1
00:01:28,700 --> 00:01:33,500
Proboha, Georgi,
co tady vyvádíš?
2
00:01:37,400 --> 00:01:39,500
Zkoušel jsem být potichu.
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
Potichu?
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,300
Cítila jsem tě už na schodech.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
Po 39 letech stále nevěřím,
že by ta balzámovací...
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,600
..tekutina nevzbudila
ani mrtvého.
7
00:01:49,600 --> 00:01:53,800
Nevzbudila ani starého Zeka
McPhersona dnes večer, ať odpočívá v pokoji.
8
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Tak jdi ven a sundej si
to špinavý oblečení, abych mohla...
9
00:01:57,100 --> 00:02:00,700
...odpočívat ve svém.
10
00:02:00,700 --> 00:02:02,500
Georgi!
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,500
Však už jdu, Tahomo,
už jdu.
12
00:02:19,800 --> 00:02:24,100
Co to?
Co to má sakra znamenat?
13
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
Georgi?
14
00:04:17,800 --> 00:04:20,300
Tak sem tě vrazí,
když neposloucháš?
15
00:04:20,300 --> 00:04:24,400
Kdyby mě dali sem dolů, taky
začnu vymýšlet šílený teorie.
16
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
Dobré ráno.
17
00:04:29,300 --> 00:04:31,100
Dobré.
18
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
Uvidíme se později, pánové.
19
00:04:39,700 --> 00:04:42,700
Jen přátelé...
Byli zvědaví.
20
00:04:43,300 --> 00:04:45,400
Nejsem zde pro legraci,
agente Doggette.
21
00:04:45,400 --> 00:04:47,100
Jsem tu, abych pracovala.
22
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
To já taky,
agentko Scullyová.
........