1
00:01:33,041 --> 00:01:36,161
ŘÍM
2
00:01:49,681 --> 00:01:53,681
Bohové, tolik smutných obličejů.
3
00:01:54,681 --> 00:01:57,521
Smutek je na pohřbu obvyklý.
4
00:01:57,721 --> 00:02:00,921
Republika je stará a chorá.
5
00:02:01,041 --> 00:02:03,521
Smrt bývá občas vysvobozením.
6
00:02:03,641 --> 00:02:05,721
To nemyslíš vážně.
7
00:02:05,881 --> 00:02:07,881
Sám tomu nevěříš.
8
00:02:08,841 --> 00:02:11,401
Neměl bys o tyranii žertovat.
9
00:02:11,561 --> 00:02:13,481
Myslím to smrtelně vážně.
10
00:02:13,601 --> 00:02:18,681
Měli bychom se s Caesarem smířit.
Pro dobro Říma.
11
00:02:19,641 --> 00:02:22,041
Pro dobro Říma, to jistě.
12
00:02:22,601 --> 00:02:26,601
Jakmile tahle fraška skončí,
stáhnu se na venkov
13
00:02:26,761 --> 00:02:30,001
a počkám,
až město přijde k rozumu.
14
00:02:30,121 --> 00:02:32,601
Jediné čestné řešení.
15
00:02:32,801 --> 00:02:36,161
Drahý příteli, žádnou čest nemáme.
16
00:02:36,281 --> 00:02:41,041
Jinak bychom s Catonem a Scipionem
užívali posmrtného života.
17
00:03:10,481 --> 00:03:15,281
Senát osloví Marcus Tullius Cicero.
18
00:03:22,761 --> 00:03:26,601
V předvečer velkolepé slavnosti
19
00:03:26,761 --> 00:03:30,921
navrhuji, aby se Gaius Julius Caesar
stal imperátorem
20
00:03:31,041 --> 00:03:36,961
s absolutní mocí nad Římem
po dobu deseti let.
21
00:04:03,521 --> 00:04:08,441
Jak mnozí z vás vědí,
měli jsme s Caesarem neshody.
22
00:04:17,001 --> 00:04:21,801
Ale dokázal, že na cestě k vítězství
23
00:04:21,921 --> 00:04:27,361
je stejně tak moudrý,
jako je v boji nepřemožitelný.
........