1
00:00:00,501 --> 00:00:00,502
Sanctuary.S02E11.iNTERNAL.HDTV.XviD-QoS
2
00:00:01,796 --> 00:00:03,296
V předchozích dílech Sanctuary...
3
00:00:03,597 --> 00:00:06,499
Slibuji, že tě učiním
šťastnou, Helen,
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,401
na zbytek věčnosti.
5
00:00:07,402 --> 00:00:09,669
Johne, dovol mi ti pomoct,
než to ještě zhoršíš.
6
00:00:09,670 --> 00:00:11,504
A jak bys
to udělala?
7
00:00:11,505 --> 00:00:14,240
Už jsem zabil kolik,
sedm kurev?
8
00:00:14,241 --> 00:00:15,261
Je to úžasné...
9
00:00:15,262 --> 00:00:17,254
Jack Rozparovač,
Sherlock Holmes.
10
00:00:17,255 --> 00:00:19,333
Skutečnost, že vy dva tu
můžete sedět spolu a...
11
00:00:19,334 --> 00:00:21,024
Čas je nejlepší lék.
12
00:00:21,255 --> 00:00:24,355
Vykoupení...
to vyžaduje trochu více.
13
00:00:24,954 --> 00:00:27,633
Štít funguje. Jestli
je to on, jsme v bezpečí.
14
00:00:27,633 --> 00:00:29,116
Je to modifikovaná EM bublina,
15
00:00:29,116 --> 00:00:30,919
chrání před účinky
vnějších rušiček.
16
00:00:30,919 --> 00:00:32,454
To ti řekla ona,
že je na tohle?
17
00:00:32,455 --> 00:00:34,379
- A k čemu to je?
- Proti mně.
18
00:00:34,379 --> 00:00:36,425
Tvoje matka mě opravdu
nechala na pokraji smrti.
19
00:00:36,426 --> 00:00:37,760
Odpusť mi, Johne.
20
00:00:37,761 --> 00:00:39,728
Našel mě Tesla,
oživil mě
21
00:00:39,729 --> 00:00:43,332
a hněv, který mě dříve
ovládal, je pryč.
22
00:00:43,333 --> 00:00:45,200
Tesla tě možná svou terapií
přivedl k rozumu, Johne,
23
00:00:45,701 --> 00:00:46,935
ale nikdo se nestane tím,
čím jsi byl ty,
24
00:00:46,936 --> 00:00:48,370
když nemá v
zabíjení zálibu.
25
00:00:48,371 --> 00:00:51,873
Nepochybuji, že se jednoho
dne vrátíš k vraždění.
26
00:00:51,874 --> 00:00:54,142
Já jsem tě nezval na rande.
27
00:01:01,526 --> 00:01:03,402
Bolí vás to
ještě někde?
28
00:01:03,903 --> 00:01:04,844
Děkuji vám.
29
00:01:06,890 --> 00:01:08,391
Vedeš si skvěle.
30
00:01:09,392 --> 00:01:11,889
Jak se řekne zulsky:
"Všechno bude v pořádku?"
31
00:01:16,666 --> 00:01:19,000
To, co řekla ona.
32
00:01:18,501 --> 00:01:20,135
Tak je to správně,
buď uvolněná.
33
00:01:20,136 --> 00:01:21,303
Už tak jsou
dost vystrašení,
34
00:01:21,304 --> 00:01:22,805
nemusí cítit
i náš strach.
35
00:01:22,806 --> 00:01:24,640
Nezapomeň, jsou to empatici.
Cítí to, co cítíš ty.
36
00:01:25,141 --> 00:01:26,141
Neomycin?
37
00:01:26,142 --> 00:01:28,143
Jo, několik pacientů má
popáleniny druhého stupně.
38
00:01:28,144 --> 00:01:29,645
Kontaktovala jsi
bombajské útočiště?
39
00:01:29,646 --> 00:01:31,614
Dala jsem jim vědět,
že jsou v bezpečí.
40
00:01:31,615 --> 00:01:33,282
Jejich loď na
druhou stranu...
41
00:01:33,283 --> 00:01:34,416
Jak to vypadá?
42
00:01:34,416 --> 00:01:36,185
Jo, ne moc dobře.
43
00:01:36,186 --> 00:01:38,721
Celine Dion začne zpívat
každou chvíli.
44
00:01:38,722 --> 00:01:41,156
Promiňte.
Vtipy o katastrofách nejsou vtipné.
45
00:01:41,157 --> 00:01:42,191
Kde k čertu vězí?
46
00:01:42,860 --> 00:01:44,860
Oheň se šíří,
všude je kouř!
47
00:01:45,886 --> 00:01:48,136
Nebojte se.
Tady jste v bezpečí.
48
00:01:48,298 --> 00:01:50,165
Je to v pořádku,
jen pojďte se mnou.
49
00:01:51,534 --> 00:01:52,635
Zbytek posádky?
50
00:01:52,636 --> 00:01:53,186
Mrtví.
51
00:01:53,386 --> 00:01:56,319
Musa je ještě na palubě!
52
00:01:57,807 --> 00:01:59,988
Jeden z empatiků stále schází.
Zkontroloval jsi kajuty?
53
00:01:59,988 --> 00:02:02,912
Bez přesnější znalosti lodě
je teleportování složité.
54
00:02:02,913 --> 00:02:05,047
- Potřebuji přesnou pozici...
- Ano.
55
00:02:05,048 --> 00:02:07,450
- Jdu na to.
- Hlavně...
56
00:02:07,451 --> 00:02:09,852
buď opatrný.
57
00:02:10,353 --> 00:02:12,388
Henry, už tušíš,
co se stalo s lodí?
58
00:02:12,389 --> 00:02:15,758
Podle mého asi dvě hodiny
po vyplutí vybuchnul kotel
59
00:02:15,759 --> 00:02:16,859
a v trupu se vytvořila trhlina.
60
00:02:16,860 --> 00:02:18,227
Dobře.
61
00:02:18,228 --> 00:02:20,547
Asi budeš muset pomoct
s ošetřováním zraněných.
62
00:02:20,547 --> 00:02:22,838
Aha, jo, heleďte, doktorko.
Víte přece, že nesnáším krev.
63
00:02:22,838 --> 00:02:24,690
Jasně, tak připrav
pokoje pro hosty.
64
00:02:24,690 --> 00:02:26,301
Dneska budeme potřebovat
pár postelí navíc.
65
00:02:26,302 --> 00:02:27,336
Dobře.
66
00:02:28,338 --> 00:02:30,539
Má kovovou střepinu
v břiše!
67
00:02:30,540 --> 00:02:31,807
Dobrý bože,
má slabý pulz.
68
00:02:31,808 --> 00:02:35,344
Odvezte ji na sál!
Musím ji okamžitě operovat!
69
00:02:44,654 --> 00:02:45,821
Johne?
70
00:02:49,726 --> 00:02:51,827
To byl ale den.
71
00:02:54,431 --> 00:02:56,498
Děkuji, že jsi odpověděl
na mou žádost.
72
00:02:58,668 --> 00:03:01,904
Zdá se, že osud nás
stále svádí dohromady,
73
00:03:01,905 --> 00:03:04,473
i přes naši ztrátu.
74
00:03:04,474 --> 00:03:06,642
Jenom chci říct, že bez
tebe bych to nedokázala.
75
00:03:06,643 --> 00:03:08,543
No, každá ruka dobrá.
76
00:03:10,072 --> 00:03:12,748
Navíc mi tohle
místo scházelo.
77
00:03:12,749 --> 00:03:16,618
Život vraždícího mstitele
sice uleví duši, ale...
78
00:03:16,619 --> 00:03:17,820
doma je vždycky nejlíp.
79
00:03:20,256 --> 00:03:24,693
Na jeden den to bylo
hodně teleportování.
80
00:03:24,694 --> 00:03:26,261
Cítíš se dobře?
81
00:03:26,262 --> 00:03:29,465
Je mi fajn.
82
00:03:29,466 --> 00:03:31,400
Popravdě mi...
83
00:03:31,401 --> 00:03:32,568
Nikdy mi nebylo lépe.
84
00:03:56,052 --> 00:03:57,832
Sanctuary
85
00:03:59,102 --> 00:04:02,182
2x11 Haunted
iNTERNAL.HDTV.XviD-QoS
86
00:04:15,992 --> 00:04:19,692
Titulky vytvořil tým
Czech Sanctuary Translators
87
00:04:21,332 --> 00:04:22,942
sanctuary.sff.cz
88
00:04:26,896 --> 00:04:28,729
Nedokážu si ani představit,
co by se jim stalo,
89
00:04:28,730 --> 00:04:30,364
kdyby John neodpověděl
na mou žádost o pomoc.
90
00:04:30,365 --> 00:04:33,434
V blízkosti nebyl nikdo,
kdo by je mohl zachránit.
91
00:04:36,271 --> 00:04:38,573
- Štěstí.
- To opravdu má.
92
00:04:38,574 --> 00:04:42,243
O jediný centimetr napravo
a roztrhlo by jí to aortu.
93
00:04:44,647 --> 00:04:45,680
Zástava.
94
00:04:45,681 --> 00:04:46,748
Do háje!
Přitáhni vozík.
95
00:04:46,749 --> 00:04:47,549
Jeden miligram epinefrinu!
96
00:04:49,752 --> 00:04:51,386
Jeden miligram epinefrinu.
97
00:04:59,461 --> 00:05:00,662
Žije.
98
00:05:00,663 --> 00:05:01,663
Prozatím.
99
00:05:01,664 --> 00:05:04,198
Ještě není ze
všeho venku.
100
00:05:04,199 --> 00:05:05,833
Zavřeme ji.
101
00:05:05,834 --> 00:05:09,370
Hele, kámo, Kate potřebuje pomoct
s databází našich hostů.
102
00:05:09,371 --> 00:05:10,538
Nemůžeš to udělat ty?
103
00:05:10,539 --> 00:05:13,675
Zkusil jsem to, ale vypadá to,
že se systém kousnul.
104
00:05:13,676 --> 00:05:15,209
Já tu teď mám práci.
105
00:05:16,478 --> 00:05:17,979
To můžeš vzkázat do Bombaje.
106
00:05:17,980 --> 00:05:20,281
Chtějí okamžitě záznamy
z celé té akce.
107
00:05:21,917 --> 00:05:23,918
Molly potřebuje nabít.
108
00:05:23,919 --> 00:05:25,353
Nemůžu se na ni teď
přece vykašlat.
109
00:05:25,354 --> 00:05:27,221
Molly?
110
00:05:27,222 --> 00:05:30,592
Modifikovaný o-vlnový usměrněný
lineární emitor.
111
00:05:30,592 --> 00:05:33,394
Nemá to náhodou
zkratku "moule"?
112
00:05:34,630 --> 00:05:36,264
Molly je víc sexy.
113
00:05:37,399 --> 00:05:39,701
Chlape, je to zbraň,
ne ženská.
114
00:05:39,702 --> 00:05:42,503
Hele, ty a já evidentně
nerandíme se stejnýma holkama.
115
00:05:42,504 --> 00:05:44,472
Dobře, hele, koukneš
se na ten systém?
116
00:05:44,473 --> 00:05:46,240
Protože...
117
00:05:46,241 --> 00:05:47,408
Dobře, fajn.
Ano, fajn.
118
00:05:47,409 --> 00:05:48,876
Budeš to muset
vzít za mě, dobře?
119
00:05:48,877 --> 00:05:50,244
Molly se musí nabít
a sestavit dřív,
120
00:05:50,245 --> 00:05:52,447
než se rozpadnou ložiska
v pulzním zásobníku.
121
00:05:52,448 --> 00:05:55,516
Hej, to sis teď vymyslel, že jo?
Nerozuměl jsem ani slovu.
122
00:05:55,517 --> 00:05:58,953
Musíš prostě otevřít zbraň,
vyndat jádro a nabít ho,
123
00:05:58,954 --> 00:06:03,791
pak vložit jádro zpátky,
zajistit zásobník, otevřít větrání,
124
00:06:03,792 --> 00:06:07,862
zabezpečit laserové
zaměřování a je hotovo.
125
00:06:07,863 --> 00:06:10,732
Uvědomuješ si, že mluvíš s někým,
kdo zlomil i inbusový klíč, že?
126
00:06:10,733 --> 00:06:13,568
Klid, to zvládneš.
127
00:06:13,569 --> 00:06:15,703
Ať to jádro
nepřetížíš.
128
00:06:15,704 --> 00:06:17,538
Vybouchla by celá
laboratoř.
129
00:06:17,539 --> 00:06:21,409
Dobře, takže žádnej stres.
130
00:06:33,909 --> 00:06:40,412
Děkuji vám, že jste nás
zachránil. Jste světec.
131
00:06:42,331 --> 00:06:43,665
Nemáte zač.
132
00:06:44,162 --> 00:06:46,527
Proč máte takový strach?
133
00:06:48,971 --> 00:06:52,573
Vy jste mi naprosto lhostejní.
134
00:06:52,574 --> 00:06:56,644
Byla to laskavost.
Úkol, nic víc.
135
00:06:58,497 --> 00:07:04,435
Toto místo nikdy nebude váš domov,
dokud dovolíte té temnotě, aby vás ovládala.
136
00:07:05,854 --> 00:07:08,556
Co jste to říkala?
137
00:07:17,871 --> 00:07:24,071
Prosím, ne...
Nechtěla jsem vás...
138
00:07:24,306 --> 00:07:26,541
Doporučuji vám si
se mnou nezahrávat.
139
00:07:31,914 --> 00:07:34,582
Neměla jste nic říkat.
140
00:07:34,583 --> 00:07:38,586
Měla jste mě nechat být.
141
00:07:41,690 --> 00:07:45,059
Proč jste za mnou přišla?
142
00:07:52,701 --> 00:07:54,035
Teď už je to na ní.
143
00:07:54,036 --> 00:07:54,978
Udělali jsme,
co jsme mohli.
144
00:07:54,978 --> 00:07:56,273
Přemístíme ji na ošetřovnu?
145
00:07:56,308 --> 00:07:58,473
Chci ji monitorovat,
dokud nebude stabilní.
146
00:07:58,474 --> 00:08:00,007
Dnes to mohlo dopadnout mnohem hůř.
147
00:08:06,675 --> 00:08:10,462
Tady jste. Prosím,
něco se stalo.
148
00:08:10,462 --> 00:08:11,886
Promiňte, já nemluvím zulsky.
149
00:08:12,426 --> 00:08:15,901
Nozipho... ztratila se.
150
00:08:16,442 --> 00:08:19,013
Není tu.
Není tu.
151
00:08:19,048 --> 00:08:21,329
Nozipho,
jedna z empatiček.
152
00:08:21,330 --> 00:08:22,997
Je jako vy?
153
00:08:22,998 --> 00:08:24,465
Nemůžete... nemůže...
154
00:08:24,466 --> 00:08:25,466
Nemůžete ji vidět.
155
00:08:25,467 --> 00:08:28,336
Ztratila se v Útočišti?
156
00:08:28,337 --> 00:08:30,605
Bože, je mi líto,
nerozumím vám.
157
00:08:30,606 --> 00:08:31,873
Nemůžete... nemůže...
158
00:08:31,874 --> 00:08:33,508
Nemůžete...
159
00:08:33,509 --> 00:08:35,580
Už ji nemůžete cítit.
160
00:08:35,581 --> 00:08:37,013
Potíže.
161
00:08:37,148 --> 00:08:37,378
Dobře.
162
00:08:37,379 --> 00:08:39,113
Pojďte se mnou.
163
00:08:39,114 --> 00:08:40,481
Co jsi s tím udělala?
164
00:08:40,482 --> 00:08:42,350
Ale no tak, najednou
je to moje chyba?
165
00:08:42,351 --> 00:08:44,585
No, prostě chci říct,
vidíš tohle?
166
00:08:44,586 --> 00:08:45,887
Kdo tu databázi navrhl?
167
00:08:45,888 --> 00:08:46,954
V databázi problém není.
168
00:08:46,955 --> 00:08:48,990
Jo, to říkáš ty.
169
00:08:48,991 --> 00:08:50,625
Copak..
170
00:08:50,626 --> 00:08:51,726
Kdo tohle dělá?
171
00:08:51,727 --> 00:08:52,827
Co?
172
00:08:52,828 --> 00:08:53,928
Dobře, co je tohle?
173
00:08:53,929 --> 00:08:54,962
Prostě ho používám.
174
00:08:54,963 --> 00:08:56,097
Co je tohle?
175
00:08:56,098 --> 00:08:57,765
Craven Throng?
176
00:08:57,766 --> 00:08:59,367
Je to experimentální garážový rock.
177
00:08:59,368 --> 00:09:02,537
Ale no tak, chceš mi říct,
že moje muzika rozhasila tvoji databázi?
178
00:09:02,538 --> 00:09:05,740
Tvůj freewarový přehrávač
vytvořil konflikt na sériovém portu.
179
00:09:05,741 --> 00:09:07,842
Proč jen kdykoliv něco říkáš,
tak slyším jen bla bla bla bla?
180
00:09:07,843 --> 00:09:11,078
Já jsem to nevytvořil jako
tvoje osobní stereo, jasný?
181
00:09:11,079 --> 00:09:12,713
Já...
182
00:09:12,714 --> 00:09:14,348
Je to...
183
00:09:25,527 --> 00:09:26,661
Krev je čerstvá.
184
00:09:26,662 --> 00:09:28,796
Dvacet, možná třicet minut.
185
00:09:28,797 --> 00:09:31,465
Má proříznuté hrdlo.
186
00:09:31,466 --> 00:09:34,468
Henry, vytáhni záznamy
z bezpečnostních kamer.
187
00:09:34,469 --> 00:09:36,737
Chci vědět o každém, kdo byl na
tomhle patře za poslední půlhodinu.
188
00:09:36,738 --> 00:09:38,642
Jasně, jdu na to.
189
00:09:38,642 --> 00:09:40,408
Kate, shromáždi
naše hosty.
190
00:09:40,409 --> 00:09:41,375
Nechápu to.
191
00:09:41,376 --> 00:09:43,077
Tihle lidi jsou tak milí.
192
00:09:43,078 --> 00:09:44,445
Nejsou pro nikoho hrozbou.
193
00:09:44,446 --> 00:09:46,013
Přesně.
194
00:09:46,014 --> 00:09:49,350
Jsou perfektní cíl.
195
00:09:55,157 --> 00:09:57,491
Nádhera...
196
00:09:57,492 --> 00:09:59,393
že ano?
197
00:09:59,394 --> 00:10:01,028
Otoč se...
198
00:10:01,029 --> 00:10:03,764
velmi pomalu.
199
00:10:08,737 --> 00:10:09,937
Jak dlouho?
200
00:10:09,938 --> 00:10:11,005
Dost dlouho.
201
00:10:12,377 --> 00:10:13,875
Zvyk je...
202
00:10:13,876 --> 00:10:15,009
železná košile.
203
00:10:15,010 --> 00:10:17,879
Možná ses málo snažil.
204
00:10:17,880 --> 00:10:20,982
Jsem to,
co jsem.
205
00:10:23,151 --> 00:10:26,587
Už je načase, abys
s tím něco udělala.
206
00:10:30,247 --> 00:10:31,266
Johne!
207
00:10:44,039 --> 00:10:47,074
Chápu to tak,
že je vztyčený EM štít.
208
00:10:56,418 --> 00:10:57,585
Vskutku.
209
00:11:04,459 --> 00:11:05,726
Doktorko!
Slyšela jsem střelbu.
210
00:11:05,727 --> 00:11:07,094
Kate!
211
00:11:43,532 --> 00:11:44,799
Je...
212
00:11:47,469 --> 00:11:49,770
Je mrtvý.
213
00:11:57,902 --> 00:12:01,404
Můžete mi zopakovat, proč se snažíte
oživit vražedného maniaka?
214
00:12:01,405 --> 00:12:03,741
Je to spíše nutkání
než vraždění.
215
00:12:03,742 --> 00:12:06,310
Já jsem ho k tomu dotlačila,
dovolila mu, aby se vyřádil na Cabal.
216
00:12:06,311 --> 00:12:09,413
Věděl, že dřív nebo později se
o jeho aktivitách dozvím.
217
00:12:09,414 --> 00:12:11,181
Chtěl, abych ho zabila.
218
00:12:11,182 --> 00:12:14,218
Bez urážky, ale vy dva máte
fakt podělanej vztah.
219
00:12:14,219 --> 00:12:15,853
Je to komplikované.
220
00:12:15,854 --> 00:12:16,887
Nabij defibrilátor.
221
00:12:16,888 --> 00:12:18,756
Ten druhý knoflík,
na 200.
222
00:12:18,757 --> 00:12:20,858
A ustup!
223
00:12:23,795 --> 00:12:24,762
Nic.
224
00:12:24,763 --> 00:12:26,130
300.
225
00:12:28,366 --> 00:12:29,800
Ustup!
226
00:12:33,204 --> 00:12:34,071
360.
227
00:12:35,273 --> 00:12:37,741
Ustup!
228
00:12:40,111 --> 00:12:41,412
Co to sakra?
229
00:12:43,114 --> 00:12:45,783
Henry? Jsem dole,
světla poblikávají.
230
00:12:45,784 --> 00:12:47,184
Jo, vím, vím.
231
00:12:52,824 --> 00:12:53,924
Přetížení sítě.
232
00:12:53,925 --> 00:12:54,992
Zase dýchá.
233
00:12:59,297 --> 00:13:01,465
To je ošetřovna.
Máme problém.
234
00:13:01,466 --> 00:13:04,134
Ta empatička na kyslíku, Musa,
vypadly jí přístroje.
235
00:13:04,135 --> 00:13:06,203
Musíme ji dostat
zpátky sem. Wille...
236
00:13:06,204 --> 00:13:08,772
Přivez tu pacientku
z ošetřovny na sál, hned.
237
00:13:08,773 --> 00:13:10,603
- Jdu na to.
- Doktorko, musím resetovat systém.
238
00:13:10,609 --> 00:13:13,277
Přežijete na pár nanosekund
bez lékařských přístrojů?
239
00:13:13,278 --> 00:13:15,179
Do toho.
240
00:13:16,181 --> 00:13:19,349
Musíš zkontrolovat, jestli se nějaký
abnormál nedostal na svobodu.
241
00:13:19,350 --> 00:13:22,219
Nebudeme zabezpečení, dokud
nebude Henryho reset hotový.
242
00:13:22,220 --> 00:13:24,755
Vám nevadí zůstat sama
s Jackem Rozparovačem?
243
00:13:24,756 --> 00:13:27,124
Momentálně není
nikomu nebezpečný.
244
00:13:36,468 --> 00:13:37,835
Helen...
245
00:13:40,038 --> 00:13:42,206
Nevím proč...
246
00:13:46,744 --> 00:13:48,278
Cítím se tak divně.
247
00:13:52,350 --> 00:13:56,954
Vím, že jsi to chtěl
skončit rychleji.
248
00:13:56,955 --> 00:13:58,388
Je mi líto, že
jsem tě zklamala.
249
00:14:01,159 --> 00:14:03,126
Proč jsi mě zachránila?
250
00:14:13,304 --> 00:14:14,805
Hlavní server je zase v provozu.
251
00:14:14,806 --> 00:14:17,074
Půjdu na sál a zkontroluju
tam přístroje.
252
00:14:17,075 --> 00:14:19,042
Informuj mě.
253
00:14:23,882 --> 00:14:26,049
EM štít je na plném výkonu.
254
00:14:26,050 --> 00:14:28,218
Jestli se pokusíš
teleportovat, zemřeš.
255
00:14:28,219 --> 00:14:30,454
Rozumím.
256
00:14:30,455 --> 00:14:32,890
Tohle je moje chyba, Johne.
257
00:14:32,891 --> 00:14:35,392
Nikdy jsem neměla uvěřit,
že by ses mohl změnit,
258
00:14:35,393 --> 00:14:37,461
že jsi se změnil.
259
00:14:39,831 --> 00:14:41,965
Kolik už jich bylo
od doby...
260
00:14:41,966 --> 00:14:44,067
Od doby, kdy jsi mě
zase přijala?
261
00:14:44,068 --> 00:14:46,503
Záleží na tom?
262
00:14:46,504 --> 00:14:48,505
Zase jsi zabíjel.
263
00:14:48,506 --> 00:14:49,806
A nejen zbytky Cabal.
264
00:14:51,543 --> 00:14:53,977
Záleží na tom, že jsem nechtěl,
aby to znovu začalo,
265
00:14:53,978 --> 00:14:55,112
že jsem se
snažil přestat?
266
00:14:55,113 --> 00:14:56,880
Helen, já se snažil.
267
00:14:58,082 --> 00:15:00,551
Je to stejné, jako tehdy
ve Whitechapelu.
268
00:15:08,092 --> 00:15:09,459
Budete v pořádku.
269
00:15:09,460 --> 00:15:11,863
Budete v pořádku.
Odvezu vás na sál.
270
00:15:11,898 --> 00:15:14,324
Prosím. V domě něco je.
271
00:15:15,567 --> 00:15:16,868
Máte poraněné plíce,
ale budete v pořádku.
272
00:15:16,869 --> 00:15:20,447
Něco strašného.
Je to v domě.
273
00:15:20,447 --> 00:15:23,732
Prosím, musíme odejít.
Musíme odejít!
274
00:15:23,832 --> 00:15:25,242
Je mi líto, nerozumím vám.
275
00:15:25,243 --> 00:15:27,044
Je mi líto.
Odvezu vás k doktorce Magnusové.
276
00:15:27,045 --> 00:15:28,378
Ona vám bude rozumět.
277
00:15:28,379 --> 00:15:29,346
Budete v pořádku, dobře?
278
00:15:29,347 --> 00:15:30,280
Odvezu vás tam.
279
00:15:30,281 --> 00:15:32,549
Já nemluvím zulsky,
omlouvám se.
280
00:15:37,789 --> 00:15:39,656
Tak měla jsem pravdu?
281
00:15:39,657 --> 00:15:44,661
Myslíš, že šéfka pořád letí
po vysokých, plešatých zabijácích?
282
00:15:44,662 --> 00:15:47,230
A to jsem si myslela, že já
mám problémy se vztahy.
283
00:15:47,231 --> 00:15:48,632
A co ty, chlupáči?
284
00:15:48,633 --> 00:15:50,500
Je ve tvém životě
někdo výjimečný?
285
00:15:50,501 --> 00:15:52,703
Pářím se každých pět let.
286
00:15:52,704 --> 00:15:54,338
S kým?
287
00:15:54,339 --> 00:15:55,906
Hej, co se sakra stalo?
288
00:15:55,907 --> 00:15:58,075
Někdo zapnul mikrovlnku
a toustovač zároveň?
289
00:15:58,076 --> 00:15:59,309
Netuším.
290
00:15:59,310 --> 00:16:01,478
Pořád se snažím zase
nahodit systémy.
291
00:16:01,479 --> 00:16:02,412
Jak si vede?
292
00:16:02,413 --> 00:16:03,447
Její podpora života je v tahu.
293
00:16:03,448 --> 00:16:05,415
Teď je na záložní.
294
00:16:05,416 --> 00:16:07,651
Magnusová ji chce
mít pod dohledem.
295
00:16:09,153 --> 00:16:11,955
Tak fajn, jsme zpátky
a v plné parádě.
296
00:16:11,956 --> 00:16:13,991
Tak mi pověz,
kdo je tu machr?
297
00:16:17,362 --> 00:16:20,430
Půjdu zkontrolovat
ostatní pacienty.
298
00:16:20,431 --> 00:16:22,032
Co je?
299
00:16:23,802 --> 00:16:28,005
Zařídím tvůj převoz do zabezpečeného
zařízení v zahraničí.
300
00:16:28,006 --> 00:16:30,207
Jsi příliš nebezpečný,
než abys byl ještě někdy na svobodě.
301
00:16:49,994 --> 00:16:51,461
Co se stalo teď?
302
00:17:00,538 --> 00:17:02,606
Nefunguje.
303
00:17:02,607 --> 00:17:04,374
Skvělý.
304
00:17:23,174 --> 00:17:23,908
Jako vážně?
305
00:17:24,910 --> 00:17:26,010
Haló!
306
00:17:26,511 --> 00:17:28,045
Já vím, vím!
307
00:17:28,046 --> 00:17:29,747
Jsme v karanténě!
308
00:17:29,748 --> 00:17:31,081
Snažím se to vypnout.
309
00:17:32,384 --> 00:17:33,684
Ale no tak!
310
00:17:33,685 --> 00:17:35,405
- Wille, tohle není dobrý...
- Henry.
311
00:17:36,521 --> 00:17:37,621
A sakra.
312
00:17:37,622 --> 00:17:38,555
Dobře...
313
00:17:38,556 --> 00:17:40,157
- Jak že se jmenovala?
- Magnusová říkala něco jako...
314
00:17:40,158 --> 00:17:41,358
Bosa.
315
00:17:42,527 --> 00:17:44,174
- Jinak... Musa!
- Musa!
316
00:17:44,209 --> 00:17:45,329
Musa, fajn.
317
00:17:45,330 --> 00:17:47,564
Tak s ní mluv
a uklidni ji.
318
00:17:47,565 --> 00:17:48,699
Je to fakt důležitý.
319
00:17:48,700 --> 00:17:49,566
Dobře.
320
00:17:49,567 --> 00:17:51,702
Hej, Muso...
321
00:17:51,703 --> 00:17:53,070
Ahoj.
322
00:17:59,477 --> 00:18:01,512
Cože?
323
00:18:01,513 --> 00:18:02,679
Žádnej signál?
324
00:18:02,680 --> 00:18:03,814
Odkdy?
325
00:18:03,815 --> 00:18:07,151
Někdo ho ruší.
326
00:18:07,152 --> 00:18:09,820
Ale no tak.
327
00:18:15,804 --> 00:18:17,394
Tohle je na pytel.
328
00:18:17,395 --> 00:18:19,797
Přestaň s tím.
329
00:18:19,798 --> 00:18:21,398
Modernizujete vůbec
někdy vybavení?
330
00:18:21,399 --> 00:18:22,433
Neustále.
331
00:18:22,434 --> 00:18:24,835
Jo, no tak proč
nic nefunguje?
332
00:18:24,836 --> 00:18:27,738
Kde je ten bezbarvý hlas, co má říkat:
"Klídek, pomoc je na cestě?"
333
00:18:30,175 --> 00:18:31,275
Já jsem ten hlas.
334
00:18:32,877 --> 00:18:34,178
Je pomoc na cestě?
335
00:18:34,179 --> 00:18:35,612
Ne.
336
00:18:35,613 --> 00:18:37,247
Tohle by se stát nemělo.
337
00:18:40,552 --> 00:18:45,222
Hele, můžeme vylézt horem,
vyšplhat do dalšího patra?
338
00:18:45,223 --> 00:18:46,557
Ano, můžeme,
ale neuděláme to.
339
00:18:46,558 --> 00:18:48,358
Není to bezpečné.
340
00:18:48,359 --> 00:18:50,761
Dobře, chlapáku,
341
00:18:50,762 --> 00:18:54,865
tohle tvoje mluvení v hádankách
na mě nějak nefunguje.
342
00:18:54,866 --> 00:18:56,567
Něco je špatně.
343
00:18:56,568 --> 00:18:59,236
Musíme vědět co, než
uděláme něco unáhleného.
344
00:19:01,773 --> 00:19:03,340
Jo, to bychom nechtěli.
345
00:19:06,411 --> 00:19:09,246
To je ale pěkně
starý rádio.
346
00:19:09,247 --> 00:19:11,281
To je původní interkom?
347
00:19:11,282 --> 00:19:12,649
Z doby, kdy tohle
křídlo postavili.
348
00:19:12,650 --> 00:19:13,951
Vypadá, že se nepoužíval už roky.
349
00:19:13,952 --> 00:19:15,853
Taky že ne.
350
00:19:15,854 --> 00:19:18,288
Vážně si myslíš,
že to bude fungovat?
351
00:19:18,289 --> 00:19:20,224
Když budeš zticha.
352
00:19:32,570 --> 00:19:36,773
Zůstaň přesně,
kde jsi.
353
00:19:36,774 --> 00:19:40,544
Wille, ozvi se.
354
00:19:40,545 --> 00:19:41,745
Henry?
355
00:19:47,252 --> 00:19:48,385
Helen...
356
00:19:48,386 --> 00:19:50,621
Ani nemysli na to,
že by ses teleportoval.
357
00:19:50,622 --> 00:19:53,824
EM štít zůstává aktivní
i v karanténním módu.
358
00:19:53,825 --> 00:19:54,892
Nemám v úmyslu utíkat.
359
00:19:54,893 --> 00:19:55,826
Vážně?
360
00:19:55,827 --> 00:19:57,327
Budu se zodpovídat
ze svých činů.
361
00:19:57,328 --> 00:19:58,662
Nezkoušej to na mě, Johne.
362
00:19:58,663 --> 00:20:01,298
Mluvím zcela vážně, Helen.
363
00:20:01,299 --> 00:20:03,367
Něco se změnilo.
364
00:20:03,368 --> 00:20:04,801
Přestaň!
365
00:20:04,802 --> 00:20:06,303
Když mi to dovolíš,
rád bych pomohl.
366
00:20:06,304 --> 00:20:07,871
Buď zticha.
367
00:20:09,874 --> 00:20:12,509
Na kolena, ruce tak,
abych na ně viděla.
368
00:20:17,382 --> 00:20:18,582
Lepší?
369
00:20:20,251 --> 00:20:21,952
Dobře, jen vydržte.
370
00:20:21,953 --> 00:20:23,720
Seženeme nějakou pomoc.
371
00:20:23,721 --> 00:20:25,055
Kámo, potřebuju tady pomoct.
372
00:20:25,056 --> 00:20:26,623
Jo, já vím, ale musíš
mě tam pustit.
373
00:20:26,624 --> 00:20:28,258
Jo, já vím.
374
00:20:29,327 --> 00:20:30,928
Co se sakra stalo?
375
00:20:30,929 --> 00:20:32,362
Hele, úplně mě
to odstřihlo.
376
00:20:32,363 --> 00:20:33,363
Tohle je fakt vážný.
377
00:20:33,364 --> 00:20:34,665
No tak.
378
00:20:34,666 --> 00:20:37,700
Zkusil jsem každý postup,
který jsem mohl. Wille...
379
00:20:37,802 --> 00:20:39,269
Já nemám přístup k systému.
380
00:20:39,270 --> 00:20:40,304
A co třeba...
381
00:20:42,040 --> 00:20:43,607
Haló?
382
00:20:43,608 --> 00:20:44,641
Zkouška?
383
00:20:44,642 --> 00:20:47,711
- Nic?
- Vůbec nic.
384
00:20:47,712 --> 00:20:48,946
Wille!
385
00:20:48,947 --> 00:20:51,429
- Jo, vím.
- Vydržte.
386
00:20:52,784 --> 00:20:54,518
Magnusová?
387
00:20:55,587 --> 00:20:56,620
Kate?
388
00:20:57,722 --> 00:20:59,356
Je tam někdo?!
389
00:21:00,425 --> 00:21:02,859
To si snad děláte srandu.
390
00:21:02,860 --> 00:21:06,530
Hej, bezpečnostní kamery.
391
00:21:06,531 --> 00:21:09,600
Tady.
392
00:21:15,873 --> 00:21:19,042
Může mi někdo říct,
co se tady sakra děje?
393
00:21:19,043 --> 00:21:23,366
Temnota, všude...
394
00:21:23,367 --> 00:21:24,824
"Kunama?"
Co to znamená?
395
00:21:27,385 --> 00:21:28,519
Páni...
396
00:21:28,520 --> 00:21:30,057
Netušila jsem,
že jsi takový kutil.
397
00:21:32,357 --> 00:21:33,858
Ani nevím proč.
398
00:21:35,927 --> 00:21:38,129
Takže jak je ten
barák starej?
399
00:21:38,130 --> 00:21:40,097
Výtah byl nový, když
jsem se přistěhoval.
400
00:21:40,098 --> 00:21:41,866
Kdy to bylo,
v roce 1950?
401
00:21:41,867 --> 00:21:44,368
51.
402
00:21:44,869 --> 00:21:46,036
Tady, podrž to.
403
00:21:51,342 --> 00:21:52,409
Haló.
404
00:21:53,645 --> 00:21:55,078
Haló!
405
00:21:55,079 --> 00:21:57,414
Chlupáči?
406
00:21:57,415 --> 00:21:58,749
Kde jsi?
407
00:21:58,750 --> 00:22:00,117
Ve výtahu.
408
00:22:00,118 --> 00:22:02,552
Ne, já vím,
ale kde jsi?
409
00:22:02,553 --> 00:22:03,654
Wille...
410
00:22:03,655 --> 00:22:06,556
Je to původní
drátový interkom.
411
00:22:06,557 --> 00:22:09,059
Páni, nemůžu uvěřit,
že ta věc ještě funguje.
412
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Haló?
413
00:22:14,399 --> 00:22:15,532
Hej!
414
00:22:15,533 --> 00:22:16,566
Hej!
415
00:22:16,567 --> 00:22:17,567
Co se děje?
416
00:22:17,568 --> 00:22:19,036
Telefony jsou hluchý.
Nic nefunguje.
417
00:22:19,037 --> 00:22:21,004
Jo, já vím.
418
00:22:21,005 --> 00:22:23,407
Henry je zamčený na sále
s pacientem.
419
00:22:23,408 --> 00:22:24,908
Já jsem uvízl ve
vedlejší místnosti.
420
00:22:24,909 --> 00:22:27,978
Jsme v nějaké zvláštní
karanténě.
421
00:22:27,979 --> 00:22:29,346
Kvůli čemu?
422
00:22:29,347 --> 00:22:30,580
Doufal jsem, že to
budete vědět vy.
423
00:22:30,581 --> 00:22:32,683
No, něco se
rozhodně děje.
424
00:22:32,684 --> 00:22:35,752
Stejně by to nemělo vyřadit telefony,
ani nás odstřihnout od počítačů.
425
00:22:37,555 --> 00:22:38,822
Aspoň vás můžu vidět.
426
00:22:38,823 --> 00:22:41,625
Přes bezpečnostní kameru.
427
00:22:41,626 --> 00:22:43,360
Magnusová je zamčena s Druittem.
428
00:22:43,361 --> 00:22:45,495
- Je v pořádku?
- Jo, v pohodě.
429
00:22:45,496 --> 00:22:48,131
On prozatím vypadá klidně.
430
00:22:48,132 --> 00:22:49,299
Moment.
431
00:22:49,300 --> 00:22:51,368
Když nefunguje zvuk,
jaktože pořád vidíš obraz?
432
00:22:51,369 --> 00:22:52,769
Nemělo by nefungovat všechno?
433
00:22:52,770 --> 00:22:55,505
Proč spolu mluvíme přes
nejstarší interkom v historii?
434
00:22:55,506 --> 00:22:57,074
Dobrá poznámka.
435
00:22:57,075 --> 00:22:58,375
Hele, můžete se
s někým spojit?
436
00:22:58,376 --> 00:22:59,543
Budeme tady potřebovat pomoct.
437
00:22:59,544 --> 00:23:02,079
Dobře, zkusím to.
438
00:23:10,421 --> 00:23:11,755
Dobrý?
439
00:23:14,459 --> 00:23:15,492
Pořád jsme zamčení.
440
00:23:15,493 --> 00:23:17,594
No tak.
441
00:23:17,595 --> 00:23:20,464
Tohle opravdu není
moje práce.
442
00:23:20,465 --> 00:23:21,798
Proč bych tu jinak
ještě byl?
443
00:23:21,799 --> 00:23:24,167
Ať už je to náhoda, nebo ne,
444
00:23:24,168 --> 00:23:26,403
zastřelím tě,
jestli mi dáš důvod.
445
00:23:26,404 --> 00:23:28,105
To je mi zcela jasné.
446
00:23:31,542 --> 00:23:33,844
Nic z toho nedává smysl.
447
00:23:33,845 --> 00:23:35,812
Karanténa by nám neměla
přerušit spojení
448
00:23:35,813 --> 00:23:38,682
ani rušit rádia a mobily.
449
00:23:38,683 --> 00:23:40,584
Henrymu se asi nedaří
dostat systém pod kontrolu.
450
00:23:40,585 --> 00:23:42,018
Helen, vím, že teď
na to není vhodná chvíle,
451
00:23:42,019 --> 00:23:43,687
ale musíš něco pochopit.
452
00:23:45,656 --> 00:23:47,057
Co to je?
453
00:23:48,626 --> 00:23:53,029
Je to jakoby mně byla
část oddělena.
454
00:23:54,665 --> 00:23:55,799
Slyší mě někdo?
455
00:23:55,800 --> 00:23:57,033
Ano, slyším.
Kde jsi?
456
00:23:57,034 --> 00:23:59,503
Ve výtahu.
457
00:23:59,504 --> 00:24:01,538
Došlo k poruše
v bezpečnostním systému.
458
00:24:01,539 --> 00:24:02,939
Potřebuji pomoc.
459
00:24:02,940 --> 00:24:04,808
Nejste jediná.
460
00:24:04,809 --> 00:24:06,510
Ne, ne.
461
00:24:06,511 --> 00:24:08,578
Zkus tohle,
ten černý.
462
00:24:10,148 --> 00:24:11,181
Henry?
463
00:24:11,182 --> 00:24:14,117
Wille?
Máme ji.
464
00:24:14,118 --> 00:24:16,453
Dobře, zesil signál,
jak to jen půjde.
465
00:24:16,454 --> 00:24:17,554
Máte spojení.
466
00:24:17,555 --> 00:24:20,292
Magnusová, máme tady
pacientku se silnými bolestmi.
467
00:24:20,292 --> 00:24:22,276
- Kde jsi?
- Na sále s Henrym.
468
00:24:22,276 --> 00:24:24,327
Je to Musa.
Má záchvat.
469
00:24:24,328 --> 00:24:26,963
Doktorko, má zrychlený tep,
ale hodně nízký krevní tlak.
470
00:24:26,964 --> 00:24:28,999
Nevím toho moc
o její fyziologii.
471
00:24:29,000 --> 00:24:30,167
Co máme dělat?
472
00:24:30,168 --> 00:24:32,502
Nejdřív musíte
zastavit ten záchvat.
473
00:24:32,503 --> 00:24:33,637
Můžete najít stříkačku
diazepamu?
474
00:24:33,638 --> 00:24:35,238
Jo, jo.
475
00:24:35,239 --> 00:24:37,607
Skříňky vzadu,
vlevo dole.
476
00:24:37,608 --> 00:24:40,237
Dva miligramy do kapavky.
Zvládnete to?
477
00:24:40,237 --> 00:24:41,211
Jo, jdeme na to.
478
00:24:41,212 --> 00:24:43,146
Dobře, dejte mi vědět,
až to budete mít.
479
00:24:43,147 --> 00:24:44,214
Dobře.
480
00:24:44,215 --> 00:24:45,982
Mělo by to potlačit
její křeče.
481
00:24:45,983 --> 00:24:47,083
Jo, dobře.
482
00:24:47,084 --> 00:24:50,120
Už jí to dávám.
483
00:24:51,656 --> 00:24:52,823
Teda.
484
00:24:55,993 --> 00:24:58,161
Takže co se sakra stalo?
485
00:24:58,162 --> 00:25:00,931
Už jsem zkusil všechno,
co se odtud dalo.
486
00:25:00,932 --> 00:25:02,032
Tohle není žádná
chyba, věřte mi.
487
00:25:02,033 --> 00:25:03,767
Něco nás uzavřelo úmyslně.
488
00:25:03,768 --> 00:25:05,635
Víš, všichni jsme
od sebe odříznutí,
489
00:25:05,636 --> 00:25:08,104
ale některé prvky bezpečnostního
systému jsou pořád aktivní.
490
00:25:08,105 --> 00:25:09,506
Musí to být cílený útok.
491
00:25:09,507 --> 00:25:10,640
Ne, není možný.
492
00:25:10,641 --> 00:25:12,426
Co nás hackovali, mají všechny
naše bezpečnostní protokoly
493
00:25:12,426 --> 00:25:14,711
trojité zálohování,
takže to není možný.
494
00:25:14,712 --> 00:25:16,513
A nezaznamenali jsme ani žádné vnější
narušení systému, žádná ukradená data.
495
00:25:16,514 --> 00:25:17,781
A to divné
kolísaní proudu?
496
00:25:17,782 --> 00:25:19,149
Jo, vím.
497
00:25:19,150 --> 00:25:20,903
Nic z toho nevypadá
na vzdálený útok.
498
00:25:20,903 --> 00:25:22,936
A přesto jsme se ocitli
v dokonalé nevýhodě.
499
00:25:22,936 --> 00:25:25,755
Dobře, takže něco
nás napadlo.
500
00:25:25,756 --> 00:25:27,324
Nějaké nápady,
jak to zvrátit?
501
00:25:27,325 --> 00:25:30,694
Víte, všechno to začalo hned potom,
co Henry resetoval celý systém.
502
00:25:30,695 --> 00:25:31,728
Všechno bylo v
pohodě a pak...
503
00:25:31,729 --> 00:25:32,929
Se systém přetížil.
504
00:25:32,930 --> 00:25:35,532
Muselo to poškodit automatické
protokoly, které řídí Útočiště.
505
00:25:35,533 --> 00:25:37,267
Všechny bezpečnostní
kamery fungují,
506
00:25:37,268 --> 00:25:40,937
ale nemůžu se dostat do systému,
který jsem sám vytvořil.
507
00:25:40,938 --> 00:25:44,307
Jakoby to někdo
všechno řídil naživo.
508
00:25:44,308 --> 00:25:48,078
Myslíš, že někdo ovládá
systém zevnitř budovy?
509
00:25:48,079 --> 00:25:49,913
Jo, někdo z těch abnormálů,
co jsme zachránili.
510
00:25:49,914 --> 00:25:51,348
Nemožné.
511
00:25:51,349 --> 00:25:53,717
Hledají tu azyl,
nemají to v povaze.
512
00:25:53,718 --> 00:25:54,718
Helen...
513
00:25:56,187 --> 00:25:57,287
Když jsi mě oživila...
514
00:25:58,556 --> 00:26:00,257
To přetížení.
515
00:26:00,258 --> 00:26:01,191
Masivní výboj energie.
516
00:26:01,192 --> 00:26:02,893
Ano, ale z čeho?
517
00:26:02,894 --> 00:26:03,860
Cítím se jinak.
518
00:26:03,861 --> 00:26:05,862
Cítím se...
519
00:26:05,863 --> 00:26:08,965
očištěn, osvobozen.
520
00:26:08,966 --> 00:26:11,201
Bylo to z tebe.
521
00:26:11,202 --> 00:26:13,169
Myslím, že ano.
522
00:26:13,170 --> 00:26:15,205
Jak je Muse?
523
00:26:15,206 --> 00:26:17,107
No, křeče přestaly.
524
00:26:17,108 --> 00:26:18,608
Vypadá, že se
stabilizuje.
525
00:26:18,609 --> 00:26:23,647
Dobře. Henry, vezmi defibrilátory
a nabij je na maximum.
526
00:26:23,648 --> 00:26:26,082
Dobře.
527
00:26:30,187 --> 00:26:31,521
Dobře, maximální výkon,
připraven.
528
00:26:31,522 --> 00:26:34,224
Zkratuj elektrický panel.
529
00:27:00,985 --> 00:27:02,786
Něco právě vylezlo...
530
00:27:02,787 --> 00:27:04,087
Co to sakra bylo?
531
00:27:04,088 --> 00:27:06,222
Není to někdo v budově,
532
00:27:06,223 --> 00:27:07,724
je to sama budova.
533
00:27:07,725 --> 00:27:09,359
Co to znamená?
534
00:27:09,360 --> 00:27:12,963
Že něco velice živého
má kontrolu nad Útočištěm.
535
00:27:23,596 --> 00:27:26,564
Co, jako elektrická bytost?
536
00:27:26,565 --> 00:27:27,732
Tahle se zdá
být vnímající,
537
00:27:27,733 --> 00:27:29,200
dokonce i inteligentní.
538
00:27:29,201 --> 00:27:31,603
Našla způsob, jak nás
od sebe navzájem izolovat.
539
00:27:31,604 --> 00:27:32,604
To kolísání.
540
00:27:32,605 --> 00:27:34,272
Zkouší si své nové
prostředí.
541
00:27:34,273 --> 00:27:37,175
Přesně, a nebude dlouho trvat,
než získá plnou kontrolu.
542
00:27:37,176 --> 00:27:38,476
Dobře, momentíček.
543
00:27:38,477 --> 00:27:40,612
Víte jistě, že je
ta věc nepřátelská?
544
00:27:40,613 --> 00:27:41,780
Je tu v pasti.
545
00:27:41,781 --> 00:27:43,181
Možná prostě...
546
00:27:43,182 --> 00:27:46,518
já nevím, chvilku
pobude a odpočine si.
547
00:27:46,519 --> 00:27:49,554
Je to násilné, bezohledné,
houževnaté.
548
00:27:49,555 --> 00:27:52,090
Nevzdá se svého
území bez boje.
549
00:27:52,091 --> 00:27:53,691
Představ si to, jako
bys stála proti mě.
550
00:27:55,461 --> 00:27:57,429
Jakmile to získá nad zařízením
plnou kontrolu,
551
00:27:57,430 --> 00:27:59,397
bude to nezastavitelné.
552
00:27:59,398 --> 00:28:01,599
Mohlo by se to snadno rozšířit
do města a ještě dál.
553
00:28:01,600 --> 00:28:02,767
Tak jak s tím
budeme bojovat?
554
00:28:02,768 --> 00:28:04,653
- Henry, potřebujeme...
- Obranné protokoly, jasně, doktorko.
555
00:28:04,653 --> 00:28:06,405
Napřed se ale musím
dostat do sítě.
556
00:28:06,406 --> 00:28:07,672
Což nebude snadné.
557
00:28:07,673 --> 00:28:09,307
Zasvěťte mě.
558
00:28:09,308 --> 00:28:11,710
Energetická stvoření
se často chovají jako viry.
559
00:28:11,711 --> 00:28:15,347
Vytvoří si parazitický stav s hostitelským
prostředím, do kterého vniknou.
560
00:28:15,348 --> 00:28:19,017
Jo, zhruba před čtyřmi roky se něco podobnýho
usadilo v našich záložních generátorech.
561
00:28:19,018 --> 00:28:20,352
Nadělalo to pořádnej bordel,
než jsme to dostali pryč.
562
00:28:20,353 --> 00:28:21,853
Jak jste to udělali?
563
00:28:21,854 --> 00:28:24,723
No, tehdy jsem nebyl
odříznutej od systému, ale...
564
00:28:24,724 --> 00:28:27,692
Víte, kdybychom mohli restartovat
generátory, udělat studený start,
565
00:28:27,693 --> 00:28:28,960
možná by se mi mohlo
podařit získat zpátky kontrolu.
566
00:28:28,961 --> 00:28:31,196
Což znamená dostat se do katakomb
a vypnout generátory.
567
00:28:31,197 --> 00:28:32,931
Což nemůžeme, že?
568
00:28:32,932 --> 00:28:34,332
No, musíme na něco přijít.
569
00:28:34,333 --> 00:28:39,071
Kate, můžeš se dostat z výtahu
přes strop a výlezt do jiného patra?
570
00:28:39,472 --> 00:28:42,507
Už mě to napadlo,
ale názory se tu různí.
571
00:28:42,508 --> 00:28:43,975
Nelíbí se mi to.
572
00:28:43,976 --> 00:28:46,444
Ne, když něco sleduje
každý náš pohyb.
573
00:28:46,445 --> 00:28:50,315
Jo, všechny nás to sleduje,
což je poněkud nepříjemný.
574
00:28:50,316 --> 00:28:52,283
Ale no tak, nemůže vědět,
co máme v úmyslu.
575
00:28:52,284 --> 00:28:55,453
Všichni vyřaďte vaše
bezpečnostní kamery
576
00:28:55,454 --> 00:28:57,622
tak zdvořile,
jak to půjde.
577
00:29:15,107 --> 00:29:17,375
Dobře, hotovo.
578
00:29:17,376 --> 00:29:20,211
Henry, můžeš se
připojit k síti?
579
00:29:20,212 --> 00:29:21,346
Jo, ale nikam se nedostanu.
580
00:29:21,347 --> 00:29:23,648
Je to jako hrát na Xboxu
bez... joysticku.
581
00:29:23,649 --> 00:29:25,116
Dobře, dál to zkoušej.
582
00:29:25,117 --> 00:29:26,284
Když se ten tvor bude
přizpůsobovat novému prostředí,
583
00:29:26,285 --> 00:29:27,852
mohl by ti dát příležitost.
584
00:29:27,853 --> 00:29:29,787
Dobře, jdu na to.
585
00:29:29,788 --> 00:29:32,724
Wille, dokážeš se dostat
do starého ventilačního potrubí?
586
00:29:32,725 --> 00:29:35,326
Jo, asi tu někde bude.
587
00:29:35,327 --> 00:29:36,628
Proč, na co myslíš?
588
00:29:36,629 --> 00:29:39,364
Staré topení je zastaralé.
už celé roky používáme radiátory.
589
00:29:39,365 --> 00:29:42,133
Takže je dost možná mimo
dohled našeho hosta.
590
00:29:42,134 --> 00:29:43,401
Pěkně.
591
00:29:43,402 --> 00:29:44,903
Slez dolů a
resetuj systém.
592
00:29:44,904 --> 00:29:46,304
Měli bychom tím získat kontrolu
několika klíčových úseků.
593
00:29:46,305 --> 00:29:47,138
Tak fajn.
594
00:29:47,139 --> 00:29:48,740
Kate...
595
00:29:48,741 --> 00:29:50,241
Jeden z vás by měl
vyšplhat do dalšího patra,
596
00:29:50,242 --> 00:29:53,745
zjistit, jestli se taky
nemůže dostat do katakomb.
597
00:29:53,746 --> 00:29:55,346
Jdeme na to.
598
00:29:58,551 --> 00:30:01,653
Jsi si jistá?
599
00:30:01,654 --> 00:30:02,720
Můžu jít já.
600
00:30:02,721 --> 00:30:06,324
Ne, já jsem lehčí.
601
00:30:06,325 --> 00:30:07,792
Dostanu se
tam rychleji.
602
00:30:07,793 --> 00:30:08,826
Rychleji je fajn.
603
00:30:17,436 --> 00:30:20,371
Ukaž, pomůžu ti.
604
00:30:20,372 --> 00:30:23,541
Hej, bacha kam
dáváš ruce, Žvejkale.
605
00:30:32,318 --> 00:30:33,818
Hej, myslím,
že jsem našel vstup.
606
00:30:33,819 --> 00:30:34,886
Dobře, můžeš jít.
Hlavně buď opatrný.
607
00:30:42,461 --> 00:30:44,262
Uvidíme se za chvíli.
608
00:31:01,580 --> 00:31:04,349
Řekl jsi, že se
cítíš... jinak.
609
00:31:04,350 --> 00:31:06,484
Co jsi tím myslel?
610
00:31:06,485 --> 00:31:12,256
Temnota, která byla
uvnitř mě, je pryč...
611
00:31:12,257 --> 00:31:14,492
naprosto.
612
00:31:14,493 --> 00:31:15,693
Mnohem víc než tehdy,
kdy mě oživil Tesla.
613
00:31:15,694 --> 00:31:19,263
To bylo jen usmíření,
ale tohle...
614
00:31:19,264 --> 00:31:22,400
Tohle je...
615
00:31:22,401 --> 00:31:23,701
naprostý klid.
616
00:31:27,306 --> 00:31:29,974
Muselo to stát, když jsem
použila defibrilátor.
617
00:31:29,975 --> 00:31:32,343
Tvor přeskočil z tebe
do samotného zařízení.
618
00:31:32,344 --> 00:31:34,579
Ale jak se do mě
vůbec dostal?
619
00:31:34,580 --> 00:31:36,748
Vůbec si nevzpomínám, že bych
ho někdy dříve potkal.
620
00:31:36,749 --> 00:31:37,815
Ani bys nemusel.
621
00:31:37,816 --> 00:31:41,352
Bože, ono to opravdu dává smysl.
622
00:31:41,353 --> 00:31:44,496
Pokaždé, když se teleportuješ, přeměňuješ
svou molekulární strukturu na čistou energii.
623
00:31:44,531 --> 00:31:45,372
Ano.
624
00:31:45,372 --> 00:31:48,860
Ten tvor se k tobě mohl připojit
při některé teleportaci,
625
00:31:48,861 --> 00:31:51,295
Splynul s tebou,
když jsi se zhmotnil.
626
00:31:51,296 --> 00:31:53,331
A teď...
627
00:31:53,332 --> 00:31:55,366
je jeho vliv pryč...
628
00:31:55,367 --> 00:32:00,672
Není možné, že ta bytost byla
jedinou příčinou mé krvelačnosti?
629
00:32:00,673 --> 00:32:04,375
Že otravovala moji duši už od doby,
kdy jsem začal používat své schopnosti?
630
00:32:08,313 --> 00:32:11,749
Ráda bych ti věřila, Johne,
631
00:32:11,750 --> 00:32:15,353
ale příliš snadné vinit ze všeho,
co jsi udělal, něco jiného.
632
00:32:15,354 --> 00:32:18,923
Jo.
633
00:32:18,924 --> 00:32:20,491
Ovšem.
634
00:32:23,562 --> 00:32:24,495
Moje mysl je tak...
635
00:32:26,498 --> 00:32:28,533
jasná.
636
00:32:31,403 --> 00:32:32,937
Jako když jsme
se poprvé setkali.
637
00:32:38,444 --> 00:32:42,914
Ta věc byla původem
mého hněvu.
638
00:32:45,951 --> 00:32:47,819
Jsem si tím jistý.
639
00:32:55,898 --> 00:33:00,921
Jsme v nebezpečí? Necítíte to?
Temnota se šíří.
640
00:33:01,533 --> 00:33:02,867
Tady jste v bezpečí.
Jste v bezpečí.
641
00:33:02,868 --> 00:33:07,777
Něco to chystá...
Chce otrávit vzduch!
642
00:33:07,873 --> 00:33:09,640
Nerozumím sice tomu,
co zrovna říkáte,
643
00:33:09,641 --> 00:33:11,909
ale poznám,
že to není dobrý!
644
00:33:11,910 --> 00:33:13,511
Něco vás trápí...
645
00:33:13,512 --> 00:33:14,979
Jste empatička a to je...
646
00:33:14,980 --> 00:33:17,081
Bože. Vydržte chvíli.
Co to sakra bylo?
647
00:33:17,082 --> 00:33:19,784
Vydržte.
648
00:33:19,785 --> 00:33:22,086
Doktorko?
649
00:33:22,087 --> 00:33:23,755
Něco to hledá!
650
00:33:23,756 --> 00:33:25,857
Prohlíží to náš
sklad chemikálií.
651
00:33:25,858 --> 00:33:29,093
Jak by to mohlo mít k
těm látkám přístup?
652
00:33:29,094 --> 00:33:30,628
Za použití robotického asistenta.
653
00:33:30,629 --> 00:33:31,796
Je to možné.
654
00:33:31,797 --> 00:33:33,765
O co se to může snažit?
655
00:33:33,766 --> 00:33:36,567
No, možná si to jen
prohlíží inventář.
656
00:33:36,568 --> 00:33:37,902
Nevím, pořád skenuju.
657
00:33:37,903 --> 00:33:39,470
Snažím se najít cestu,
jak se dostat do systému.
658
00:33:39,471 --> 00:33:40,938
Jestli... soustředí...
659
00:33:40,939 --> 00:33:42,340
Henry?
660
00:33:42,341 --> 00:33:44,008
Doktorko?
661
00:33:52,017 --> 00:33:53,951
Přišli jsme o interkom!
662
00:33:55,687 --> 00:33:56,788
Tak to oprav!
663
00:34:01,360 --> 00:34:02,727
Johne, o co usiluje?
664
00:34:02,728 --> 00:34:05,696
Chaos, smrt, utrpení.
665
00:34:05,697 --> 00:34:06,998
Zní ti to povědomě?
666
00:34:06,999 --> 00:34:09,901
Jakmile zjistí všechno,
co může, o svém prostředí,
667
00:34:09,902 --> 00:34:13,838
násilí se bude stupňovat.
668
00:34:16,008 --> 00:34:19,767
<i>Pojeď s námi na pobřeží,
posedíme, zasmějeme se...</i>
669
00:34:24,950 --> 00:34:26,884
Napravo je východ.
670
00:34:26,885 --> 00:34:29,387
Ne?
671
00:34:31,890 --> 00:34:32,957
Dobře.
672
00:34:41,133 --> 00:34:42,600
Tak jo, fajn.
673
00:34:42,601 --> 00:34:44,936
Chceš si hrát,
budeme si hrát.
674
00:34:54,479 --> 00:34:57,081
A jdeme na to.
675
00:34:57,082 --> 00:34:59,483
Ještě jednou to zkusíš...
676
00:34:59,484 --> 00:35:01,118
a zabiju tě.
677
00:35:01,119 --> 00:35:02,186
Nějak.
678
00:35:04,423 --> 00:35:05,890
Sláva!
679
00:35:10,095 --> 00:35:11,128
Páni...
680
00:35:11,129 --> 00:35:13,931
Aha, našel jsi kotelnu.
681
00:35:21,506 --> 00:35:25,009
Myslel jsem, že se
to tady nepoužívá.
682
00:35:30,148 --> 00:35:33,217
Mimo provoz, no jasně.
683
00:35:55,474 --> 00:35:56,641
A sakra.
684
00:36:03,031 --> 00:36:07,009
Všechny nás to dostane...
Chce nás to zabít.
685
00:36:09,021 --> 00:36:10,221
Ale no tak.
686
00:36:10,222 --> 00:36:11,989
Výtah taky?
687
00:36:11,990 --> 00:36:13,824
Jedno po druhým, prosím!
688
00:36:17,829 --> 00:36:19,230
To není dobrý.
689
00:36:19,231 --> 00:36:20,798
Kate!
690
00:36:20,799 --> 00:36:22,767
Do háje.
691
00:36:22,768 --> 00:36:24,035
Slez dolů!
692
00:36:24,036 --> 00:36:25,169
Uhni z cesty!
693
00:36:30,742 --> 00:36:32,076
Zase máme energii.
694
00:36:32,077 --> 00:36:35,079
Ano, ale nemůžeme nic ovládat.
695
00:36:35,080 --> 00:36:37,081
Vždycky tomu něco
chybí, že?
696
00:36:50,262 --> 00:36:52,063
Já tady píšu
hotovou symfonii.
697
00:36:53,098 --> 00:36:54,065
No tak...
698
00:36:54,066 --> 00:36:58,703
Jenom malý příkaz,
nic zlomyslného.
699
00:36:58,704 --> 00:36:59,804
No tak...
700
00:36:59,805 --> 00:37:01,906
No tak!
701
00:37:22,828 --> 00:37:24,161
Ano!
702
00:37:24,162 --> 00:37:25,629
Polib si, elektráku!
Tady vládnu já!
703
00:37:35,140 --> 00:37:37,008
Ta věc má brzdy, ne?
704
00:37:37,009 --> 00:37:38,175
Mívala!
705
00:37:40,979 --> 00:37:42,747
Dál, výtahy.
706
00:37:42,748 --> 00:37:46,884
Fajn, nouzové brzdy jsou...
707
00:37:46,885 --> 00:37:48,194
aktivní!
Bezva!
708
00:37:48,194 --> 00:37:50,021
Vidíte? Vidíte?
Co jsem říkal?
709
00:37:58,797 --> 00:38:00,698
Dobře, co pro mě máš
dál, kamaráde?
710
00:38:04,636 --> 00:38:06,070
Ale ne.
711
00:38:22,154 --> 00:38:24,355
Všechny nás to zabije.
712
00:38:26,691 --> 00:38:29,793
Zmínila jsem, že
nesnáším horskou jízdu?
713
00:38:36,734 --> 00:38:37,834
Vážně?
714
00:38:49,714 --> 00:38:52,416
Sdírá nouzové brzdy.
715
00:38:52,417 --> 00:38:55,552
A veze nás výš, takže
až vyjedeme nahoru...
716
00:38:57,155 --> 00:38:58,755
Spadneme.
717
00:39:10,602 --> 00:39:12,502
Ty jeden...
718
00:39:14,572 --> 00:39:17,007
No tak, Wille,
vypni proud.
719
00:39:36,582 --> 00:39:37,767
Yebo.
720
00:39:39,087 --> 00:39:40,697
- Yebo.
- Yebo.
721
00:39:40,698 --> 00:39:42,032
Si pište, že yebo!
722
00:40:07,158 --> 00:40:09,626
Zdá se, že tví lidé
konečně uspěli.
723
00:40:09,627 --> 00:40:10,661
No ovšemže.
724
00:40:10,662 --> 00:40:11,762
Hej, doktorko,
tady Henry.
725
00:40:11,763 --> 00:40:12,863
Will to dokázal.
726
00:40:12,864 --> 00:40:14,898
Komunikace zase funguje,
stejně jako skoro všechno ostatní.
727
00:40:14,899 --> 00:40:15,932
Skoro?
728
00:40:15,933 --> 00:40:17,401
Jo, pracuju na tom.
729
00:40:17,402 --> 00:40:19,503
Doktorko, ty toxiny,
které to skenovalo...
730
00:40:19,504 --> 00:40:21,972
Vyrábí to hodně rychle
něco hodně špatného.
731
00:40:21,973 --> 00:40:23,507
Používá robotického asistenta.
732
00:40:23,508 --> 00:40:24,808
Můžeš to zastavit?
733
00:40:24,809 --> 00:40:25,942
Jo, v tom je ten problém.
734
00:40:25,943 --> 00:40:27,344
Všechno ostatní jsem
dostal pod kontrolu,
735
00:40:27,345 --> 00:40:28,912
ale pořád jsem odříznutý
od hlavní laborky.
736
00:40:28,913 --> 00:40:31,148
Nemůžu to zastavit.
737
00:40:31,149 --> 00:40:33,434
Pane Fossi,
můžete otevřít dveře?
738
00:40:34,095 --> 00:40:35,952
- Doktorko?
- V pořádku, Henry.
739
00:40:35,953 --> 00:40:37,587
Dobře, vydržte.
740
00:40:53,137 --> 00:40:55,072
Pěkně.
741
00:41:04,705 --> 00:41:07,325
Nervový plyn sarin.
Máme přibližně devadesát vteřin,
742
00:41:07,360 --> 00:41:08,990
než vypustí tu látku
do ventilace.
743
00:41:09,025 --> 00:41:10,041
Tím to neskončí.
744
00:41:10,076 --> 00:41:12,189
Bude dál růst, zmocní se
všeho, čeho bude moct,
745
00:41:12,190 --> 00:41:14,024
a nikdy nepřestane zabíjet.
746
00:41:14,025 --> 00:41:15,765
Henry, potřebujeme víc času.
747
00:41:15,765 --> 00:41:16,888
Nemáme ho.
748
00:41:20,031 --> 00:41:23,700
Dobře, resetoval jsem generátor,
mělo by to být v pohodě.
749
00:41:23,701 --> 00:41:25,836
Co se děje?
750
00:41:25,837 --> 00:41:28,572
Celé mé tělo je uzpůsobeno na to,
aby tomu bylo domovem.
751
00:41:28,573 --> 00:41:29,906
- Johne...
- Nech mě jít.
752
00:41:29,907 --> 00:41:31,682
Johne, tohle nemusíš dělat.
Můžeme najít způsob...
753
00:41:31,717 --> 00:41:32,743
Miluju tě.
754
00:41:34,579 --> 00:41:37,147
Pamatuj si to...
755
00:41:37,148 --> 00:41:38,548
navždy.
756
00:41:40,996 --> 00:41:42,542
Pane Fossi,
757
00:41:42,577 --> 00:41:46,690
byl byste tak laskav
a deaktivoval EM štít?
758
00:41:56,701 --> 00:41:58,510
Na zbytek věčnosti.
759
00:42:33,237 --> 00:42:35,505
Potřebuju lékárničku!
760
00:42:39,009 --> 00:42:40,776
Běž ode mě pryč!
761
00:42:40,777 --> 00:42:42,878
Prosím, dovol
mi ti pomoct!
762
00:42:42,879 --> 00:42:46,515
Nepotřebuju tvoji pomoc!
763
00:42:48,819 --> 00:42:51,554
Zabilo by to mnohem víc
lidí nebýt tebe.
764
00:42:51,555 --> 00:42:53,119
Držel jsi to na uzdě.
765
00:42:53,119 --> 00:42:56,530
- Musím odejít.
- Kam půjdeš?
766
00:43:00,597 --> 00:43:03,499
Nemám na mysli
nic konkrétního.
767
00:43:04,535 --> 00:43:06,569
Johne, počkej.
768
00:43:16,592 --> 00:43:20,112
CST 2010
........