1
00:00:06,284 --> 00:00:09,056
Přeložil Semenec

2
00:00:35,043 --> 00:00:36,843
Suro.

3
00:00:44,220 --> 00:00:46,220
Když se objevili Římané...

4
00:00:48,310 --> 00:00:50,417
Myslel jsem, že už
tě nikdy nespatřím.

5
00:00:51,971 --> 00:00:53,983
Vždy budu s tebou.

6
00:00:54,984 --> 00:00:58,117
Ani samotní bohové mě
nemůžou od tebe odloučit.

7
00:00:58,896 --> 00:01:01,152
Všechny bych je pozabíjel,
kdyby se o to pokusili.

8
00:02:05,594 --> 00:02:07,534
Vemte ho do lázní.

9
00:02:08,193 --> 00:02:10,741
Ale nejdřív ho zbavte,
těch posraných vlasů.

10
00:02:29,701 --> 00:02:31,701
Dominusi.

11
00:03:12,370 --> 00:03:15,499
-Lázeň je vyschlá.
-Vím, potřebujeme déšť.

12
00:03:17,589 --> 00:03:19,730
Nějaké peníze by taky mohly zapršet.

13
00:03:19,731 --> 00:03:21,731
Ty potřebujeme taky.

14
00:03:23,158 --> 00:03:25,959
-Jak se má tvůj nový mazlíček?
-Dýchá.

15
00:03:25,960 --> 00:03:28,343
Za peníze, které jsi za
něj zaplatil jsme mohli

16
00:03:28,344 --> 00:03:30,629
mít celý měsíc plnou lázeň.
Ani jsi to semnou neprobral.

17
00:03:30,630 --> 00:03:34,717
-On stál za tu cenu, Lucretio.
-Spartacus je chodící mrtvola.

18
00:03:35,560 --> 00:03:37,225
Jak dlouho potrvá, než
skončí někde v hrobě,

19
00:03:37,226 --> 00:03:39,031
a stáhne naše peníze s sebou?

20
00:03:39,032 --> 00:03:41,441
Ne dříve než poslouží
svému účelu.

21
00:03:43,034 --> 00:03:45,521
Od Legionáře Claudiuse Glabera.

22
00:03:47,274 --> 00:03:50,495
-Jaké jsou jeho záměry?
-Nic co by odporovalo mým přáním.

........