1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Přeložil Semenec

2
00:02:52,059 --> 00:02:54,093
Co ty o tom víš?

3
00:02:55,741 --> 00:02:58,340
Zavřete ty vaše posrané klapačky.

4
00:02:58,828 --> 00:03:01,437
Nechte toho Římana mluvit.

5
00:03:03,691 --> 00:03:07,656
Mezi Thrákii a naší republikou
vždy byly určité rozpory.

6
00:03:07,657 --> 00:03:10,731
Nikdy jsme se nechovali jako bratři.

7
00:03:11,070 --> 00:03:13,151
Předsudky ale nechte stranou.

8
00:03:13,850 --> 00:03:16,151
Toto sjednocení má své důvody.

9
00:03:16,152 --> 00:03:18,959
To vy jste se probili na naše uzemí...

10
00:03:18,994 --> 00:03:21,699
...a teď tu stojíš a žádáš nás o pomoc?

11
00:03:21,700 --> 00:03:24,244
Jako zástupce?

12
00:03:24,641 --> 00:03:27,596
Já tu nikoho nezastupuji.

13
00:03:27,597 --> 00:03:29,981
Jsem tu pouze abych informoval.

14
00:03:30,163 --> 00:03:34,599
Mithridatés a jeho řecké vojsko
útočí z východu od Černého moře.

15
00:03:34,600 --> 00:03:37,570
Daleko od našich vesnic.

16
00:03:37,571 --> 00:03:39,071
To je pravda.

17
00:03:39,191 --> 00:03:43,231
Ale dostanou se až sem,
využijou momentu překvapení.

18
00:03:43,576 --> 00:03:46,498
Jejich barbarské hordy
se seskupujou na severu.

19
00:03:46,825 --> 00:03:49,911
Ani ne půl týdne pochodu
od vašich vesnic.

20
00:03:49,912 --> 00:03:51,343
Kolik?

21
00:03:51,610 --> 00:03:53,545
Tisíce.

22
00:03:56,349 --> 00:03:58,754
Spojte se s Římem.

23
00:03:58,781 --> 00:04:02,816
Vstupte do naších spojeneckých řad
a buďte součástí našeho boje.

24
00:04:02,948 --> 00:04:04,854
........