1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
Merlin.S02E12.WS.PDTV.XviD-FoV
(367 417 986 bajtů)
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,280
V zemi mýtů a za časů kouzel
3
00:00:03,790 --> 00:00:08,670
spočívá osud velkého království
na bedrech mladého chlapce.
4
00:00:08,670 --> 00:00:11,230
Jmenuje se... Merlin.
5
00:01:16,990 --> 00:01:20,323
2x12 - The Fires of Idirsholas
WS.PDTV.XviD-FoV
6
00:01:20,324 --> 00:01:23,080
Přeložil: Halajda
merlin.sff.cz
7
00:01:23,970 --> 00:01:26,530
Jsem pastýř ze severních plání, sire.
8
00:01:26,530 --> 00:01:29,990
Před třemi dny jsme tábořili
pod hradbami Idirsholasu...
9
00:01:29,990 --> 00:01:31,710
Myslím, že já bych si
vybral na spaní jiné místo.
10
00:01:31,710 --> 00:01:33,770
Dobré pastviny se v tuto
dobu těžko hledají, sire.
11
00:01:33,770 --> 00:01:35,990
A co mi tedy chceš sdělit?
12
00:01:35,990 --> 00:01:38,030
Když jsme tam byli, tak...
13
00:01:38,030 --> 00:01:40,850
jsme viděli, jak z citadely stoupá kouř.
14
00:01:41,350 --> 00:01:44,630
- A viděli jste ještě něco jiného?
- Ne.
15
00:01:45,990 --> 00:01:47,810
- Šli jste dovnitř?
- Ne.
16
00:01:47,810 --> 00:01:52,350
Nikdo neprošel tou bránou
už tři sta let.
17
00:01:52,350 --> 00:01:54,350
Určitě znáte tu pověst, sire.
18
00:01:55,650 --> 00:02:00,110
Až se ohně Idirsholasu rozhoří,
medhirští rytíři znovu vyjedou.
19
00:02:01,790 --> 00:02:04,725
Dejte tomu muži najíst
a zařiďte mu přespání.
20
00:02:08,150 --> 00:02:09,670
Pojedeš tam.
21
00:02:09,670 --> 00:02:12,590
- Proč?
- Abychom lid uklidnili.
22
00:02:12,590 --> 00:02:14,590
Tohle je nepochybně
........