --> 00:01:31,614
Dala jsem jim vědět,
že jsou v bezpečí.

40
00:01:31,615 --> 00:01:33,282
Jejich loď na
druhou stranu...

41
00:01:33,283 --> 00:01:34,416
Jak to vypadá?

42
00:01:34,416 --> 00:01:36,185
Jo, ne moc dobře.

43
00:01:36,186 --> 00:01:38,721
Celine Dion začne zpívat
každou chvíli.

44
00:01:38,722 --> 00:01:41,156
Promiňte.
Vtipy o katastrofách nejsou vtipné.

45
00:01:41,157 --> 00:01:42,191
Kde k čertu vězí?

46
00:01:42,860 --> 00:01:44,860
Oheň se šíří,
všude je kouř!

47
00:01:45,886 --> 00:01:48,136
Nebojte se.
Tady jste v bezpečí.

48
00:01:48,298 --> 00:01:50,165
Je to v pořádku,
jen pojďte se mnou.

49
00:01:51,534 --> 00:01:52,635
Zbytek posádky?

50
00:01:52,636 --> 00:01:53,186
Mrtví.

51
00:01:53,386 --> 00:01:56,319
Musa je ještě na palubě!

52
00:01:57,807 --> 00:01:59,988
Jeden z empatiků stále schází.
Zkontroloval jsi kajuty?

53
00:01:59,988 --> 00:02:02,912
Bez přesnější znalosti lodě
je teleportování složité.

54
00:02:02,913 --> 00:02:05,047
- Potřebuji přesnou pozici...
- Ano.

55
00:02:05,048 --> 00:02:07,450
- Jdu na to.
- Hlavně...

56
00:02:07,451 --> 00:02:09,852
buď opatrný.

57
00:02:10,353 --> 00:02:12,388
Henry, už tušíš,
co se stalo s lodí?

58
00:02:12,389 --> 00:02:15,758
Podle mého asi dvě hodiny
po vyplutí vybuchnul kotel

59
00:02:15,759 --> 00:02:16,859
a v trupu se vytvořila trhlina.

60
00:02:16,860 --> 00:02:18,227
Dobře.

61
00:02:18,228 --> 00:02:20,547
Asi budeš muset pomoct
s ošetřováním zraněných.

62
00:02:20,547 --> 00:02:22,838
Aha, jo, heleďte, doktorko.
Víte přece, že nesnáším krev.

63
00:02:22,838 --> 00:02:24,690
Jasně, tak připrav
pokoje pro hosty.

64
00:02:24,690 --> 00:02:26,301
Dneska budeme potřebovat
pár postelí navíc.

65
00:02:26,302 --> 00:02:27,336
Dobře.

66
00:02:28,338 --> 00:02:30,539
Má kovovou střepinu
v břiše!

67
00:02:30,540 --> 00:02:31,807
Dobrý bože,
má slabý pulz.

68
00:02:31,808 --> 00:02:35,344
Odvezte ji na sál!
Musím ji okamžitě operovat!

69
00:02:44,654 --> 00:02:45,821
Johne?

70
00:02:49,726 --> 00:02:51,827
To byl ale den.

71
00:02:54,431 --> 00:02:56,498
Děkuji, že jsi odpověděl
na mou žádost.

72
00:02:58,668 --> 00:03:01,904
Zdá se, že osud nás
stále svádí dohromady,

73
00:03:01,905 --> 00:03:04,473
i přes naši ztrátu.

74
00:03:04,474 --> 00:03:06,642
Jenom chci říct, že bez
tebe bych to nedokázala.

75
00:03:06,643 --> 00:03:08,543
No, každá ruka dobrá.

76
00:03:10,072 --> 00:03:12,748
Navíc mi tohle
místo scházelo.

77
00:03:12,749 --> 00:03:16,618
Život vraždícího mstitele
sice uleví duši, ale...

78
00:03:16,619 --> 00:03:17,820
doma je vždycky nejlíp.

79
00:03:20,256 --> 00:03:24,693
Na jeden den to bylo
hodně teleportování.

80
00:03:24,694 --> 00:03:26,261
Cítíš se dobře?

81
00:03:26,262 --> 00:03:29,465
Je mi fajn.

82
00:03:29,466 --> 00:03:31,400
Popravdě mi...

83
00:03:31,401 --> 00:03:32,568
Nikdy mi nebylo lépe.

84
00:03:56,052 --> 00:03:57,832
Sanctuary

85
00:03:59,102 --> 00:04:02,182
2x11 Haunted
iNTERNAL.HDTV.XviD-QoS

86
00:04:15,992 --> 00:04:19,692
Titulky vytvořil tým
Czech Sanctuary Translators

87
00:04:21,332 --> 00:04:22,942
sanctuary.sff.cz

88
00:04:26,896 --> 00:04:28,729
Nedokážu si ani představit,
co by se jim stalo,

89
00:04:28,730 --> 00:04:30,364
kdyby John neodpověděl
na mou žádost o pomoc.

90
00:04:30,365 --> 00:04:33,434
V blízkosti nebyl nikdo,
kdo by je mohl zachránit.

91
00:04:36,271 --> 00:04:38,573
- Štěstí.
- To opravdu má.

92
00:04:38,574 --> 00:04:42,243
O jediný centimetr napravo
a roztrhlo by jí to aortu.

93
00:04:44,647 --> 00:04:45,680
Zástava.

94
00:04:45,681 --> 00:04:46,748
Do háje!
Přitáhni vozík.

95
00:04:46,749 --> 00:04:47,549
Jeden miligram epinefrinu!

96
00:04:49,752 --> 00:04:51,386
Jeden miligram epinefrinu.

97
00:04:59,461 --> 00:05:00,662
Žije.

98
00:05:00,663 --> 00:05:01,663
Prozatím.

99
00:05:01,664 --> 00:05:04,198
Ještě není ze
všeho venku.

100
00:05:04,199 --> 00:05:05,833
Zavřeme ji.

101
00:05:05,834 --> 00:05:09,370
Hele, kámo, Kate potřebuje pomoct
s databází našich hostů.

102
00:05:09,371 --> 00:05:10,538
Nemůžeš to udělat ty?

103
00:05:10,539 --> 00:05:13,675
Zkusil jsem to, ale vypadá to,
že se systém kousnul.

104
00:05:13,676 --> 00:05:15,209
Já tu teď mám práci.

105
00:05:16,478 --> 00:05:17,979
To můžeš vzkázat do Bombaje.

106
00:05:17,980 --> 00:05:20,281
Chtějí okamžitě záznamy
z celé té akce.

107
00:05:21,917 --> 00:05:23,918
Molly potřebuje nabít.

108
00:05:23,919 --> 00:05:25,353
Nemůžu se na ni teď
přece vykašlat.

109
00:05:25,354 --> 00:05:27,221
Molly?

110
00:05:27,222 --> 00:05:30,592
Modifikovaný o-vlnový usměrněný
lineární emitor.

111
00:05:30,592 --> 00:05:33,394
Nemá to náhodou
zkratku "moule"?

112
00:05:34,630 --> 00:05:36,264
Molly je víc sexy.

113
00:05:37,399 --> 00:05:39,701
Chlape, je to zbraň,
ne ženská.

114
00:05:39,702 --> 00:05:42,503
Hele, ty a já evidentně
nerandíme se stejnýma holkama.

115
00:05:42,504 --> 00:05:44,472
Dobře, hele, koukneš
se na ten systém?

116
00:05:44,473 --> 00:05:46,240
Protože...

117
00:05:46,241 --> 00:05:47,408
Dobře, fajn.
Ano, fajn.

118
00:05:47,409 --> 00:05:48,876
Budeš to muset
vzít za mě, dobře?

119
00:05:48,877 --> 00:05:50,244
Molly se musí nabít
a sestavit dřív,

120
00:05:50,245 --> 00:05:52,447
než se rozpadnou ložiska
v pulzním zásobníku.

121
00:05:52,448 --> 00:05:55,516
Hej, to sis teď vymyslel, že jo?
Nerozuměl jsem ani slovu.

122
00:05:55,517 --> 00:05:58,953
Musíš prostě otevřít zbraň,
vyndat jádro a nabít ho,

123
00:05:58,954 --> 00:06:03,791
pak vložit jádro zpátky,
zajistit zásobník, otevřít větrání,

124
00:06:03,792 --> 00:06:07,862
zabezpečit laserové
zaměřování a je hotovo.

125
00:06:07,863 --> 00:06:10,732
Uvědomuješ si, že mluvíš s někým,
kdo zlomil i inbusový klíč, že?

126
00:06:10,733 --> 00:06:13,568
Klid, to zvládneš.

127
00:06:13,569 --> 00:06:15,703
Ať to jádro
nepřetížíš.

128
00:06:15,704 --> 00:06:17,538
Vybouchla by celá
laboratoř.

129
00:06:17,539 --> 00:06:21,409
Dobře, takže žádnej stres.

130
00:06:33,909 --> 00:06:40,412
Děkuji vám, že jste nás
zachránil. Jste světec.

131
00:06:42,331 --> 00:06:43,665
Nemáte zač.

132
00:06:44,162 --> 00:06:46,527
Proč máte takový strach?

133
00:06:48,971 --> 00:06:52,573
Vy jste mi naprosto lhostejní.

134
00:06:52,574 --> 00:06:56,644
Byla to laskavost.
Úkol, nic víc.

135
00:06:58,497 --> 00:07:04,435
Toto místo nikdy nebude váš domov,
dokud dovolíte té temnotě, aby vás ovládala.

136
00:07:05,854 --> 00:07:08,556
Co jste to říkala?

137
00:07:17,871 --> 00:07:24,071
Prosím, ne...
Nechtěla jsem vás...

138
00:07:24,306 --> 00:07:26,541
Doporučuji vám si
se mnou nezahrávat.

139
00:07:31,914 --> 00:07:34,582
Neměla jste nic říkat.

140
00:07:34,583 --> 00:07:38,586
Měla jste mě nechat být.

141
00:07:41,690 --> 00:07:45,059
Proč jste za mnou přišla?

142
00:07:52,701 --> 00:07:54,035
Teď už je to na ní.

143
00:07:54,036 --> 00:07:54,978
Udělali jsme,
co jsme mohli.

144
00:07:54,978 --> 00:07:56,273
Přemístíme ji na ošetřovnu?

145
00:07:56,308 --> 00:07:58,473
Chci ji monitorovat,
dokud nebude stabilní.

146
00:07:58,474 --> 00:08:00,007
Dnes to mohlo dopadnout mnohem hůř.

147
00:08:06,675 --> 00:08:10,462
Tady jste. Prosím,
něco se stalo.

148
00:08:10,462 --> 00:08:11,886
Promiňte, já nemluvím zulsky.

149
00:08:12,426 --> 00:08:15,901
Nozipho... ztratila se.

150
00:08:16,442 --> 00:08:19,013
Není tu.
Není tu.

151
00:08:19,048 --> 00:08:21,329
Nozipho,
jedna z empatiček.

152
00:08:21,330 --> 00:08:22,997
Je jako vy?

153
00:08:22,998 --> 00:08:24,465
Nemůžete... nemůže...

154
00:08:24,466 --> 00:08:25,466
Nemůžete ji vidět.

155
00:08:25,467 --> 00:08:28,336
Ztratila se v Útočišti?

156
00:08:28,337 --> 00:08:30,605
Bože, je mi líto,
nerozumím vám.

157
00:08:30,606 --> 00:08:31,873
Nemůžete... nemůže...

158
00:08:31,874 --> 00:08:33,508
Nemůžete...

159
00:08:33,509 --> 00:08:35,580
Už ji nemůžete cítit.

160
00:08:35,581 --> 00:08:37,013
Potíže.

161
00:08:37,148 --> 00:08:37,378
Dobře.

162
00:08:37,379 --> 00:08:39,113
Pojďte se mnou.

163
00:08:39,114 --> 00:08:40,481
Co jsi s tím udělala?

164
00:08:40,482 --> 00:08:42,350
Ale no tak, najednou
je to moje chyba?

165
00:08:42,351 --> 00:08:44,585
No, prostě chci říct,
vidíš tohle?

166
00:08:44,586 --> 00:08:45,887
Kdo tu databázi navrhl?

167
00:08:45,888 --> 00:08:46,954
V databázi problém není.

168
00:08:46,955 --> 00:08:48,990
Jo, to říkáš ty.

169
00:08:48,991 --> 00:08:50,625
Copak..

170
00:08:50,626 --> 00:08:51,726
Kdo tohle dělá?

171
00:08:51,727 --> 00:08:52,827
Co?

172
00:08:52,828 --> 00:08:53,928
Dobře, co je tohle?

173
00:08:53,929 --> 00:08:54,962
Prostě ho používám.

174
00:08:54,963 --> 00:08:56,097
Co je tohle?

175
00:08:56,098 --> 00:08:57,765
Craven Throng?

176
00:08:57,766 --> 00:08:59,367
Je to experimentální garážový rock.

177
00:08:59,368 --> 00:09:02,537
Ale no tak, chceš mi říct,
že moje muzika rozhasila tvoji databázi?

178
00:09:02,538 --> 00:09:05,740
Tvůj freewarový přehrávač
vytvořil konflikt na sériovém portu.

179
00:09:05,741 --> 00:09:07,842
Proč jen kdykoliv něco říkáš,
tak slyším jen bla bla bla bla?

180
00:09:07,843 --> 00:09:11,078
Já jsem to nevytvořil jako
tvoje osobní stereo, jasný?

181
00:09:11,079 --> 00:09:12,713
Já...

182
00:09:12,714 --> 00:09:14,348
Je to...

183
00:09:25,527 --> 00:09:26,661
Krev je čerstvá.

184
00:09:26,662 --> 00:09:28,796
Dvacet, možná třicet minut.

185
00:09:28,797 --> 00:09:31,465
Má proříznuté hrdlo.

186
00:09:31,466 --> 00:09:34,468
Henry, vytáhni záznamy
z bezpečnostních kamer.

187
00:09:34,469 --> 00:09:36,737
Chci vědět o každém, kdo byl na
tomhle patře za poslední půlhodinu.

188
00:09:36,738 --> 00:09:38,642
Jasně, jdu na to.

189
00:09:38,642 --> 00:09:40,408
Kate, shromáždi
naše hosty.

190
00:09:40,409 --> 00:09:41,375
Nechápu to.

191
00:09:41,376 --> 00:09:43,077
Tihle lidi jsou tak milí.

192
00:09:43,078 --> 00:09:44,445
Nejsou pro nikoho hrozbou.

193
00:09:44,446 --> 00:09:46,013
Přesně.

194
00:09:46,014 --> 00:09:49,350
Jsou perfektní cíl.

195
00:09:55,157 --> 00:09:57,491
Nádhera...

196
00:09:57,492 --> 00:09:59,393
že ano?

197
00:09:59,394 --> 00:10:01,028
Otoč se...

198
00:10:01,029 --> 00:10:03,764
velmi pomalu.

199
00:10:08,737 --> 00:10:09,937
Jak dlouho?

200
00:10:09,938 --> 00:10:11,005
Dost dlouho.

201
00:10:12,377 --> 00:10:13,875
Zvyk je...

202
00:10:13,876 --> 00:10:15,009
železná košile.

203
00:10:15,010 --> 00:10:17,879
Možná ses málo snažil.

204
00:10:17,880 --> 00:10:20,982
Jsem to,
co jsem.

205
00:10:23,151 --> 00:10:26,587
Už je načase, abys
s tím něco udělala.

206
00:10:30,247 --> 00:10:31,266
Johne!

207
00:10:44,039 --> 00:10:47,074
Chápu to tak,
že je vztyčený EM štít.

208
00:10:56,418 --> 00:10:57,585
Vskutku.

209
00:11:04,459 --> 00:11:05,726
Doktorko!
Slyšela jsem střelbu.

210
00:11:05,727 --> 00:11:07,094
Kate!

211
00:11:43,532 --> 00:11:44,799
Je...

212
00:11:47,469 --> 00:11:49,770
Je mrtvý.

213
00:11:57,902 --> 00:12:01,404
Můžete mi zopakovat, proč se snažíte
oživit vražedného maniaka?

214
00:12:01,405 --> 00:12:03,741
Je to spíše nutkání
než vraždění.

215
00:12:03,742 --> 00:12:06,310
Já jsem ho k tomu dotlačila,
dovolila mu, aby se vyřádil na Cabal.

216
00:12:06,311 --> 00:12:09,413
Věděl, že dřív nebo později se
o jeho aktivitách dozvím.

217
00:12:09,414 --> 00:12:11,181
Chtěl, abych ho zabila.

218
00:12:11,182 --> 00:12:14,218
Bez urážky, ale vy dva máte
fakt podělanej vztah.

219
00:12:14,219 --> 00:12:15,853
Je to komplikované.

220
00:12:15,854 --> 00:12:16,887
Nabij defibrilátor.

221
00:12:16,888 --> 00:12:18,756
Ten druhý knoflík,
na 200.

222
00:12:18,757 --> 00:12:20,858
A ustup!

223
00:12:23,795 --> 00:12:24,762
Nic.

224
00:12:24,763 --> 00:12:26,130
300.

225
00:12:28,366 --> 00:12:29,800
Ustup!

226
00:12:33,204 --> 00:12:34,071
360.

227
00:12:35,273 --> 00:12:37,741
Ustup!

228
00:12:40,111 --> 00:12:41,412
Co to sakra?

229
00:12:43,114 --> 00:12:45,783
Henry? Jsem dole,
světla poblikávají.

230
00:12:45,784 --> 00:12:47,184
Jo, vím, vím.

231
00:12:52,824 --> 00:12:53,924
Přetížení sítě.

232
00:12:53,925 --> 00:12:54,992
Zase dýchá.

233
00:12:59,297 --> 00:13:01,465
To je ošetřovna.
Máme problém.

234
00:13:01,466 --> 00:13:04,134
Ta empatička na kyslíku, Musa,
vypadly jí přístroje.

235
00:13:04,135 --> 00:13:06,203
Musíme ji dostat
zpátky sem. Wille...

236
00:13:06,204 --> 00:13:08,772
Přivez tu pacientku
z ošetřovny na sál, hned.

237
00:13:08,773 --> 00:13:10,603
- Jdu na to.
- Doktorko, musím resetovat systém.

238
00:13:10,609 --> 00:13:13,277
Přežijete na pár nanosekund
bez lékařských přístrojů?

239
00:13:13,278 --> 00:13:15,179
Do toho.

240
00:13:16,181 --> 00:13:19,349
Musíš zkontrolovat, jestli se nějaký
abnormál nedostal na svobodu.

241
00:13:19,350 --> 00:13:22,219
Nebudeme zabezpečení, dokud
nebude Henryho reset hotový.

242
00:13:22,220 --> 00:13:24,755
Vám nevadí zůstat sama
s Jackem Rozparovačem?

243
00:13:24,756 --> 00:13:27,124
Momentálně není
nikomu nebezpečný.

244
00:13:36,468 --> 00:13:37,835
Helen...

245
00:13:40,038 --> 00:13:42,206
Nevím proč...

246
00:13:46,744 --> 00:13:48,278
Cítím se tak divně.

247
00:13:52,350 --> 00:13:56,954
Vím, že jsi to chtěl
skončit rychleji.

248
00:13:56,955 --> 00:13:58,388
Je mi líto, že
jsem tě zklamala.

249
00:14:01,159 --> 00:14:03,126
Proč jsi mě zachránila?

250
00:14:13,304 --> 00:14:14,805
Hlavní server je zase v provozu.

251
00:14:14,806 --> 00:14:17,074
Půjdu na sál a zkontroluju
tam přístroje.

252
00:14:17,075 --> 00:14:19,042
Informuj mě.

253
00:14:23,882 --> 00:14:26,049
EM štít je na plném výkonu.

254
00:14:26,050 --> 00:14:28,218
Jestli se pokusíš
teleportovat, zemřeš.

255
00:14:28,219 --> 00:14:30,454
Rozumím.

256
00:14:30,455 --> 00:14:32,890
Tohle je moje chyba, Johne.

257
00:14:32,891 --> 00:14:35,392
Nikdy jsem neměla uvěřit,
že by ses mohl změnit,

258
00:14:35,393 --> 00:14:37,461
že jsi se změnil.

259
00:14:39,831 --> 00:14:41,965
Kolik už jich bylo
od doby...

260
00:14:41,966 --> 00:14:44,067
Od doby, kdy jsi mě
zase přijala?

261
00:14:44,068 --> 00:14:46,503
Záleží na tom?

262
00:14:46,504 --> 00:14:48,505
Zase jsi zabíjel.

263
00:14:48,506 --> 00:14:49,806
A nejen zbytky Cabal.

264
00:14:51,543 --> 00:14:53,977
Záleží na tom, že jsem nechtěl,
aby to znovu začalo,

265
00:14:53,978 --> 00:14:55,112
že jsem se
snažil přestat?

266
00:14:55,113 --> 00:14:56,880
Helen, já se snažil.

267
00:14:58,082 --> 00:15:00,551
Je to stejné, jako tehdy
ve Whitechapelu.

268
00:15:08,092 --> 00:15:09,459
Budete v pořádku.

269
00:15:09,460 --> 00:15:11,863
Budete v pořádku.
Odvezu vás na sál.

270
00:15:11,898 --> 00:15:14,324
Prosím. V domě něco je.

271
00:15:15,567 --> 00:15:16,868
Máte poraněné plíce,
ale budete v pořádku.

272
00:15:16,869 --> 00:15:20,447
Něco strašného.
Je to v domě.

273
00:15:20,447 --> 00:15:23,732
Prosím, musíme odejít.
Musíme odejít!

274
00:15:23,832 --> 00:15:25,242
Je mi líto, nerozumím vám.

275
00:15:25,243 --> 00:15:27,044
Je mi líto.
Odvezu vás k doktorce Magnusové.

276
00:15:27,045 --> 00:15:28,378
Ona vám bude rozumět.

277
00:15:28,379 --> 00:15:29,346
Budete v pořádku, dobře?

278
00:15:29,347 --> 00:15:30,280
Odvezu vás tam.

279
00:15:30,281 --> 00:15:32,549
Já nemluvím zulsky,
omlouvám se.

280
00:15:37,789 --> 00:15:39,656
Tak měla jsem pravdu?

281
00:15:39,657 --> 00:15:44,661
Myslíš, že šéfka pořád letí
po vysokých, plešatých zabijácích?

282
00:15:44,662 --> 00:15:47,230
A to jsem si myslela, že já
mám problémy se vztahy.

283
00:15:47,231 --> 00:15:48,632
A co ty, chlupáči?

284
00:15:48,633 --> 00:15:50,500
Je ve tvém životě
někdo výjimečný?

285
00:15:50,501 --> 00:15:52,703
Pářím se každých pět let.

286
00:15:52,704 --> 00:15:54,338
S kým?

287
00:15:54,339 --> 00:15:55,906
Hej, co se sakra stalo?

288
00:15:55,907 --> 00:15:58,075
Někdo zapnul mikrovlnku
a toustovač zároveň?

289
00:15:58,076 --> 00:15:59,309
Netuším.

290
00:15:59,310 --> 00:16:01,478
Pořád se snažím zase
nahodit systémy.

291
00:16:01,479 --> 00:16:02,412
Jak si vede?

292
00:16:02,413 --> 00:16:03,447
Její podpora života je v tahu.

293
00:16:03,448 --> 00:16:05,415
Teď je na záložní.

294
00:16:05,416 --> 00:16:07,651
Magnusová ji chce
mít pod dohledem.

295
00:16:09,153 --> 00:16:11,955
Tak fajn, jsme zpátky
a v plné parádě.

296
00:16:11,956 --> 00:16:13,991
Tak mi pověz,
kdo je tu machr?

297
00:16:17,362 --> 00:16:20,430
Půjdu zkontrolovat
ostatní pacienty.

298
00:16:20,431 --> 00:16:22,032
Co je?

299
00:16:23,802 --> 00:16:28,005
Zařídím tvůj převoz do zabezpečeného
zařízení v zahraničí.

300
00:16:28,006 --> 00:16:30,207
Jsi příliš nebezpečný,
než abys byl ještě někdy na svobodě.

301
00:16:49,994 --> 00:16:51,461
Co se stalo teď?

302
00:17:00,538 --> 00:17:02,606
Nefunguje.

303
00:17:02,607 --> 00:17:04,374
Skvělý.

304
00:17:23,174 --> 00:17:23,908
Jako vážně?

305
00:17:24,910 --> 00:17:26,010
Haló!

306
00:17:26,511 --> 00:17:28,045
Já vím, vím!

307
00:17:28,046 --> 00:17:29,747
Jsme v karanténě!

308
00:17:29,748 --> 00:17:31,081
Snažím se to vypnout.

309
00:17:32,384 --> 00:17:33,684
Ale no tak!

310
00:17:33,685 --> 00:17:35,405
- Wille, tohle není dobrý...
- Henry.

311
00:17:36,521 --> 00:17:37,621
A sakra.

312
00:17:37,622 --> 00:17:38,555
Dobře...

313
00:17:38,556 --> 00:17:40,157
- Jak že se jmenovala?
- Magnusová říkala něco jako...

314
00:17:40,158 --> 00:17:41,358
Bosa.

315
00:17:42,527 --> 00:17:44,174
- Jinak... Musa!
- Musa!

316
00:17:44,209 --> 00:17:45,329
Musa, fajn.

317
00:17:45,330 --> 00:17:47,564
Tak s ní mluv
a uklidni ji.

318
00:17:47,565 --> 00:17:48,699
Je to fakt důležitý.

319
00:17:48,700 --> 00:17:49,566
Dobře.

320
00:17:49,567 --> 00:17:51,702
Hej, Muso...

321
00:17:51,703 --> 00:17:53,070
Ahoj.

322
00:17:59,477 --> 00:18:01,512
Cože?

323
00:18:01,513 --> 00:18:02,679
Žádnej signál?

324
00:18:02,680 --> 00:18:03,814
Odkdy?

325
00:18:03,815 --> 00:18:07,151
Někdo ho ruší.

326
00:18:07,152 --> 00:18:09,820
Ale no tak.

327
00:18:15,804 --> 00:18:17,394
Tohle je na pytel.

328
00:18:17,395 --> 00:18:19,797
Přestaň s tím.

329
00:18:19,798 --> 00:18:21,398
Modernizujete vůbec
někdy vybavení?

330
00:18:21,399 --> 00:18:22,433
Neustále.

331
00:18:22,434 --> 00:18:24,835
Jo, no tak proč
nic nefunguje?

332
00:18:24,836 --> 00:18:27,738
Kde je ten bezbarvý hlas, co má říkat:
"Klídek, pomoc je na cestě?"

333
00:18:30,175 --> 00:18:31,275
Já jsem ten hlas.

334
00:18:32,877 --> 00:18:34,178
Je pomoc na cestě?

335
00:18:34,179 --> 00:18:35,612
Ne.

336
00:18:35,613 --> 00:18:37,247
Tohle by se stát nemělo.

337
00:18:40,552 --> 00:18:45,222
Hele, můžeme vylézt horem,
vyšplhat do dalšího patra?

338
00:18:45,223 --> 00:18:46,557
Ano, můžeme,
ale neuděláme to.

339
00:18:46,558 --> 00:18:48,358
Není to bezpečné.

340
00:18:48,359 --> 00:18:50,761
Dobře, chlapáku,

341
00:18:50,762 --> 00:18:54,865
tohle tvoje mluvení v hádankách
na mě nějak nefunguje.

342
00:18:54,866 --> 00:18:56,567
Něco je špatně.

343
00:18:56,568 --> 00:18:59,236
Musíme vědět co, než
uděláme něco unáhleného.

344
00:19:01,773 --> 00:19:03,340
Jo, to bychom nechtěli.

345
00:19:06,411 --> 00:19:09,246
To je ale pěkně
starý rádio.

346
00:19:09,247 --> 00:19:11,281
To je původní interkom?

347
00:19:11,282 --> 00:19:12,649
Z doby, kdy tohle
křídlo postavili.

348
00:19:12,650 --> 00:19:13,951
Vypadá, že se nepoužíval už roky.

349
00:19:13,952 --> 00:19:15,853
Taky že ne.

350
00:19:15,854 --> 00:19:18,288
Vážně si myslíš,
že to bude fungovat?

351
00:19:18,289 --> 00:19:20,224
Když budeš zticha.

352
00:19:32,570 --> 00:19:36,773
Zůstaň přesně,
kde jsi.

353
00:19:36,774 --> 00:19:40,544
Wille, ozvi se.

354
00:19:40,545 --> 00:19:41,745
Henry?

355
00:19:47,252 --> 00:19:48,385
Helen...

356
00:19:48,386 --> 00:19:50,621
Ani nemysli na to,
že by ses teleportoval.

357
00:19:50,622 --> 00:19:53,824
EM štít zůstává aktivní
i v karanténním módu.

358
00:19:53,825 --> 00:19:54,892
Nemám v úmyslu utíkat.

359
00:19:54,893 --> 00:19:55,826
Vážně?

360
00:19:55,827 --> 00:19:57,327
Budu se zodpovídat
ze svých činů.

361
00:19:57,328 --> 00:19:58,662
Nezkoušej to na mě, Johne.

362
00:19:58,663 --> 00:20:01,298
Mluvím zcela vážně, Helen.

363
00:20:01,299 --> 00:20:03,367
Něco se změnilo.

364
00:20:03,368 --> 00:20:04,801
Přestaň!

365
00:20:04,802 --> 00:20:06,303
Když mi to dovolíš,
rád bych pomohl.

366
00:20:06,304 --> 00:20:07,871
Buď zticha.

367
00:20:09,874 --> 00:20:12,509
Na kolena, ruce tak,
abych na ně viděla.

368
00:20:17,382 --> 00:20:18,582
Lepší?

369
00:20:20,251 --> 00:20:21,952
Dobře, jen vydržte.

370
00:20:21,953 --> 00:20:23,720
Seženeme nějakou pomoc.

371
00:20:23,721 --> 00:20:25,055
Kámo, potřebuju tady pomoct.

372
00:20:25,056 --> 00:20:26,623
Jo, já vím, ale musíš
mě tam pustit.

373
00:20:26,624 --> 00:20:28,258
Jo, já vím.

374
00:20:29,327 --> 00:20:30,928
Co se sakra stalo?

375
00:20:30,929 --> 00:20:32,362
Hele, úplně mě
to odstřihlo.

376
00:20:32,363 --> 00:20:33,363
Tohle je fakt vážný.

377
00:20:33,364 --> 00:20:34,665
No tak.

378
00:20:34,666 --> 00:20:37,700
Zkusil jsem každý postup,
který jsem mohl. Wille...

379
00:20:37,802 --> 00:20:39,269
Já nemám přístup k systému.

380
00:20:39,270 --> 00:20:40,304
A co třeba...

381
00:20:42,040 --> 00:20:43,607
Haló?

382
00:20:43,608 --> 00:20:44,641
Zkouška?

383
00:20:44,642 --> 00:20:47,711
- Nic?
- Vůbec nic.

384
00:20:47,712 --> 00:20:48,946
Wille!

385
00:20:48,947 --> 00:20:51,429
- Jo, vím.
- Vydržte.

386
00:20:52,784 --> 00:20:54,518
Magnusová?

387
00:20:55,587 --> 00:20:56,620
Kate?

388
00:20:57,722 --> 00:20:59,356
Je tam někdo?!

389
00:21:00,425 --> 00:21:02,859
To si snad děláte srandu.

390
00:21:02,860 --> 00:21:06,530
Hej, bezpečnostní kamery.

391
00:21:06,531 --> 00:21:09,600
Tady.

392
00:21:15,873 --> 00:21:19,042
Může mi někdo říct,
co se tady sakra děje?

393
00:21:19,043 --> 00:21:23,366
Temnota, všude...

394
00:21:23,367 --> 00:21:24,824
"Kunama?"
Co to znamená?

395
00:21:27,385 --> 00:21:28,519
Páni...

396
00:21:28,520 --> 00:21:30,057
Netušila jsem,
že jsi takový kutil.

397
00:21:32,357 --> 00:21:33,858
Ani nevím proč.

398
00:21:35,927 --> 00:21:38,129
Takže jak je ten
barák starej?

399
00:21:38,130 --> 00:21:40,097
Výtah byl nový, když
jsem se přistěhoval.

400
00:21:40,098 --> 00:21:41,866
Kdy to bylo,
v roce 1950?

401
00:21:41,867 --> 00:21:44,368
51.

402
00:21:44,869 --> 00:21:46,036
Tady, podrž to.

403
00:21:51,342 --> 00:21:52,409
Haló.

404
00:21:53,645 --> 00:21:55,078
Haló!

405
00:21:55,079 --> 00:21:57,414
Chlupáči?

406
00:21:57,415 --> 00:21:58,749
Kde jsi?

407
00:21:58,750 --> 00:22:00,117
Ve výtahu.

408
00:22:00,118 --> 00:22:02,552
Ne, já vím,
ale kde jsi?

409
00:22:02,553 --> 00:22:03,654
Wille...

410
00:22:03,655 --> 00:22:06,556
Je to původní
drátový interkom.

411
00:22:06,557 --> 00:22:09,059
Páni, nemůžu uvěřit,
že ta věc ještě funguje.

412
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Haló?

413
00:22:14,399 --> 00:22:15,532
Hej!

414
00:22:15,533 --> 00:22:16,566
Hej!

415
00:22:16,567 --> 00:22:17,567
Co se děje?

416
00:22:17,568 --> 00:22:19,036
Telefony jsou hluchý.
Nic nefunguje.

417
00:22:19,037 --> 00:22:21,004
Jo, já vím.

418
00:22:21,005 --> 00:22:23,407
Henry je zamčený na sále
s pacientem.

419
00:22:23,408 --> 00:22:24,908
Já jsem uvízl ve
vedlejší místnosti.

420
00:22:24,909 --> 00:22:27,978
Jsme v nějaké zvláštní
karanténě.

421
00:22:27,979 --> 00:22:29,346
Kvůli čemu?

422
00:22:29,347 --> 00:22:30,580
Doufal jsem, že to
budete vědět vy.

423
00:22:30,581 --> 00:22:32,683
No, něco se
rozhodně děje.

424
00:22:32,684 --> 00:22:35,752
Stejně by to nemělo vyřadit telefony,
ani nás odstřihnout od počítačů.

425
00:22:37,555 --> 00:22:38,822
Aspoň vás můžu vidět.

426
00:22:38,823 --> 00:22:41,625
Přes bezpečnostní kameru.

427
00:22:41,626 --> 00:22:43,360
Magnusová je zamčena s Druittem.

428
00:22:43,361 --> 00:22:45,495
- Je v pořádku?
- Jo, v pohodě.

429
00:22:45,496 --> 00:22:48,131
On prozatím vypadá klidně.

430
00:22:48,132 --> 00:22:49,299
Moment.

431
00:22:49,300 --> 00:22:51,368
Když nefunguje zvuk,
jaktože pořád vidíš obraz?

432
00:22:51,369 --> 00:22:52,769
Nemělo by nefungovat všechno?

433
00:22:52,770 --> 00:22:55,505
Proč spolu mluvíme přes
nejstarší interkom v historii?

434
00:22:55,506 --> 00:22:57,074
Dobrá poznámka.

435
00:22:57,075 --> 00:22:58,375
Hele, můžete se
s někým spojit?

436
00:22:58,376 --> 00:22:59,543
Budeme tady potřebovat pomoct.

437
00:22:59,544 --> 00:23:02,079
Dobře, zkusím to.

438
00:23:10,421 --> 00:23:11,755
Dobrý?

439
00:23:14,459 --> 00:23:15,492
Pořád jsme zamčení.

440
00:23:15,493 --> 00:23:17,594
No tak.

441
00:23:17,595 --> 00:23:20,464
Tohle opravdu není
moje práce.

442
00:23:20,465 --> 00:23:21,798
Proč bych tu jinak
ještě byl?

443
00:23:21,799 --> 00:23:24,167
Ať už je to náhoda, nebo ne,

444
00:23:24,168 --> 00:23:26,403
zastřelím tě,
jestli mi dáš důvod.

445
00:23:26,404 --> 00:23:28,105
To je mi zcela jasné.

446
00:23:31,542 --> 00:23:33,844
Nic z toho nedává smysl.

447
00:23:33,845 --> 00:23:35,812
Karanténa by nám neměla
přerušit spojení

448
00:23:35,813 --> 00:23:38,682
ani rušit rádia a mobily.

449
00:23:38,683 --> 00:23:40,584
Henrymu se asi nedaří
dostat systém pod kontrolu.

450
00:23:40,585 --> 00:23:42,018
Helen, vím, že teď
na to není vhodná chvíle,

451
00:23:42,019 --> 00:23:43,687
ale musíš něco pochopit.

452
00:23:45,656 --> 00:23:47,057
Co to je?

453
00:23:48,626 --> 00:23:53,029
Je to jakoby mně byla
část oddělena.

454
00:23:54,665 --> 00:23:55,799
Slyší mě někdo?

455
00:23:55,800 --> 00:23:57,033
Ano, slyším.
Kde jsi?

456
00:23:57,034 --> 00:23:59,503
Ve výtahu.

457
00:23:59,504 --> 00:24:01,538
Došlo k poruše
v bezpečnostním systému.

458
00:24:01,539 --> 00:24:02,939
Potřebuji pomoc.

459
00:24:02,940 --> 00:24:04,808
Nejste jediná.

460
00:24:04,809 --> 00:24:06,510
Ne, ne.

461
00:24:06,511 --> 00:24:08,578
Zkus tohle,
ten černý.

462
00:24:10,148 --> 00:24:11,181
Henry?

463
00:24:11,182 --> 00:24:14,117
Wille?
Máme ji.

464
00:24:14,118 --> 00:24:16,453
Dobře, zesil signál,
jak to jen půjde.

465
00:24:16,454 --> 00:24:17,554
Máte spojení.

466
00:24:17,555 --> 00:24:20,292
Magnusová, máme tady
pacientku se silnými bolestmi.

467
00:24:20,292 --> 00:24:22,276
- Kde jsi?
- Na sále s Henrym.

468
00:24:22,276 --> 00:24:24,327
Je to Musa.
Má záchvat.

469
00:24:24,328 --> 00:24:26,963
Doktorko, má zrychlený tep,
ale hodně nízký krevní tlak.

470
00:24:26,964 --> 00:24:28,999
Nevím toho moc
o její fyziologii.

471
00:24:29,000 --> 00:24:30,167
Co máme dělat?

472
00:24:30,168 --> 00:24:32,502
Nejdřív musíte
zastavit ten záchvat.

473
00:24:32,503 --> 00:24:33,637
Můžete najít stříkačku
diazepamu?

474
00:24:33,638 --> 00:24:35,238
Jo, jo.

475
00:24:35,239 --> 00:24:37,607
Skříňky vzadu,
vlevo dole.

476
00:24:37,608 --> 00:24:40,237
Dva miligramy do kapavky.
Zvládnete to?

477
00:24:40,237 --> 00:24:41,211
Jo, jdeme na to.

478
00:24:41,212 --> 00:24:43,146
Dobře, dejte mi vědět,
až to budete mít.

479
00:24:43,147 --> 00:24:44,214
Dobře.

480
00:24:44,215 --> 00:24:45,982
Mělo by to potlačit
její křeče.

481
00:24:45,983 --> 00:24:47,083
Jo, dobře.

482
00:24:47,084 --> 00:24:50,120
Už jí to dávám.

483
00:24:51,656 --> 00:24:52,823
Teda.

484
00:24:55,993 --> 00:24:58,161
Takže co se sakra stalo?

485
00:24:58,162 --> 00:25:00,931
Už jsem zkusil všechno,
co se odtud dalo.

486
00:25:00,932 --> 00:25:02,032
Tohle není žádná
chyba, věřte mi.

487
00:25:02,033 --> 00:25:03,767
Něco nás uzavřelo úmyslně.

488
00:25:03,768 --> 00:25:05,635
Víš, všichni jsme
od sebe odříznutí,

489
00:25:05,636 --> 00:25:08,104
ale některé prvky bezpečnostního
systému jsou pořád aktivní.

490
00:25:08,105 --> 00:25:09,506
Musí to být cílený útok.

491
00:25:09,507 --> 00:25:10,640
Ne, není možný.

492
00:25:10,641 --> 00:25:12,426
Co nás hackovali, mají všechny
naše bezpečnostní protokoly

493
00:25:12,426 --> 00:25:14,711
trojité zálohování,
takže to není možný.

494
00:25:14,712 --> 00:25:16,513
A nezaznamenali jsme ani žádné vnější
narušení systému, žádná ukradená data.

495
00:25:16,514 --> 00:25:17,781
A to divné
kolísaní proudu?

496
00:25:17,782 --> 00:25:19,149
Jo, vím.

497
00:25:19,150 --> 00:25:20,903
Nic z toho nevypadá
na vzdálený útok.

498
00:25:20,903 --> 00:25:22,936
A přesto jsme se ocitli
v dokonalé nevýhodě.

499
00:25:22,936 --> 00:25:25,755
Dobře, takže něco
nás napadlo.

500
00:25:25,756 --> 00:25:27,324
Nějaké nápady,
jak to zvrátit?

501
00:25:27,325 --> 00:25:30,694
Víte, všechno to začalo hned potom,
co Henry resetoval celý systém.

502
00:25:30,695 --> 00:25:31,728
Všechno bylo v
pohodě a pak...

503
00:25:31,729 --> 00:25:32,929
Se systém přetížil.

504
00:25:32,930 --> 00:25:35,532
Muselo to poškodit automatické
protokoly, které řídí Útočiště.

505
00:25:35,533 --> 00:25:37,267
Všechny bezpečnostní
kamery fungují,

506
00:25:37,268 --> 00:25:40,937
ale nemůžu se dostat do systému,
který jsem sám vytvořil.

507
00:25:40,938 --> 00:25:44,307
Jakoby to někdo
všechno řídil naživo.

508
00:25:44,308 --> 00:25:48,078
Myslíš, že někdo ovládá
systém zevnitř budovy?

509
00:25:48,079 --> 00:25:49,913
Jo, někdo z těch abnormálů,
co jsme zachránili.

510
00:25:49,914 --> 00:25:51,348
Nemožné.

511
00:25:51,349 --> 00:25:53,717
Hledají tu azyl,
nemají to v povaze.

512
00:25:53,718 --> 00:25:54,718
Helen...

513
00:25:56,187 --> 00:25:57,287
Když jsi mě oživila...

514
00:25:58,556 --> 00:26:00,257
To přetížení.

515
00:26:00,258 --> 00:26:01,191
Masivní výboj energie.

516
00:26:01,192 --> 00:26:02,893
Ano, ale z čeho?

517
00:26:02,894 --> 00:26:03,860
Cítím se jinak.

518
00:26:03,861 --> 00:26:05,862
Cítím se...

519
00:26:05,863 --> 00:26:08,965
očištěn, osvobozen.

520
00:26:08,966 --> 00:26:11,201
Bylo to z tebe.

521
00:26:11,202 --> 00:26:13,169
Myslím, že ano.

522
00:26:13,170 --> 00:26:15,205
Jak je Muse?

523
00:26:15,206 --> 00:26:17,107
No, křeče přestaly.

524
00:26:17,108 --> 00:26:18,608
Vypadá, že se
stabilizuje.

525
00:26:18,609 --> 00:26:23,647
Dobře. Henry, vezmi defibrilátory
a nabij je na maximum.

526
00:26:23,648 --> 00:26:26,082
Dobře.

527
00:26:30,187 --> 00:26:31,521
Dobře, maximální výkon,
připraven.

528
00:26:31,522 --> 00:26:34,224
Zkratuj elektrický panel.

529
00:27:00,985 --> 00:27:02,786
Něco právě vylezlo...

530
00:27:02,787 --> 00:27:04,087
Co to sakra bylo?

531
00:27:04,088 --> 00:27:06,222
Není to někdo v budově,

532
00:27:06,223 --> 00:27:07,724
je to sama budova.

533
00:27:07,725 --> 00:27:09,359
Co to znamená?

534
00:27:09,360 --> 00:27:12,963
Že něco velice živého
má kontrolu nad Útočištěm.

535
00:27:23,596 --> 00:27:26,564
Co, jako elektrická bytost?

536
00:27:26,565 --> 00:27:27,732
Tahle se zdá
být vnímající,

537
00:27:27,733 --> 00:27:29,200
dokonce i inteligentní.

538
00:27:29,201 --> 00:27:31,603
Našla způsob, jak nás
od sebe navzájem izolovat.

539
00:27:31,604 --> 00:27:32,604
To kolísání.

540
00:27:32,605 --> 00:27:34,272
Zkouší si své nové
prostředí.

541
00:27:34,273 --> 00:27:37,175
Přesně, a nebude dlouho trvat,
než získá plnou kontrolu.

542
00:27:37,176 --> 00:27:38,476
Dobře, momentíček.

543
00:27:38,477 --> 00:27:40,612
Víte jistě, že je
ta věc nepřátelská?

544
00:27:40,613 --> 00:27:41,780
Je tu v pasti.

545
00:27:41,781 --> 00:27:43,181
Možná prostě...

546
00:27:43,182 --> 00:27:46,518
já nevím, chvilku
pobude a odpočine si.

547
00:27:46,519 --> 00:27:49,554
Je to násilné, bezohledné,
houževnaté.

548
00:27:49,555 --> 00:27:52,090
Nevzdá se svého
území bez boje.

549
00:27:52,091 --> 00:27:53,691
Představ si to, jako
bys stála proti mě.

550
00:27:55,461 --> 00:27:57,429
Jakmile to získá nad zařízením
plnou kontrolu,

551
00:27:57,430 --> 00:27:59,397
bude to nezastavitelné.

552
00:27:59,398 --> 00:28:01,599
Mohlo by se to snadno rozšířit
do města a ještě dál.

553
00:28:01,600 --> 00:28:02,767
Tak jak s tím
budeme bojovat?

554
00:28:02,768 --> 00:28:04,653
- Henry, potřebujeme...
- Obranné protokoly, jasně, doktorko.

555
00:28:04,653 --> 00:28:06,405
Napřed se ale musím
dostat do sítě.

556
00:28:06,406 --> 00:28:07,672
Což nebude snadné.

557
00:28:07,673 --> 00:28:09,307
Zasvěťte mě.

558
00:28:09,308 --> 00:28:11,710
Energetická stvoření
se často chovají jako viry.

559
00:28:11,711 --> 00:28:15,347
Vytvoří si parazitický stav s hostitelským
prostředím, do kterého vniknou.

560
00:28:15,348 --> 00:28:19,017
Jo, zhruba před čtyřmi roky se něco podobnýho
usadilo v našich záložních generátorech.

561
00:28:19,018 --> 00:28:20,352
Nadělalo to pořádnej bordel,
než jsme to dostali pryč.

562
00:28:20,353 --> 00:28:21,853
Jak jste to udělali?

563
00:28:21,854 --> 00:28:24,723
No, tehdy jsem nebyl
odříznutej od systému, ale...

564
00:28:24,724 --> 00:28:27,692
Víte, kdybychom mohli restartovat
generátory, udělat studený start,

565
00:28:27,693 --> 00:28:28,960
možná by se mi mohlo
podařit získat zpátky kontrolu.

566
00:28:28,961 --> 00:28:31,196
Což znamená dostat se do katakomb
a vypnout generátory.

567
00:28:31,197 --> 00:28:32,931
Což nemůžeme, že?

568
00:28:32,932 --> 00:28:34,332
No, musíme na něco přijít.

569
00:28:34,333 --> 00:28:39,071
Kate, můžeš se dostat z výtahu
přes strop a výlezt do jiného patra?

570
00:28:39,472 --> 00:28:42,507
Už mě to napadlo,
ale názory se tu různí.

571
00:28:42,508 --> 00:28:43,975
Nelíbí se mi to.

572
00:28:43,976 --> 00:28:46,444
Ne, když něco sleduje
každý náš pohyb.

573
00:28:46,445 --> 00:28:50,315
Jo, všechny nás to sleduje,
což je poněkud nepříjemný.

574
00:28:50,316 --> 00:28:52,283
Ale no tak, nemůže vědět,
co máme v úmyslu.

575
00:28:52,284 --> 00:28:55,453
Všichni vyřaďte vaše
bezpečnostní kamery

576
00:28:55,454 --> 00:28:57,622
tak zdvořile,
jak to půjde.

577
00:29:15,107 --> 00:29:17,375
Dobře, hotovo.

578
00:29:17,376 --> 00:29:20,211
Henry, můžeš se
připojit k síti?

579
00:29:20,212 --> 00:29:21,346
Jo, ale nikam se nedostanu.

580
00:29:21,347 --> 00:29:23,648
Je to jako hrát na Xboxu
bez... joysticku.

581
00:29:23,649 --> 00:29:25,116
Dobře, dál to zkoušej.

582
00:29:25,117 --> 00:29:26,284
Když se ten tvor bude
přizpůsobovat novému prostředí,

583
00:29:26,285 --> 00:29:27,852
mohl by ti dát příležitost.

584
00:29:27,853 --> 00:29:29,787
Dobře, jdu na to.

585
00:29:29,788 --> 00:29:32,724
Wille, dokážeš se dostat
do starého ventilačního potrubí?

586
00:29:32,725 --> 00:29:35,326
Jo, asi tu někde bude.

587
00:29:35,327 --> 00:29:36,628
Proč, na co myslíš?

588
00:29:36,629 --> 00:29:39,364
Staré topení je zastaralé.
už celé roky používáme radiátory.

589
00:29:39,365 --> 00:29:42,133
Takže je dost možná mimo
dohled našeho hosta.

590
00:29:42,134 --> 00:29:43,401
Pěkně.

591
00:29:43,402 --> 00:29:44,903
Slez dolů a
resetuj systém.

592
00:29:44,904 --> 00:29:46,304
Měli bychom tím získat kontrolu
několika klíčových úseků.

593
00:29:46,305 --> 00:29:47,138
Tak fajn.

594
00:29:47,139 --> 00:29:48,740
Kate...

595
00:29:48,741 --> 00:29:50,241
Jeden z vás by měl
vyšplhat do dalšího patra,

596
00:29:50,242 --> 00:29:53,745
zjistit, jestli se taky
nemůže dostat do katakomb.

597
00:29:53,746 --> 00:29:55,346
Jdeme na to.

598
00:29:58,551 --> 00:30:01,653
Jsi si jistá?

599
00:30:01,654 --> 00:30:02,720
Můžu jít já.

600
00:30:02,721 --> 00:30:06,324
Ne, já jsem lehčí.

601
00:30:06,325 --> 00:30:07,792
Dostanu se
tam rychleji.

602
00:30:07,793 --> 00:30:08,826
Rychleji je fajn.

603
00:30:17,436 --> 00:30:20,371
Ukaž, pomůžu ti.

604
00:30:20,372 --> 00:30:23,541
Hej, bacha kam
dáváš ruce, Žvejkale.

605
00:30:32,318 --> 00:30:33,818
Hej, myslím,
že jsem našel vstup.

606
00:30:33,819 --> 00:30:34,886
Dobře, můžeš jít.
Hlavně buď opatrný.

607
00:30:42,461 --> 00:30:44,262
Uvidíme se za chvíli.

608
00:31:01,580 --> 00:31:04,349
Řekl jsi, že se
cítíš... jinak.

609
00:31:04,350 --> 00:31:06,484
Co jsi tím myslel?

610
00:31:06,485 --> 00:31:12,256
Temnota, která byla
uvnitř mě, je pryč...

611
00:31:12,257 --> 00:31:14,492
naprosto.

612
00:31:14,493 --> 00:31:15,693
Mnohem víc než tehdy,
kdy mě oživil Tesla.

613
00:31:15,694 --> 00:31:19,263
To bylo jen usmíření,
ale tohle...

614
00:31:19,264 --> 00:31:22,400
Tohle je...

615
00:31:22,401 --> 00:31:23,701
naprostý klid.

616
00:31:27,306 --> 00:31:29,974
Muselo to stát, když jsem
použila defibrilátor.

617
00:31:29,975 --> 00:31:32,343
Tvor přeskočil z tebe
do samotného zařízení.

618
00:31:32,344 --> 00:31:34,579
Ale jak se do mě
vůbec dostal?

619
00:31:34,580 --> 00:31:36,748
Vůbec si nevzpomínám, že bych
ho někdy dříve potkal.

620
00:31:36,749 --> 00:31:37,815
Ani bys nemusel.

621
00:31:37,816 --> 00:31:41,352
Bože, ono to opravdu dává smysl.

622
00:31:41,353 --> 00:31:44,496
Pokaždé, když se teleportuješ, přeměňuješ
svou molekulární strukturu na čistou energii.

623
00:31:44,531 --> 00:31:45,372
Ano.

624
00:31:45,372 --> 00:31:48,860
Ten tvor se k tobě mohl připojit
při některé teleportaci,

625
00:31:48,861 --> 00:31:51,295
Splynul s tebou,
když jsi se zhmotnil.

626
00:31:51,296 --> 00:31:53,331
A teď...

627
00:31:53,332 --> 00:31:55,366
je jeho vliv pryč...

628
00:31:55,367 --> 00:32:00,672
Není možné, že ta bytost byla
jedinou příčinou mé krvelačnosti?

629
00:32:00,673 --> 00:32:04,375
Že otravovala moji duši už od doby,
kdy jsem začal používat své schopnosti?

630
00:32:08,313 --> 00:32:11,749
Ráda bych ti věřila, Johne,

631
00:32:11,750 --> 00:32:15,353
ale příliš snadné vinit ze všeho,
co jsi udělal, něco jiného.

632
00:32:15,354 --> 00:32:18,923
Jo.

633
00:32:18,924 --> 00:32:20,491
Ovšem.

634
00:32:23,562 --> 00:32:24,495
Moje mysl je tak...

635
00:32:26,498 --> 00:32:28,533
jasná.

636
00:32:31,403 --> 00:32:32,937
Jako když jsme
se poprvé setkali.

637
00:32:38,444 --> 00:32:42,914
Ta věc byla původem
mého hněvu.

638
00:32:45,951 --> 00:32:47,819
Jsem si tím jistý.

639
00:32:55,898 --> 00:33:00,921
Jsme v nebezpečí? Necítíte to?
Temnota se šíří.

640
00:33:01,533 --> 00:33:02,867
Tady jste v bezpečí.
Jste v bezpečí.

641
00:33:02,868 --> 00:33:07,777
Něco to chystá...
Chce otrávit vzduch!

642
00:33:07,873 --> 00:33:09,640
Nerozumím sice tomu,
co zrovna říkáte,

643
00:33:09,641 --> 00:33:11,909
ale poznám,
že to není dobrý!

644
00:33:11,910 --> 00:33:13,511
Něco vás trápí...

645
00:33:13,512 --> 00:33:14,979
Jste empatička a to je...

646
00:33:14,980 --> 00:33:17,081
Bože. Vydržte chvíli.
Co to sakra bylo?

647
00:33:17,082 --> 00:33:19,784
Vydržte.

648
00:33:19,785 --> 00:33:22,086
Doktorko?

649
00:33:22,087 --> 00:33:23,755
Něco to hledá!

650
00:33:23,756 --> 00:33:25,857
Prohlíží to náš
sklad chemikálií.

651
00:33:25,858 --> 00:33:29,093
Jak by to mohlo mít k
těm látkám přístup?

652
00:33:29,094 --> 00:33:30,628
Za použití robotického asistenta.

653
00:33:30,629 --> 00:33:31,796
Je to možné.

654
00:33:31,797 --> 00:33:33,765
O co se to může snažit?

655
00:33:33,766 --> 00:33:36,567
No, možná si to jen
prohlíží inventář.

656
00:33:36,568 --> 00:33:37,902
Nevím, pořád skenuju.

657
00:33:37,903 --> 00:33:39,470
Snažím se najít cestu,
jak se dostat do systému.

658
00:33:39,471 --> 00:33:40,938
Jestli... soustředí...

659
00:33:40,939 --> 00:33:42,340
Henry?

660
00:33:42,341 --> 00:33:44,008
Doktorko?

661
00:33:52,017 --> 00:33:53,951
Přišli jsme o interkom!

662
00:33:55,687 --> 00:33:56,788
Tak to oprav!

663
00:34:01,360 --> 00:34:02,727
Johne, o co usiluje?

664
00:34:02,728 --> 00:34:05,696
Chaos, smrt, utrpení.

665
00:34:05,697 --> 00:34:06,998
Zní ti to povědomě?

666
00:34:06,999 --> 00:34:09,901
Jakmile zjistí všechno,
co může, o svém prostředí,

667
00:34:09,902 --> 00:34:13,838
násilí se bude stupňovat.

668
00:34:16,008 --> 00:34:19,767
<i>Pojeď s námi na pobřeží,
posedíme, zasmějeme se...</i>

669
00:34:24,950 --> 00:34:26,884
Napravo je východ.

670
00:34:26,885 --> 00:34:29,387
Ne?

671
00:34:31,890 --> 00:34:32,957
Dobře.

672
00:34:41,133 --> 00:34:42,600
Tak jo, fajn.

673
00:34:42,601 --> 00:34:44,936
Chceš si hrát,
budeme si hrát.

674
00:34:54,479 --> 00:34:57,081
A jdeme na to.

675
00:34:57,082 --> 00:34:59,483
Ještě jednou to zkusíš...

676
00:34:59,484 --> 00:35:01,118
a zabiju tě.

677
00:35:01,119 --> 00:35:02,186
Nějak.

678
00:35:04,423 --> 00:35:05,890
Sláva!

679
00:35:10,095 --> 00:35:11,128
Páni...

680
00:35:11,129 --> 00:35:13,931
Aha, našel jsi kotelnu.

681
00:35:21,506 --> 00:35:25,009
Myslel jsem, že se
to tady nepoužívá.

682
00:35:30,148 --> 00:35:33,217
Mimo provoz, no jasně.

683
00:35:55,474 --> 00:35:56,641
A sakra.

684
00:36:03,031 --> 00:36:07,009
Všechny nás to dostane...
Chce nás to zabít.

685
00:36:09,021 --> 00:36:10,221
Ale no tak.

686
00:36:10,222 --> 00:36:11,989
Výtah taky?

687
00:36:11,990 --> 00:36:13,824
Jedno po druhým, prosím!

688
00:36:17,829 --> 00:36:19,230
To není dobrý.

689
00:36:19,231 --> 00:36:20,798
Kate!

690
00:36:20,799 --> 00:36:22,767
Do háje.

691
00:36:22,768 --> 00:36:24,035
Slez dolů!

692
00:36:24,036 --> 00:36:25,169
Uhni z cesty!

693
00:36:30,742 --> 00:36:32,076
Zase máme energii.

694
00:36:32,077 --> 00:36:35,079
Ano, ale nemůžeme nic ovládat.

695
00:36:35,080 --> 00:36:37,081
Vždycky tomu něco
chybí, že?

696
00:36:50,262 --> 00:36:52,063
Já tady píšu
hotovou symfonii.

697
00:36:53,098 --> 00:36:54,065
No tak...

698
00:36:54,066 --> 00:36:58,703
Jenom malý příkaz,
nic zlomyslného.

699
00:36:58,704 --> 00:36:59,804
No tak...

700
00:36:59,805 --> 00:37:01,906
No tak!

701
00:37:22,828 --> 00:37:24,161
Ano!

702
00:37:24,162 --> 00:37:25,629
Polib si, elektráku!
Tady vládnu já!

703
00:37:35,140 --> 00:37:37,008
Ta věc má brzdy, ne?

704
00:37:37,009 --> 00:37:38,175
Mívala!

705
00:37:40,979 --> 00:37:42,747
Dál, výtahy.

706
00:37:42,748 --> 00:37:46,884
Fajn, nouzové brzdy jsou...

707
00:37:46,885 --> 00:37:48,194
aktivní!
Bezva!

708
00:37:48,194 --> 00:37:50,021
Vidíte? Vidíte?
Co jsem říkal?

709
00:37:58,797 --> 00:38:00,698
Dobře, co pro mě máš
dál, kamaráde?

710
00:38:04,636 --> 00:38:06,070
Ale ne.

711
00:38:22,154 --> 00:38:24,355
Všechny nás to zabije.

712
00:38:26,691 --> 00:38:29,793
Zmínila jsem, že
nesnáším horskou jízdu?

713
00:38:36,734 --> 00:38:37,834
Vážně?

714
00:38:49,714 --> 00:38:52,416
Sdírá nouzové brzdy.

715
00:38:52,417 --> 00:38:55,552
A veze nás výš, takže
až vyjedeme nahoru...

716
00:38:57,155 --> 00:38:58,755
Spadneme.

717
00:39:10,602 --> 00:39:12,502
Ty jeden...

718
00:39:14,572 --> 00:39:17,007
No tak, Wille,
vypni proud.

719
00:39:36,582 --> 00:39:37,767
Yebo.

720
00:39:39,087 --> 00:39:40,697
- Yebo.
- Yebo.

721
00:39:40,698 --> 00:39:42,032
Si pište, že yebo!

722
00:40:07,158 --> 00:40:09,626
Zdá se, že tví lidé
konečně uspěli.

723
00:40:09,627 --> 00:40:10,661
No ovšemže.

724
00:40:10,662 --> 00:40:11,762
Hej, doktorko,
tady Henry.

725
00:40:11,763 --> 00:40:12,863
Will to dokázal.

726
00:40:12,864 --> 00:40:14,898
Komunikace zase funguje,
stejně jako skoro všechno ostatní.

727
00:40:14,899 --> 00:40:15,932
Skoro?

728
00:40:15,933 --> 00:40:17,401
Jo, pracuju na tom.

729
00:40:17,402 --> 00:40:19,503
Doktorko, ty toxiny,
které to skenovalo...

730
00:40:19,504 --> 00:40:21,972
Vyrábí to hodně rychle
něco hodně špatného.

731
00:40:21,973 --> 00:40:23,507
Používá robotického asistenta.

732
00:40:23,508 --> 00:40:24,808
Můžeš to zastavit?

733
00:40:24,809 --> 00:40:25,942
Jo, v tom je ten problém.

734
00:40:25,943 --> 00:40:27,344
Všechno ostatní jsem
dostal pod kontrolu,

735
00:40:27,345 --> 00:40:28,912
ale pořád jsem odříznutý
od hlavní laborky.

736
00:40:28,913 --> 00:40:31,148
Nemůžu to zastavit.

737
00:40:31,149 --> 00:40:33,434
Pane Fossi,
můžete otevřít dveře?

738
00:40:34,095 --> 00:40:35,952
- Doktorko?
- V pořádku, Henry.

739
00:40:35,953 --> 00:40:37,587
Dobře, vydržte.

740
00:40:53,137 --> 00:40:55,072
Pěkně.

741
00:41:04,705 --> 00:41:07,325
Nervový plyn sarin.
Máme přibližně devadesát vteřin,

742
00:41:07,360 --> 00:41:08,990
než vypustí tu látku
do ventilace.

743
00:41:09,025 --> 00:41:10,041
Tím to neskončí.

744
00:41:10,076 --> 00:41:12,189
Bude dál růst, zmocní se
všeho, čeho bude moct,

745
00:41:12,190 --> 00:41:14,024
a nikdy nepřestane zabíjet.

746
00:41:14,025 --> 00:41:15,765
Henry, potřebujeme víc času.

747
00:41:15,765 --> 00:41:16,888
Nemáme ho.

748
00:41:20,031 --> 00:41:23,700
Dobře, resetoval jsem generátor,
mělo by to být v pohodě.

749
00:41:23,701 --> 00:41:25,836
Co se děje?

750
00:41:25,837 --> 00:41:28,572
Celé mé tělo je uzpůsobeno na to,
aby tomu bylo domovem.

751
00:41:28,573 --> 00:41:29,906
- Johne...
- Nech mě jít.

752
00:41:29,907 --> 00:41:31,682
Johne, tohle nemusíš dělat.
Můžeme najít způsob...

753
00:41:31,717 --> 00:41:32,743
Miluju tě.

754
00:41:34,579 --> 00:41:37,147
Pamatuj si to...

755
00:41:37,148 --> 00:41:38,548
navždy.

756
00:41:40,996 --> 00:41:42,542
Pane Fossi,

757
00:41:42,577 --> 00:41:46,690
byl byste tak laskav
a deaktivoval EM štít?

758
00:41:56,701 --> 00:41:58,510
Na zbytek věčnosti.

759
00:42:33,237 --> 00:42:35,505
Potřebuju lékárničku!

760
00:42:39,009 --> 00:42:40,776
Běž ode mě pryč!

761
00:42:40,777 --> 00:42:42,878
Prosím, dovol
mi ti pomoct!

762
00:42:42,879 --> 00:42:46,515
Nepotřebuju tvoji pomoc!

763
00:42:48,819 --> 00:42:51,554
Zabilo by to mnohem víc
lidí nebýt tebe.

764
00:42:51,555 --> 00:42:53,119
Držel jsi to na uzdě.

765
00:42:53,119 --> 00:42:56,530
- Musím odejít.
- Kam půjdeš?

766
00:43:00,597 --> 00:43:03,499
Nemám na mysli
nic konkrétního.

767
00:43:04,535 --> 00:43:06,569
Johne, počkej.

768
00:43:16,592 --> 00:43:20,112
CST 2010





































































































........