1
00:00:35,018 --> 00:00:36,886
<i>Má to šťávu!
Má to šťávu!</i>
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,755
<i>Má to šťávu!</i>
3
00:00:39,589 --> 00:00:41,691
<i>ENERGICKÁ SHOW
TAPPYHO TISSONA</i>
4
00:00:45,862 --> 00:00:49,499
<i>STVOŘTE S NÁMI
SAMU DOKONALOST!</i>
5
00:00:49,532 --> 00:00:51,167
<i>Máte šťávu!
Máte šťávu!</i>
6
00:00:51,834 --> 00:00:53,736
<i>Máte šťávu!</i>
7
00:00:53,770 --> 00:00:55,738
<i>Díky, díky.</i>
8
00:00:55,772 --> 00:00:56,739
<i>Díky.</i>
9
00:00:56,773 --> 00:00:59,742
<i>- Máme vítěze.
- Máme vítěze!</i>
10
00:00:59,776 --> 00:01:02,745
<i>- Říkám, že máme vítěze.
- Máme vítěze!</i>
11
00:01:02,779 --> 00:01:04,747
<i>- Máme vítěze!
- Máme vítěze!</i>
12
00:01:04,781 --> 00:01:07,750
<i>Náš první vítěz je letuška
z Washingtonu.</i>
13
00:01:07,784 --> 00:01:09,752
<i>Přivítejte, prosím,
Mary Kellington.</i>
14
00:01:13,790 --> 00:01:17,694
Harolde, prosím,
televizi už ne.
15
00:01:17,760 --> 00:01:19,696
Ó, mami.
No tak, mami.
16
00:01:19,762 --> 00:01:21,698
Proč kvůli tomu musíš
tak moc vyvádět?
17
00:01:21,764 --> 00:01:24,701
Víš, že ji budeš mít
zpátky za pár hodin.
18
00:01:26,736 --> 00:01:29,706
Proč chceš, abych
se cítil provinile?
19
00:01:36,746 --> 00:01:38,715
O co se snažíš?
20
00:01:38,781 --> 00:01:41,718
Chceš, abych rozbil
tvoji televizi?
21
00:01:41,784 --> 00:01:43,119
Nebo zničil radiátor?
22
00:01:43,152 --> 00:01:45,722
Anebo třeba rozsekal celej barák.
23
00:01:45,788 --> 00:01:47,724
Tvůj vlastní syn,
tvoje maso a krev?
24
00:01:47,790 --> 00:01:49,726
To je to, co chceš udělat?
Vlastnímu synovi?
25
00:01:52,762 --> 00:01:55,732
Proč si se mnou pořád zahráváš?
26
00:01:55,798 --> 00:01:57,734
Harolde, neudělala bych to.
27
00:01:58,768 --> 00:02:00,737
Řetěz tam není kvůli tobě.
28
00:02:01,771 --> 00:02:03,740
To je kvůli zlodějům.
29
00:02:03,806 --> 00:02:05,742
Tak proč teda nevylezeš?
30
00:02:09,779 --> 00:02:13,750
Chápeš, co říkám? Vídíš,
jak mě pořád rozčiluješ, mami?
31
00:02:27,730 --> 00:02:29,732
Mami...
32
00:02:30,733 --> 00:02:32,735
Mami...
33
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
Pojď ven?
Prosím, mami.
34
00:02:43,746 --> 00:02:45,748
Tohle se neděje.
35
00:02:46,749 --> 00:02:49,752
A pokud se to děje,
tak to bude v pořádku.
36
00:02:49,786 --> 00:02:52,755
Tak se neboj, Seymoure.
37
00:02:52,789 --> 00:02:54,757
Všechno se to vyřeší.
38
00:02:54,791 --> 00:02:56,759
Uvidíš.
39
00:02:56,793 --> 00:02:58,761
Nakonec to bude všechno krásné.
40
00:02:59,295 --> 00:03:02,465
R E K V I E M Z A S E N
41
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Kurva, kámo!
42
00:03:06,803 --> 00:03:09,772
Ten krám začíná
vypadat trochu sešle.
43
00:03:09,806 --> 00:03:11,774
Co ti na tom
najednou tak záleží?
44
00:03:11,808 --> 00:03:12,775
Hej, kámo...
45
00:03:12,809 --> 00:03:15,778
Mě je to jedno,
hlavně že dostanem prachy.
46
00:03:15,812 --> 00:03:17,680
Tyrone, pomož mi s tím.
47
00:03:26,723 --> 00:03:29,692
- Zdravím.
- Ahoj.
48
00:05:31,748 --> 00:05:33,683
LÉTO
49
00:05:33,750 --> 00:05:35,685
Sakra, stolek taky?
50
00:05:35,752 --> 00:05:38,688
Hej, to chceš, abych
to tahal na zádech?
51
00:05:38,755 --> 00:05:40,690
Máš kámoše.
52
00:05:40,757 --> 00:05:42,692
Nejsem žádnej soumar.
Kurva.
53
00:05:42,759 --> 00:05:43,693
Takovej syn. Smrade.
54
00:05:43,760 --> 00:05:47,697
Pro svoji mámu
seš jak osina v zadku.
55
00:06:14,791 --> 00:06:16,726
Kurva...
56
00:06:16,793 --> 00:06:18,661
Kámo, to je nějakej
hustej matroš.
57
00:06:19,696 --> 00:06:21,664
Úplnej DY-NA-MIT.
58
00:06:21,731 --> 00:06:23,666
Jo chlape, tak nějak.
59
00:06:29,706 --> 00:06:31,674
Víš, co musíme udělat?
60
00:06:32,709 --> 00:06:35,678
Potřebujeme sehnat
trochu tohohle matroše od Brodyho...
61
00:06:35,745 --> 00:06:37,680
Naředit a rozprodat.
62
00:06:37,747 --> 00:06:39,682
Lehce znásobíme naše prachy.
63
00:06:39,749 --> 00:06:43,686
Pak si koupíme
spoustu dávek...
64
00:06:43,753 --> 00:06:45,688
To bude pohoda.
65
00:06:45,755 --> 00:06:47,690
Vsadím se,
že během chvilky...
66
00:06:47,757 --> 00:06:51,694
budeme mít libru čistýho.
67
00:06:52,729 --> 00:06:54,697
Oooh, kámo o tom mluvím...
68
00:06:54,764 --> 00:06:56,699
Žádný potíže.
69
00:06:58,935 --> 00:07:00,703
- Jak to jde?
- Děje se něco?
70
00:07:00,770 --> 00:07:03,706
- Jako obvykle?
- Jasně.
71
00:07:38,675 --> 00:07:40,677
Ještě něco?
72
00:07:43,680 --> 00:07:45,682
Ještě něco?
73
00:07:46,683 --> 00:07:47,684
Uh, ne.
74
00:07:47,750 --> 00:07:49,686
Nic. To je všechno.
75
00:07:57,694 --> 00:07:59,696
Dobrý den,
paní Goldfarb.
76
00:07:59,762 --> 00:08:01,698
Dobrý den,
pane Rabinowitzi.
77
00:08:01,764 --> 00:08:03,700
Ačkoli si nejsem tak jistý,
jestli je skutečně dobrý.
78
00:08:03,766 --> 00:08:05,702
- A vy?
- Co vám na to mám říct?
79
00:08:05,768 --> 00:08:08,705
- Chcete svoji televizi?
- Ano, pokud se nebudete zlobit.
80
00:08:09,706 --> 00:08:11,708
Paní Goldfarb...
81
00:08:11,774 --> 00:08:14,711
Můžu se vás na něco zeptat?
Neberte si to osobně.
82
00:08:14,777 --> 00:08:17,647
Jak dlouho se známe?
83
00:08:17,714 --> 00:08:19,649
Už to ani nespočítám.
84
00:08:19,716 --> 00:08:21,651
Proč jste to ještě
neřekla na policii?
85
00:08:21,718 --> 00:08:24,654
Harry by už tu televizi nekradl.
86
00:08:24,721 --> 00:08:27,657
Pane Rabinowitzi,
to bych nemohla udělat.
87
00:08:27,724 --> 00:08:29,659
Harold je moje jediné dítě.
88
00:08:29,726 --> 00:08:31,661
Je pro mě vším.
89
00:08:32,695 --> 00:08:34,664
Děkuju, pane Rabinowitzi.
90
00:08:35,698 --> 00:08:37,667
<i>Tvořte s námi...</i>
91
00:08:37,734 --> 00:08:40,670
<i>samu dokonalost.</i>
92
00:08:44,707 --> 00:08:47,744
<i>Buď nadšený!
Buď... buď nadšený!</i>
93
00:09:29,686 --> 00:09:31,621
Haló? Kdo je to?
94
00:09:49,706 --> 00:09:51,641
Co teď?
95
00:10:15,431 --> 00:10:16,733
- Haló?
- Paní Goldfarb?
96
00:10:16,766 --> 00:10:19,702
- Paní Sára Goldfarb?
- U telefonu,
97
00:10:19,769 --> 00:10:22,705
Paní Goldfarb, tady je
Lyle Russel z Maylin a Block.
98
00:10:22,772 --> 00:10:24,707
Nemám zájem.
99
00:10:24,774 --> 00:10:26,709
Paní Goldfarb,
já nic neprodávám, vůbec nic.
100
00:10:26,776 --> 00:10:30,713
Jen vám chci nabídnout
možnost být v televizi.
101
00:10:30,780 --> 00:10:32,715
- Vzpomeňte si, Maylin a Block...
- Televize?
102
00:10:32,782 --> 00:10:34,717
Správně, paní Goldfarb.
Televize.
103
00:10:34,784 --> 00:10:36,719
- Gratuluju.
- Podívejte, nemám žádné...
104
00:10:36,786 --> 00:10:39,722
Nezajímají mě
peníze, paní Goldfarb.
105
00:10:39,789 --> 00:10:42,725
Volám, abych vám řekl
že jste skutečně vyhrála.
106
00:10:42,792 --> 00:10:45,728
Maylin a Block
hledají soutěžící.
107
00:10:45,795 --> 00:10:48,731
Byla jste vybrána
z dlouhého seznamu...
108
00:10:48,798 --> 00:10:51,734
potenciálních soutěžících,
což znamená, že jste skutečně vyhrála.
109
00:10:52,769 --> 00:10:54,737
Ano, paní Goldfarb.
110
00:10:54,804 --> 00:10:57,740
Nikdy bych si nepomyslela,
že budu v televizi.
111
00:10:57,807 --> 00:10:59,742
- Jsem...
- To je v pořádku, budete v televizi.
112
00:10:59,809 --> 00:11:02,745
Pošleme vám poštou
všechny informace.
113
00:11:02,812 --> 00:11:05,748
Nashledanou, gratuluju
a buďte opatrná.
114
00:12:11,814 --> 00:12:13,750
Nechápu to.
115
00:12:14,817 --> 00:12:17,687
Proč jsi tak tvrdá
na své rodiče?
116
00:12:17,754 --> 00:12:19,689
Přece ti dávají všechno.
117
00:12:19,756 --> 00:12:22,692
Sehnali ti byt, psychiatra.
118
00:12:22,759 --> 00:12:25,695
Což je fajn, víš,
je to skvěIý. Prostě...
119
00:12:25,762 --> 00:12:30,700
Nikdy jsem od nich
nechtěla peníze, to přece víš.
120
00:12:31,734 --> 00:12:34,704
To je všechno, co jsem
od nich kdy dostala.
121
00:12:34,771 --> 00:12:37,707
Proč od nich neodejdeš?
122
00:12:37,774 --> 00:12:39,709
Jak to mám udělat?
123
00:12:40,743 --> 00:12:42,712
Nevím.
124
00:12:42,779 --> 00:12:45,715
Co ty šaty?
Tvoje návrhy jsou skvěIý.
125
00:12:45,782 --> 00:12:47,717
Otevři si obchod.
126
00:12:48,751 --> 00:12:49,719
Nemůžu.
127
00:12:49,786 --> 00:12:51,721
Proč ne?
128
00:12:51,788 --> 00:12:54,724
Nebudu mít čas na tebe.
129
00:13:06,769 --> 00:13:09,739
Fajn, tak kde je party?
130
00:13:09,806 --> 00:13:12,742
Když ti to řeknu,
skočíš z okna.
131
00:13:16,779 --> 00:13:18,715
Nejde to.
132
00:13:22,719 --> 00:13:25,722
Mám skvělou knihu o dietách.
133
00:13:27,724 --> 00:13:29,726
Hej...
134
00:13:39,736 --> 00:13:41,738
Pojď sem!
135
00:14:05,762 --> 00:14:08,765
<i>Buď nadšený!
Buď... buď nadšený!</i>
136
00:14:16,239 --> 00:14:19,776
SNÍDANĚ - 1 vejce natvrdo,
1/2 grapefruitu, šálek černé kávy
137
00:15:16,766 --> 00:15:19,635
Myslela jsem,
že bych se dnes trochu opálila.
138
00:15:19,736 --> 00:15:21,637
Vážně?
No v televizi tě nasvítí.
139
00:15:22,705 --> 00:15:24,640
Proč si prostě jen neodpočineš...
140
00:15:24,741 --> 00:15:27,643
a nezasníš se nad tím, jak budeš
vypadat skvěle s rudými vlasy.
141
00:15:27,744 --> 00:15:29,645
Dnes vlasy...
142
00:15:29,746 --> 00:15:31,648
zítra slunce.
143
00:15:32,715 --> 00:15:35,652
Jste připraveni
ztratit trochu času?
144
00:15:39,722 --> 00:15:42,659
Angel říká, že je čas.
Měli bysme to udělat teď.
145
00:15:42,759 --> 00:15:45,662
- Zítra zavolám Brodymu
- Kdo je Brody?
146
00:15:45,762 --> 00:15:47,196
To je můj sladkej kontakt.
147
00:15:47,263 --> 00:15:48,665
Má neuvěřitelnej matroš.
148
00:15:48,765 --> 00:15:51,668
Marion, máme takový nápad.
149
00:15:51,768 --> 00:15:52,669
O co jde?
150
00:15:52,769 --> 00:15:54,671
Máme kus tohohle zboží,
naředíme ho...
151
00:15:54,771 --> 00:15:56,673
a znásobíme naše
prachy, žádnej problém.
152
00:15:56,773 --> 00:16:00,677
Kurva, chlape, pak si koupíme
libru čistýho a zmizíme.
153
00:16:00,777 --> 00:16:02,679
Víš, co to znamená?
Už žádné starosti.
154
00:16:02,779 --> 00:16:05,682
Projdeme si zkoušku ohněm
a budem za vodou.
155
00:16:06,749 --> 00:16:08,685
Co to je?
156
00:16:09,752 --> 00:16:11,688
To je červená.
157
00:16:11,788 --> 00:16:14,691
Myslím, že to je červená.
No není to rudě červená, ale je to...
158
00:16:14,791 --> 00:16:16,693
Je to červená. Je to červená.
159
00:16:16,793 --> 00:16:18,661
- Červená?
- Jo.
160
00:16:18,695 --> 00:16:20,663
Ty mi tvrdíš,
že je to červená?
161
00:16:20,697 --> 00:16:21,664
Jo. Povídám, tohle je červená.
162
00:16:21,698 --> 00:16:23,666
Jaká je pak oranžová?
163
00:16:23,700 --> 00:16:26,669
Jestli je tohle červená,
chci vědět, jaká je oranžová?
164
00:16:30,707 --> 00:16:31,674
No...
165
00:16:31,708 --> 00:16:33,676
Mohla by být...
166
00:16:34,711 --> 00:16:38,648
Tahle je taky
tak trochu oranžová.
167
00:16:40,717 --> 00:16:42,685
Víš co?
168
00:16:42,719 --> 00:16:43,686
Co?
169
00:16:49,726 --> 00:16:51,361
Vždycky jsem si myslel, že jsi...
170
00:16:51,427 --> 00:16:53,696
nejkrásnější dívka,
kterou jsem kdy viděI.
171
00:16:54,731 --> 00:16:55,698
Vážně?
172
00:17:00,737 --> 00:17:03,706
Od té doby,
co jsem tě poprvé uviděI.
173
00:17:04,741 --> 00:17:06,709
To je krásné, Harry.
174
00:17:12,749 --> 00:17:14,717
To mi dělá dobře.
175
00:17:17,687 --> 00:17:20,657
Víš, jiní mi to
říkali už dřív...
176
00:17:21,691 --> 00:17:23,660
ale bylo to bezvýznamné.
177
00:17:30,700 --> 00:17:32,669
Proč?
178
00:17:32,735 --> 00:17:35,672
Myslíš proto, že jen chtěli,
aby jsi roztáhla nohy?
179
00:17:35,738 --> 00:17:38,675
Ne, ne, nic takového.
180
00:17:39,709 --> 00:17:40,677
Nevím.
181
00:17:40,743 --> 00:17:43,680
Nevím, nezajímali mě.
182
00:17:43,746 --> 00:17:45,682
Prostě to bylo...
183
00:17:46,716 --> 00:17:49,686
bylo to bezvýznamné.
184
00:17:49,752 --> 00:17:51,688
Rozumíš?
185
00:17:51,754 --> 00:17:53,690
Když to říkáš...
186
00:17:54,724 --> 00:17:56,693
slyším to.
187
00:17:57,727 --> 00:17:59,696
Skutečně to slyším.
188
00:18:05,735 --> 00:18:09,706
Někdo jako ty, by mohl skutečně
pro mě udělat život lepším.
189
00:18:10,740 --> 00:18:12,709
Myslíš?
190
00:18:15,745 --> 00:18:17,680
Co je to?
191
00:18:17,714 --> 00:18:19,682
Vzpomínáš si,
jak jsem ti říkal o obchodě?
192
00:18:20,683 --> 00:18:21,684
Jo.
193
00:18:21,718 --> 00:18:24,687
Hodně jsem o tom přemýšlel.
194
00:18:24,721 --> 00:18:27,690
Trošku jsem počítal a není to...
195
00:18:28,691 --> 00:18:30,693
Není to nemožné.
196
00:18:30,727 --> 00:18:32,695
Myslím...
197
00:18:32,729 --> 00:18:35,698
Víš, mohla bys to udělat.
Měla bys to udělat.
198
00:18:35,732 --> 00:18:38,701
Myslím, že bysme
to měli udělat.
199
00:18:45,708 --> 00:18:47,710
Co myslíš?
200
00:19:04,727 --> 00:19:07,597
SNÍDANĚ - 1 vejce natvrdo,
1/2 grapefruitu, šálek černé kávy
201
00:19:50,707 --> 00:19:52,675
Přestaň.
202
00:19:53,710 --> 00:19:58,681
V červených šatech ti bude lépe.
203
00:20:34,751 --> 00:20:36,719
<i>Tři věci, které musím udělat,
abych změnil svůj život.</i>
204
00:20:36,819 --> 00:20:38,721
<i>Tři věci.</i>
205
00:20:38,821 --> 00:20:41,724
<i>Žádné červené maso.</i>
206
00:20:41,824 --> 00:20:43,726
<i>Zamyslete se nad tím,
co dávají do červeného masa?</i>
207
00:20:50,833 --> 00:20:53,736
<i>Zasloužíte si být spokojení,
žádné červené maso.</i>
208
00:20:53,836 --> 00:20:56,739
<i>Žádné červené maso po 30 dní.</i>
209
00:20:56,839 --> 00:20:58,741
<i>Žádné červené maso!</i>
210
00:21:12,789 --> 00:21:15,758
Ada nám to řekla.
Je to senzace.
211
00:21:15,858 --> 00:21:17,694
Chystáme se to zítra
trochu ztmavit.
212
00:21:17,760 --> 00:21:18,695
Proč ztmavit?
213
00:21:18,761 --> 00:21:20,697
Aby to ladilo s mými šaty.
214
00:21:20,763 --> 00:21:22,165
Jo, ale teď vypadáš
jako Madonna.
215
00:21:22,265 --> 00:21:23,700
To ne.
216
00:21:23,766 --> 00:21:26,703
A taky nechci tohle.
Ale brzo... držím totiž dietu.
217
00:21:26,769 --> 00:21:29,706
- Jakou?
- Vejce a grapefruit.
218
00:21:29,772 --> 00:21:31,174
Taky jsem ji kdysi držela.
Hodně štěstí.
219
00:21:31,274 --> 00:21:32,709
Není to tak hrozný.
220
00:21:32,775 --> 00:21:34,711
- Jak dlouho ji držíš?
- Celý den.
221
00:21:34,777 --> 00:21:37,714
Celý den?
Je teprve jedna hodina.
222
00:21:37,780 --> 00:21:41,718
- Myslím štíhle.
- Myslí štíhle.
223
00:21:41,784 --> 00:21:44,721
Louisa zhubla
jen tak 50 liber.
224
00:21:44,787 --> 00:21:46,723
- Jen tak?
- Jak to?
225
00:21:46,789 --> 00:21:49,726
Co jste udělali,
dali ji do sauny?
226
00:21:49,792 --> 00:21:52,729
Šla k doktorovi.
Dal jí prášky.
227
00:21:52,795 --> 00:21:55,732
- Neměla potřebu jíst.
- Co je na tom tak skvělého?
228
00:21:55,798 --> 00:22:00,737
Sedím tady a nemusím myslet
na uzené s chlebem.
229
00:22:00,803 --> 00:22:03,740
Neměla bys takhle mluvit
s někým, kdo je na dietě.
230
00:22:03,806 --> 00:22:05,742
Oh, to je toho.
231
00:22:05,808 --> 00:22:07,744
Skáknu si
pro kousek grapefruitu.
232
00:22:08,778 --> 00:22:10,747
Myslím štíhle.
233
00:22:10,813 --> 00:22:12,749
Oh Sáro, pošťák...
234
00:22:12,815 --> 00:22:14,751
Sára Goldfarb?
235
00:22:14,817 --> 00:22:16,753
Máte něco pro
Sáru Goldfarb?
236
00:22:16,819 --> 00:22:18,688
- Něco čekám.
- Paní Goldfarb...
237
00:22:18,755 --> 00:22:19,689
Goldfarb...
238
00:22:19,756 --> 00:22:21,691
- Sára Goldfarb.
- To je ono?
239
00:22:21,758 --> 00:22:23,693
Jo. Pospěš.
240
00:22:26,763 --> 00:22:29,866
V pořádku, fajn. Fajn.
Tvoje jméno. Hláskuju tvoje jméno.
241
00:22:30,767 --> 00:22:32,702
S- Á-R-A
242
00:22:32,769 --> 00:22:34,704
G- O-L-D...
243
00:22:34,771 --> 00:22:36,706
F- A-R-B!
244
00:22:36,773 --> 00:22:37,707
Dynamit?
245
00:22:38,775 --> 00:22:40,710
Dynamit.
246
00:22:42,779 --> 00:22:44,714
Dynamit!
247
00:22:44,781 --> 00:22:46,716
Fajn, jsme na cestě.
V pořádku.
248
00:22:46,783 --> 00:22:49,719
Brodyho chlapi říkaj, že má
nějakej fakt dobrej matroš.
249
00:22:49,786 --> 00:22:50,720
Dobře, chlape.
250
00:22:51,788 --> 00:22:53,723
Tak je to tady.
251
00:22:53,790 --> 00:22:54,724
Dobře...
252
00:22:55,792 --> 00:22:57,727
Nezvorej to, kámo.
253
00:22:57,794 --> 00:22:59,729
Tak pojď, zlatíčko...
254
00:22:59,796 --> 00:23:00,730
V pohodě.
255
00:23:02,799 --> 00:23:04,734
Pospěš, dělej.
256
00:23:11,808 --> 00:23:14,744
Možná tě pošlou
do Tavern on the Green.
257
00:23:14,811 --> 00:23:16,746
Víš, tam posílají
všechny hvězdy.
258
00:23:16,813 --> 00:23:19,682
Jím vejce a grapefruit
v Tavern on the Green.
259
00:23:19,749 --> 00:23:21,684
Pospěš si,
než přijde pošťák.
260
00:23:21,751 --> 00:23:22,685
Tak tady to je.
261
00:23:23,720 --> 00:23:25,688
Pošli to!
262
00:24:39,696 --> 00:24:41,698
Tady to je.
263
00:24:44,701 --> 00:24:46,703
Tady to je, kámo.
264
00:24:46,769 --> 00:24:47,670
Kurva.
265
00:24:47,770 --> 00:24:49,706
Zkusíme to?
266
00:24:50,707 --> 00:24:52,709
Počkej, Tyrone.
267
00:24:53,710 --> 00:24:54,711
Hele.
268
00:24:54,777 --> 00:24:58,715
Tohle je naše šance
všechno změnit.
269
00:24:58,781 --> 00:25:00,717
Dobře to zmáknem...
270
00:25:00,783 --> 00:25:03,720
a máme libru čistýho.
271
00:25:03,786 --> 00:25:05,722
Ale když to zvořem...
272
00:25:05,788 --> 00:25:07,724
tak budem v prdeli.
273
00:25:07,790 --> 00:25:09,726
Vím.
274
00:25:09,792 --> 00:25:11,728
Do ničeho tě nenutím.
275
00:25:12,729 --> 00:25:15,732
Nechci běhat po ulici
po zbytek svýho života...
276
00:25:15,798 --> 00:25:18,668
s roztrhanejma teniskama
a jazykem až na zem.
277
00:25:18,735 --> 00:25:21,671
Všechno co chci, je,
abysme jen trochu ochutnali.
278
00:25:21,738 --> 00:25:23,673
Tak budem vědět,
jak moc to zředit.
279
00:25:23,740 --> 00:25:24,674
Je to jen práce.
280
00:25:27,710 --> 00:25:28,678
To dává smysl.
281
00:25:35,718 --> 00:25:37,687
Kuuurva...
282
00:25:54,737 --> 00:25:57,707
<i>Díky, stačí jen tři věci,
abych změnil svůj život.</i>
283
00:25:57,774 --> 00:25:59,709
<i>Zabere to třicet dní,
tři věci...</i>
284
00:25:59,776 --> 00:26:00,710
<i>Číslo dvě:</i>
285
00:26:00,777 --> 00:26:02,712
<i>Žádný rafinovaný cukr!</i>
286
00:26:02,779 --> 00:26:04,714
<i>Teď je cukr všude.</i>
287
00:26:04,781 --> 00:26:08,718
<i>Víte, že dávají cukr
do balené vody?</i>
288
00:26:08,785 --> 00:26:11,721
<i>Bylo mi z něj zle,
tohle mi pomohlo.</i>
289
00:26:11,788 --> 00:26:14,724
<i>Pomohlo to mým mozkovým závitům
zbavit se pocitu, že jsem ztroskotanec.</i>
290
00:26:24,701 --> 00:26:27,637
<i>Cucavý bonbony, pane.</i>
291
00:26:27,737 --> 00:26:29,639
<i>Nic takového,
držte se od toho dál.</i>
292
00:26:29,739 --> 00:26:32,675
<i>Žádný rafinovaný cukr.
Hlídejte si to 30 dní...</i>
293
00:26:32,742 --> 00:26:34,677
<i>Nebudu jíst...</i>
294
00:26:34,744 --> 00:26:36,679
<i>Budu pozvedávat
svého ducha...</i>
295
00:26:36,746 --> 00:26:40,683
<i>a pokusím se...</i>
296
00:26:52,729 --> 00:26:54,697
Buď zticha!
297
00:27:28,731 --> 00:27:30,667
- Halo?
- Rosie?
298
00:27:30,733 --> 00:27:32,669
- Jo?
- Sára,
299
00:27:32,735 --> 00:27:35,672
Potřebuju číslo
na toho doktora.
300
00:27:37,740 --> 00:27:40,677
Nechápu, proč se
s ním musíš sejít.
301
00:27:40,743 --> 00:27:42,679
Do hajzlu,
pro Kristovy rány.
302
00:27:42,745 --> 00:27:45,682
Protože nechci, aby
nahlásil mým rodičům...
303
00:27:45,748 --> 00:27:47,684
že jsem skončila s terapií.
304
00:27:47,750 --> 00:27:49,686
Jsou na mě skutečně
dost naštvaný.
305
00:27:49,752 --> 00:27:51,688
Uvažujou o tom,
že mě přestanou podporovat.
306
00:27:51,754 --> 00:27:54,691
Harry, nejdu se s ním vyspat
nebo něco takovýho.
307
00:27:54,757 --> 00:27:57,694
Vrátím se po koncertě.
308
00:27:57,760 --> 00:28:00,697
Ty žárlíš!
309
00:28:00,763 --> 00:28:03,700
Harry, žárlíš?
310
00:28:05,768 --> 00:28:07,704
Obejmi mě.
311
00:28:07,770 --> 00:28:09,706
Oh, ty jsi tak tvrdohlavý.
312
00:28:09,772 --> 00:28:11,708
Obejmi mě.
313
00:28:13,776 --> 00:28:15,712
Nech toho!
314
00:28:16,779 --> 00:28:18,648
Vyškrábu ti oči z důIků.
315
00:28:20,683 --> 00:28:21,651
Dobře...
316
00:28:22,685 --> 00:28:25,655
Zklamalo mě, že
jsi byla indisponovaná.
317
00:28:27,690 --> 00:28:29,659
Je Anita mimo město,
nebo tak něco?
318
00:28:30,693 --> 00:28:32,662
Proč se ptáš?
319
00:28:32,729 --> 00:28:34,664
Jen jsem přemýšlela,
jestli je...
320
00:28:34,731 --> 00:28:36,666
"indisponovaná".
321
00:28:41,704 --> 00:28:42,672
Ne.
322
00:28:42,739 --> 00:28:44,674
Je v pořádku, díky.
323
00:28:44,741 --> 00:28:46,676
Ve skutečnosti
je na Floridě.
324
00:28:47,710 --> 00:28:49,679
Arnolde, můžu se tě zeptat
na něco osobního?
325
00:28:49,746 --> 00:28:50,680
Jistě.
326
00:28:54,717 --> 00:28:56,686
Cokoli. Tak co?
327
00:28:56,753 --> 00:28:58,688
Máš něco tady.
328
00:28:58,755 --> 00:29:00,690
- Tady?
- Trošičku... níž.
329
00:29:01,724 --> 00:29:03,693
Je to dobrý.
Nic si z toho nedělej.
330
00:29:03,760 --> 00:29:05,695
Tak je to mnohem lepší.
Arnolde...
331
00:29:09,732 --> 00:29:11,701
Jak se máte, paní Goldfarb?
332
00:29:11,768 --> 00:29:13,703
Jak se mám?
Připadám si obrovská.
333
00:29:13,770 --> 00:29:17,607
- Kvůli tomu jsem tady.
- Oh, viděla jsem mnohem horší.
334
00:29:17,707 --> 00:29:18,675
Děkuju.
335
00:29:18,708 --> 00:29:21,678
Co zrak a sluch?
336
00:29:21,711 --> 00:29:23,680
Mám obojí.
337
00:29:23,713 --> 00:29:26,683
Doktor přijde za chvilku.
338
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
- Máte trochu nadváhu.
- Trochu?
339
00:29:36,726 --> 00:29:39,696
Mám 50 liber navíc.
Jsem ochotná je někomu věnovat.
340
00:29:39,729 --> 00:29:41,698
Můžem se o to postarat.
341
00:29:41,731 --> 00:29:43,700
Žádný problém.
342
00:30:33,750 --> 00:30:35,752
Jedem, kotě...
343
00:30:35,785 --> 00:30:37,754
Fakt jedem.
344
00:30:37,787 --> 00:30:39,756
Bože, bylo to skvěIý.
345
00:30:39,789 --> 00:30:41,758
Myslím, že jsou
všichni úplně vyprahlý.
346
00:30:41,791 --> 00:30:43,760
Pojď ke mě.
347
00:30:44,761 --> 00:30:45,762
Harry...
348
00:30:46,763 --> 00:30:48,765
Jsem tak šťastná.
349
00:30:53,770 --> 00:30:54,771
Jde to skvěle.
350
00:30:58,775 --> 00:30:59,776
Jde to skvěle.
351
00:31:06,783 --> 00:31:07,784
Jde to skvěle.
352
00:31:31,741 --> 00:31:33,710
Ráno fialový...
353
00:31:33,776 --> 00:31:35,712
odpoledne modrý...
354
00:31:36,746 --> 00:31:38,715
večer oranžový.
355
00:31:39,749 --> 00:31:42,719
To jsou moje tři jídla,
aby bylo jasno.
356
00:31:44,754 --> 00:31:46,723
A zelená na noc.
357
00:31:46,789 --> 00:31:48,725
Přesně takhle.
Jedna, dva, tři, čtyři...
358
00:32:59,762 --> 00:33:01,698
Proč si nejdeš lehnout
zpátky do postele, zlatíčko?
359
00:33:01,798 --> 00:33:02,699
No tak, Alice.
360
00:33:02,799 --> 00:33:04,701
Na to máme spoustu času.
361
00:33:04,801 --> 00:33:08,705
Teď si prohlížím
ta nová zrcadla, co mám.
362
00:33:29,726 --> 00:33:31,694
To ti povídám, mami.
363
00:33:31,728 --> 00:33:33,696
Jednoho dne to udělám.
364
00:33:33,730 --> 00:33:35,698
Nemusíš dělat nic,
ty moje štěstíčko.
365
00:33:35,732 --> 00:33:37,700
Jediné co musíš,
je mít rád svoji mámu.
366
00:33:37,734 --> 00:33:39,702
Miláčku, co děláš?
367
00:33:41,738 --> 00:33:43,706
Miláčku, co děláš?
368
00:33:44,741 --> 00:33:45,708
Nic.
369
00:33:48,745 --> 00:33:50,713
Myslel jsem na tebe...
370
00:33:52,749 --> 00:33:55,718
a na ošklivé věci,
které ti provedu.
371
00:33:56,753 --> 00:33:58,721
Teď na tebe vlítnu.
372
00:34:00,757 --> 00:34:02,725
Ty jsi mě vyděsil k smrti.
373
00:34:02,759 --> 00:34:04,727
Oh ne, neděsil bych tě.
374
00:34:05,762 --> 00:34:07,730
Nechci nikoho děsit.
375
00:34:09,766 --> 00:34:13,703
Vše po čem toužím,
je štěstí a klid.
376
00:34:14,771 --> 00:34:16,739
Právě teď...
377
00:34:17,707 --> 00:34:20,677
jsi ta nejkrásnější kočka,
kterou jsem kdy viděI.
378
00:34:24,714 --> 00:34:26,683
Tohle udělám.
379
00:34:26,749 --> 00:34:28,685
Pro svoji mámu.
380
00:34:28,751 --> 00:34:31,688
Přemýšlel jsem o tom,
že jí něco seženu.
381
00:34:31,754 --> 00:34:32,689
Třeba...
382
00:34:32,755 --> 00:34:34,691
Třeba dárek nebo něco.
383
00:34:34,757 --> 00:34:36,693
Ale nevěděI jsem,
co bych jí koupil.
384
00:34:36,759 --> 00:34:38,695
- Doteď.
- A?
385
00:34:38,761 --> 00:34:40,697
Nakonec jsem se
ptal sám sebe...
386
00:34:40,763 --> 00:34:42,699
...co ji zajímá?
387
00:34:43,733 --> 00:34:45,702
Televize, že jo?
388
00:34:45,768 --> 00:34:48,705
Myslím, že jestli je někdo televizní
závislák, tak je to právě ona.
389
00:34:48,771 --> 00:34:51,708
Když nad tím tak přemýšlím,
tak jí stejně dlužím novou televizi...
390
00:34:51,774 --> 00:34:54,711
už kvůli tomu, co podstoupila
a kvůli těm všem slzám.
391
00:34:54,777 --> 00:34:56,713
Máš ji opravdu rád, že?
392
00:35:00,750 --> 00:35:02,719
Nevím. Asi ano.
393
00:35:05,755 --> 00:35:07,724
Hlavně chci,
aby byla šťastná.
394
00:35:07,790 --> 00:35:09,726
Tak jdem nakupovat?
395
00:35:12,762 --> 00:35:14,731
Nejdřív se nastartujeme.
396
00:35:17,700 --> 00:35:19,302
Je brzo, Harry.
397
00:35:19,402 --> 00:35:21,638
Měli by jsme si
dát až večer.
398
00:36:32,709 --> 00:36:33,676
<i>Číslo tři...</i>
399
00:36:34,711 --> 00:36:36,679
<i>Číslo tři.</i>
400
00:36:36,779 --> 00:36:38,681
<i>Z toho...</i>
401
00:36:38,781 --> 00:36:40,683
<i>...lidé nejvíc šílí.</i>
402
00:36:42,719 --> 00:36:45,688
<i>Do... teď... to... bylo... lehké...</i>
403
00:37:40,710 --> 00:37:41,911
Myslím, že je štíhlá.
404
00:37:42,745 --> 00:37:44,681
Vypadá jako úplně jiný člověk.
405
00:37:44,747 --> 00:37:46,683
Už skoro zapnu své šaty.
Červené šaty.
406
00:37:46,749 --> 00:37:49,686
- Už chybí jen kousek.
- Sáro, pošťák.
407
00:37:49,752 --> 00:37:52,689
Kdybych to měI,
už bych na vás mával.
408
00:37:52,755 --> 00:37:55,692
- Jste si jistý?
- Jo, jsem si jistý.
409
00:38:04,701 --> 00:38:06,703
To je Harry!
410
00:38:06,736 --> 00:38:09,706
- Podívejte, kdo je tady.
- Hej, mami, klídek.
411
00:38:09,772 --> 00:38:11,708
Klídek. Pro Kristovy rány,
vždyť mě umačkáš.
412
00:38:12,742 --> 00:38:14,711
Pojď dovnitř.
413
00:38:14,777 --> 00:38:16,713
Ahoj, Harry.
414
00:38:19,716 --> 00:38:22,652
A jak se máš, Harry,
vypadáš skvěle.
415
00:38:22,719 --> 00:38:24,654
- Chceš něco k jídlu?
- Ne, mami...
416
00:38:24,721 --> 00:38:26,623
Jen trochu jídla
nebo kus koláče?
417
00:38:26,723 --> 00:38:29,659
Můžu skočit ven
a koupit nějaký, jestli chceš.
418
00:38:29,726 --> 00:38:32,662
Nic nemám, ale
Ada něco mít bude...
419
00:38:32,729 --> 00:38:35,665
Možná košíčky.
Chceš něco k jídlu?
420
00:38:35,732 --> 00:38:37,634
Ne... ne, mami, nic.
421
00:38:37,734 --> 00:38:40,670
Posaď se, prosím. Pro Kristovy rány,
točí se mi z tebe hlava.
422
00:38:40,737 --> 00:38:42,639
Nevšimnul sis na mě ničeho?
423
00:38:42,739 --> 00:38:44,674
Všimnul sis,
že jsem hubenější?
424
00:38:44,741 --> 00:38:46,643
Jo, řekl bych, že jo.
425
00:38:46,743 --> 00:38:48,678
Shodila jsem 25 liber.
426
00:38:48,778 --> 00:38:50,680
25 liber, věříš tomu?
427
00:38:50,747 --> 00:38:52,649
- A to je jen...
- Mami, to je skvěIý.
428
00:38:52,749 --> 00:38:55,685
Mám z tebe opravdu radost.
429
00:38:55,752 --> 00:38:57,654
Ale sedneš si? Prosím.
430
00:39:01,758 --> 00:39:04,694
Promiň, mami, že jsem tu
nějakou dobu nebyl.
431
00:39:04,761 --> 00:39:06,663
Ale měI jsem moc práce,
opravdu hodně.
432
00:39:06,763 --> 00:39:07,664
Oh, ano?
433
00:39:07,764 --> 00:39:09,198
Máš dobrou práci?
Daří se ti dobře?
434
00:39:09,299 --> 00:39:10,700
Jo, opravdu dobře.
Opravdu dobře.
435
00:39:10,767 --> 00:39:13,670
- Co je to za práci?
- No...
436
00:39:13,703 --> 00:39:15,705
Jsem něco jako distributor.
437
00:39:15,772 --> 00:39:17,573
Pro velkého dovozce.
438
00:39:17,674 --> 00:39:19,575
Oh, mám z tebe
takovou radost.
439
00:39:19,709 --> 00:39:21,644
Hej, mami,
ty mě zabiješ.
440
00:39:21,678 --> 00:39:23,579
Ježiš, to jsi posilovala?
441
00:39:24,647 --> 00:39:27,583
- Vždycky jsem věděla, že to zvládneš.
- Měla jsi pravdu, mami.
442
00:39:27,684 --> 00:39:31,654
Možná taky potkáš
hezkou dívku a budete mít dítě?
443
00:39:32,655 --> 00:39:33,589
No...
444
00:39:33,690 --> 00:39:35,591
Jednu už jsem potkal.
445
00:39:35,725 --> 00:39:37,593
Mami, mami, mami, mami!
Neječ tak.
446
00:39:37,694 --> 00:39:39,595
Kdo to je? Co jsou její
rodiče? Čím se živí?
447
00:39:39,696 --> 00:39:41,664
Znáš ji, mami.
Marion...
448
00:39:41,698 --> 00:39:43,599
Marion Silver.
Pamatuješ?
449
00:39:43,700 --> 00:39:46,602
Oh, Silver.
Samozřejmě.
450
00:39:46,703 --> 00:39:49,605
Manhattan Beach.
Má dům na promenádě.
451
00:39:49,706 --> 00:39:51,607
Dělá v oděvech.
452
00:39:51,708 --> 00:39:53,609
Jo v dámském spodním prádle.
453
00:39:53,710 --> 00:39:57,680
Než tady začneš zase poskakovat,
tak ti nesmím zapomenout něco říct...
454
00:39:58,681 --> 00:40:00,617
Chci ti říct, že...
455
00:40:01,684 --> 00:40:03,620
Mám pro tebe dárek.
456
00:40:03,720 --> 00:40:06,623
Nepotřebuju dárek,
mám tebe.
457
00:40:06,723 --> 00:40:08,625
Necháš mě říct,
co to je?
458
00:40:08,725 --> 00:40:10,627
Necháš? Mami?
459
00:40:10,727 --> 00:40:14,631
Kristepane, jsi dneska
úplně jiná, víš to?
460
00:40:14,731 --> 00:40:15,632
Podívej...
461
00:40:16,699 --> 00:40:17,634
Vím...
462
00:40:19,702 --> 00:40:20,637
No...
463
00:40:22,705 --> 00:40:25,642
Mrzí mě,
že jsem byl takovej syčák.
464
00:40:25,742 --> 00:40:27,644
Chci to změnit.
465
00:40:27,744 --> 00:40:30,647
Vím, že nemůžu
změnit, to co se stalo.
466
00:40:30,747 --> 00:40:32,649
Ale chci, aby
jsi věděla, že...
467
00:40:32,749 --> 00:40:34,651
Tě mám rád...
468
00:40:34,751 --> 00:40:35,652
a...
469
00:40:35,752 --> 00:40:37,654
mrzí mě to.
470
00:40:38,721 --> 00:40:40,657
A chci, aby
jsi byla šťastná.
471
00:40:41,724 --> 00:40:43,660
Tak jsem ti pořídil
domácí kino.
472
00:40:43,760 --> 00:40:45,662
Doručí ti ho během pár dnů.
473
00:40:45,762 --> 00:40:47,664
Je z Macy's.
474
00:40:47,764 --> 00:40:48,665
Oh, Harry...
475
00:40:51,734 --> 00:40:54,671
Oh, tvůj otec by
byl tak šťastný...
476
00:40:54,771 --> 00:40:57,674
kdyby viděI, co děláš
pro svoji matku.
477
00:41:00,743 --> 00:41:02,679
Vidíš to, Seymoure?
478
00:41:02,779 --> 00:41:05,682
Vidíš, jak hodný je náš syn?
479
00:41:05,782 --> 00:41:09,686
Ví, jaké to je pro jeho
matku žít stále sama.
480
00:41:09,786 --> 00:41:11,688
Nikdo ji nenavštíví...
481
00:41:23,666 --> 00:41:24,667
Hej, mami...
482
00:41:25,668 --> 00:41:27,670
Bereš stimuláty?
483
00:41:27,704 --> 00:41:29,639
- Co?
- Bereš stimuláty?
484
00:41:29,706 --> 00:41:32,642
Na tu dietu máš prášky?
485
00:41:32,709 --> 00:41:34,644
Říkala jsem ti to,
chodím k odborníkovi.
486
00:41:34,711 --> 00:41:37,647
To jsem si myslel.
Nějakej šarlatán.
487
00:41:37,714 --> 00:41:40,650
Harry, jsi v pořádku?
Jen chodím k doktorovi.
488
00:41:40,717 --> 00:41:42,652
Co ti dal, mami?
Eh? Dal ti prášky?
489
00:41:42,719 --> 00:41:45,655
- Samozřejmě. Je to doktor.
- Jaký prášky?
490
00:41:45,722 --> 00:41:47,657
Fialový, modrý...
491
00:41:47,724 --> 00:41:49,659
Myslím, co v nich je.
492
00:41:49,726 --> 00:41:52,662
Harry, jsem Sára Goldfarb,
ne Albert Einstein.
493
00:41:52,729 --> 00:41:55,665
- Jak to mám vědět?
- Cítíš se po nich dobře...
494
00:41:55,732 --> 00:41:57,667
a dávaj ti spoustu elánu?
495
00:41:57,734 --> 00:41:58,668
No, možná...
496
00:41:58,735 --> 00:42:00,670
- trošku.
- Trošku?
497
00:42:00,737 --> 00:42:02,672
Mami, až sem je slyšet,
jak cvakáš zubama.
498
00:42:02,739 --> 00:42:04,674
- To v noci přejde.
- V noci?
499
00:42:04,741 --> 00:42:06,676
Jo, když si
vemu zelenej.
500
00:42:06,743 --> 00:42:08,678
Do půI hodiny usnu.
501
00:42:08,745 --> 00:42:10,680
Šup, a je to.
502
00:42:10,747 --> 00:42:12,682
Mami, mami,
přetaň s tím.
503
00:42:12,749 --> 00:42:14,450
Povídám ti,
že to není dobrý.
504
00:42:14,517 --> 00:42:15,685
Co tím myslíš?
505
00:42:15,752 --> 00:42:17,654
- Shodila jsem 25 liber.
- To je toho.
506
00:42:17,720 --> 00:42:20,657
Pro Kristovy rány, chceš,
aby z tebe byla sjetá troska?
507
00:42:20,723 --> 00:42:24,661
Jaká sjetá troska?
Je to milý doktor.
508
00:42:24,727 --> 00:42:27,664
Povídám ti, že ten
felčar není dobrej.
509
00:42:27,730 --> 00:42:29,666
Jak toho můžeš tolik vědět, co?
510
00:42:29,732 --> 00:42:32,669
Jak můžeš vědět o lécích
víc než doktor?
511
00:42:33,703 --> 00:42:35,672
Věř mi, mami.
Vím.
512
00:42:37,707 --> 00:42:40,677
Pro Kristovy rány, zeslábneš.
513
00:42:40,743 --> 00:42:44,681
No tak. Už se téměř vejdu
do těch červených šatů.
514
00:42:44,747 --> 00:42:47,684
Do těch, které jsem
měla na tvé promoci.
515
00:42:47,750 --> 00:42:50,687
Myslím ty, které tak
zbožňoval tvůj otec.
516
00:42:50,753 --> 00:42:53,690
Vzpomínám, jak
se na mě díval.
517
00:42:54,724 --> 00:42:57,694
Co máš s těmi
červenými šaty?
518
00:43:00,730 --> 00:43:02,699
Obleču si červené šaty...
519
00:43:03,733 --> 00:43:05,702
Ty nevíš?
520
00:43:05,768 --> 00:43:07,704
Budu v televizi.
521
00:43:07,770 --> 00:43:10,707
Volali mi a
vyplnila jsem žádost a...
522
00:43:10,773 --> 00:43:13,710
No tak, mami, kdo si
z tebe utahuje?
523
00:43:13,776 --> 00:43:18,615
Oh ne, budu
soutěžící v televizi.
524
00:43:18,715 --> 00:43:20,617
Ještě nevím kdy...
525
00:43:20,717 --> 00:43:23,620
Ale uvidíš, jak budeš pyšný,
až spatříš svoji matku...
526
00:43:23,720 --> 00:43:27,624
v jejích červených šatech
v televizi, se zlatými střevíci...
527
00:43:27,724 --> 00:43:29,626
A co z toho,
že budeš v televizi?
528
00:43:29,726 --> 00:43:32,629
Tyhle prášky tě zabijou,
než se tam dostaneš.
529
00:43:32,729 --> 00:43:34,631
Co z toho?
530
00:43:34,731 --> 00:43:36,633
Přijel si taxíkem.
531
00:43:36,733 --> 00:43:39,636
ViděI si, kdo seděI
na nejlepším místě?
532
00:43:39,736 --> 00:43:41,638
Jsem teď někdo.
533
00:43:42,705 --> 00:43:44,641
Každý mě má rád.
534
00:43:44,741 --> 00:43:45,642
Brzo...
535
00:43:46,709 --> 00:43:48,645
mě uvidí miliony lidí...
536
00:43:48,745 --> 00:43:50,647
a budou mě mít rády.
537
00:43:50,747 --> 00:43:52,649
Řeknu jim o tobě...
538
00:43:52,749 --> 00:43:54,651
a tvém otci.
539
00:43:55,718 --> 00:43:57,654
Jak byl na nás hodný.
540
00:43:57,754 --> 00:43:59,656
Vzpomínáš?
541
00:44:02,725 --> 00:44:05,662
Je to důvod,
proč ráno vstát.
542
00:44:05,762 --> 00:44:08,665
Je to důvod,
proč zhubnout...
543
00:44:08,765 --> 00:44:11,668
abych se vešla
do červených šatů.
544
00:44:12,735 --> 00:44:14,671
Je to důvod k úsměvu.
545
00:44:16,739 --> 00:44:19,642
Díky tomu se můžu
těšit na zítřek.
546
00:44:22,679 --> 00:44:24,647
Co jsem měla, Harry?
547
00:44:27,684 --> 00:44:29,652
Proč bych měla...
548
00:44:29,686 --> 00:44:31,654
stlát nebo mýt nádobí?
549
00:44:31,688 --> 00:44:32,655
Dělám to.
550
00:44:32,689 --> 00:44:35,658
Ale proč bych měla?
551
00:44:35,692 --> 00:44:37,660
Jsem sama.
552
00:44:38,695 --> 00:44:40,663
Tvůj otec je pryč.
553
00:44:40,697 --> 00:44:42,665
Ty jsi pryč.
554
00:44:44,701 --> 00:44:46,669
Nemám nikoho...
555
00:44:46,703 --> 00:44:48,671
kdo by se o mě staral.
556
00:44:49,706 --> 00:44:51,674
Co mám, Harry?
557
00:44:56,713 --> 00:44:58,681
Jsem osamělá.
558
00:45:00,717 --> 00:45:02,685
Stará.
559
00:45:03,720 --> 00:45:05,688
Mami, máš přátele.
560
00:45:06,723 --> 00:45:08,691
To není ono.
561
00:45:08,725 --> 00:45:10,693
Nepotřebují mě.
562
00:45:15,732 --> 00:45:18,635
Jsem teď spokojená.
563
00:45:20,670 --> 00:45:24,641
Ráda přemýšlím o červených
šatech a televizi...
564
00:45:24,707 --> 00:45:27,644
a o tobě a tvém otci.
565
00:45:28,678 --> 00:45:32,649
Teď jsem šťastná.
566
00:45:38,688 --> 00:45:40,657
Mami, přijdu tě navštívit.
567
00:45:41,691 --> 00:45:44,661
Teď, když se mi daří v práci...
568
00:45:44,727 --> 00:45:48,665
Přijdu. Já a Marion.
Přijdeme na oběd.
569
00:45:48,731 --> 00:45:50,667
To je dobře, přiveď ji.
570
00:45:50,733 --> 00:45:53,670
Udělám houbovou
polévku a pečeni.
571
00:45:54,704 --> 00:45:56,673
Mami, to zní skvěle.
572
00:45:56,739 --> 00:45:58,675
To zní skvěle.
573
00:45:58,741 --> 00:46:01,678
Dám ti včas vědět, jo?
574
00:46:03,713 --> 00:46:05,682
Dobře. Jsem ráda.
575
00:46:05,748 --> 00:46:08,685
Jsem ráda,
že máš milou dívku...
576
00:46:08,751 --> 00:46:10,687
a vlastní práci.
Jsem ráda.
577
00:46:16,726 --> 00:46:18,594
Mami, musím jít.
578
00:46:18,695 --> 00:46:21,631
Mám za chvilku schůzku. Ale...
579
00:46:21,698 --> 00:46:23,633
vrátím se.
580
00:46:23,700 --> 00:46:25,635
Dobře.
Máš pořád klíč?
581
00:46:25,702 --> 00:46:27,637
Jo, mám, mami.
582
00:46:29,639 --> 00:46:31,608
Nashle, synku.
583
00:47:09,679 --> 00:47:12,649
Brody říká,
že deš rychle nahoru.
584
00:47:13,683 --> 00:47:15,652
Díky, chlape.
585
00:47:17,654 --> 00:47:20,623
Říká, že jsi chytrý, loajální...
586
00:47:20,690 --> 00:47:22,625
...a nejseš feťák.
587
00:47:25,662 --> 00:47:27,630
Brody tě chce povýšit.
588
00:47:27,697 --> 00:47:30,633
Chce ti dát větší zodpovědnost.
Máš zájem?
589
00:47:30,700 --> 00:47:31,634
Jo...
590
00:47:31,701 --> 00:47:34,637
Jo. Kurva, jo chlape.
591
00:47:38,675 --> 00:47:40,643
Brody povídá:
"Když mě podrazíš...
592
00:47:40,710 --> 00:47:42,645
- zabiju tě. "
- Chápu.
593
00:47:42,712 --> 00:47:43,646
Pamatuj si to.
594
00:47:47,684 --> 00:47:49,652
Oh kurva, máš bílýho řidiče.
595
00:47:52,855 --> 00:47:56,392
PODZIM
596
00:48:00,697 --> 00:48:02,665
Co to, kurva...?
597
00:48:11,708 --> 00:48:13,676
Stůj!
598
00:48:47,644 --> 00:48:49,612
Miluju tě, Harry.
599
00:48:52,649 --> 00:48:55,618
Díky tobě se cítím vyjímečná.
600
00:48:57,654 --> 00:48:59,622
Jako...
601
00:48:59,722 --> 00:49:01,624
že jsem...
602
00:49:02,659 --> 00:49:04,627
jsem krásná.
603
00:49:05,662 --> 00:49:07,630
Ty jsi krásná.
604
00:49:11,668 --> 00:49:15,638
Jsi nejkrásnější dívka na světě.
605
00:49:16,673 --> 00:49:19,609
Jsi můj sen.
606
00:49:25,648 --> 00:49:27,617
Ne, paní Goldfarb.
607
00:49:27,650 --> 00:49:29,619
Jsem si naprosto jistá.
608
00:49:29,652 --> 00:49:32,622
Ale třeba jste mi posledně
dali slabší.
609
00:49:32,655 --> 00:49:34,624
Paní Goldfarb, to není možné.
610
00:49:34,657 --> 00:49:36,626
Všechny jsou stejně účinné.
611
00:49:36,659 --> 00:49:38,628
Ale něco se změnilo.
612
00:49:38,661 --> 00:49:40,630
Zvykla jste si na ně.
613
00:49:40,663 --> 00:49:43,633
Není to nic, kvůli čemu by jste se
měla strachovat, paní Goldfarb.
614
00:50:01,684 --> 00:50:05,622
<i>- Máme vítěze!
- Máme vítěze!</i>
615
00:50:05,688 --> 00:50:07,657
<i>Je to krásná žena
s milým smyslem pro humor...</i>
616
00:50:07,690 --> 00:50:09,659
<i>a kouzelným úsměvem.</i>
617
00:50:09,692 --> 00:50:11,661
<i>Přímo z Brighton
Beach v Brooklynu...</i>
618
00:50:11,694 --> 00:50:15,665
<i>Přivítejte paní Sáru Goldfarb.</i>
619
00:50:22,705 --> 00:50:24,674
<i>Sára!</i>
620
00:50:34,717 --> 00:50:35,685
Love...
621
00:50:35,718 --> 00:50:38,688
Love, Tyrone C. Sbal se,
jseš propuštěnej na kauci.
622
00:50:38,721 --> 00:50:39,689
Kolik?
623
00:50:40,723 --> 00:50:42,692
Dostali většinu našich peněz.
624
00:50:42,725 --> 00:50:44,694
Zašili tě za styk s překupníky.
625
00:50:44,727 --> 00:50:46,696
Oh do prdele, kámo.
626
00:50:46,729 --> 00:50:49,699
Angel říká, že to je válka mezi
Italama a černýma.
627
00:50:49,732 --> 00:50:53,703
Sal má všechen matroš
dole na Floridě.
628
00:50:53,736 --> 00:50:55,705
Kuuurva.
629
00:50:55,738 --> 00:50:58,708
- Nikdo nic nemá.
- Kromě Velkýho Tima.
630
00:50:58,741 --> 00:51:00,710
Kurva.
Jdem se za ním mrknout.
631
00:51:00,743 --> 00:51:03,713
Neprodává.
Dává jen za ženský.
632
00:51:03,746 --> 00:51:05,715
- Co?
- Kundičky.
633
00:51:05,748 --> 00:51:07,717
Je na ně vysazenej.
634
00:51:07,750 --> 00:51:09,719
Řek jsem mu,
že mu dáme, co bude chtít...
635
00:51:09,752 --> 00:51:11,721
Říkal, že pro něj
nejsem dost hezkej.
636
00:51:48,725 --> 00:51:50,693
Jsi v pořádku?
637
00:51:53,730 --> 00:51:55,698
Jo. Blbej sen.
638
00:51:57,734 --> 00:51:59,702
Chceš napít?
639
00:52:20,657 --> 00:52:23,660
Možná bysme si měli dát.
640
00:52:23,726 --> 00:52:25,628
No tak Marion,
už jsem ti přece říkal...
641
00:52:27,664 --> 00:52:29,666
To je všechno,
co máme.
642
00:52:29,732 --> 00:52:32,635
Tyrone to ráno koupí, Harry.
643
00:52:38,675 --> 00:52:40,677
Nevím...
644
00:52:40,743 --> 00:52:42,645
Je to na hovno.
645
00:52:43,680 --> 00:52:45,682
Bude to dobrý.
646
00:52:47,684 --> 00:52:50,687
Bude to dobrý, Harry.
647
00:52:54,691 --> 00:52:56,693
Jo...
648
00:52:56,759 --> 00:52:58,661
snad jo.
649
00:53:05,702 --> 00:53:07,704
Miluju tě, Harry.
650
00:53:46,709 --> 00:53:49,679
Jaký máte problém?
Váha je zdá se v pořádku.
651
00:53:49,746 --> 00:53:52,682
Váha je v pořádku.
Já ne.
652
00:53:53,716 --> 00:53:55,685
Lednička...
653
00:53:56,719 --> 00:53:58,688
Něco v nepořádku?
654
00:54:01,724 --> 00:54:03,693
Všechno je...
655
00:54:06,729 --> 00:54:09,699
zmatené.
656
00:54:09,766 --> 00:54:11,701
- Popletené jako...
- To nic není.
657
00:54:11,768 --> 00:54:13,703
Vyplňte tohle.
658
00:54:13,770 --> 00:54:15,705
Sejdeme se za týden.
659
00:54:25,682 --> 00:54:26,616
No?
660
00:54:26,716 --> 00:54:29,619
Tyron ještě nic nesehnal.
661
00:54:31,688 --> 00:54:33,623
Co uděláme?
662
00:54:33,723 --> 00:54:35,625
Nevím.
663
00:54:35,725 --> 00:54:37,627
No musíme něco udělat.
664
00:54:37,727 --> 00:54:40,630
Je to tvoje chyba,
že nemáme nic na ráno.
665
00:54:40,730 --> 00:54:42,632
O čem to mluvíš?
666
00:54:42,732 --> 00:54:44,634
Mohli jste včera něco sehnat.
667
00:54:44,734 --> 00:54:47,637
- Taková blbost!
- Nemusel jsi, jasný.
668
00:54:47,737 --> 00:54:49,639
- Mohli jsme teď něco mít.
- Co jsem měI dělat?
669
00:54:49,739 --> 00:54:52,642
Sedět tady s tebou a nedat si?
670
00:54:52,742 --> 00:54:54,644
Neházej to všechno na mě.
671
00:55:05,722 --> 00:55:07,657
Neboj, kámo.
672
00:55:07,757 --> 00:55:09,659
Zase ji naplníme.
673
00:55:09,759 --> 00:55:11,661
Uvidíš, zlepší se to.
674
00:55:12,729 --> 00:55:15,665
Pak naplníme znova tu krabici.
675
00:55:23,640 --> 00:55:25,642
Chceš slyšet zprávy?
676
00:55:25,675 --> 00:55:27,644
Jaký zprávy?
677
00:55:27,677 --> 00:55:30,647
Mám špatný i dobrý.
678
00:55:32,649 --> 00:55:33,650
Vyklop to.
679
00:55:33,683 --> 00:55:35,652
Dobrá zpráva je,
že během pár dní...
680
00:55:35,685 --> 00:55:38,655
se objeví prvotřídní
kvalitka na ulici.
681
00:55:38,688 --> 00:55:40,657
Opravdu!
682
00:55:42,659 --> 00:55:45,662
- Kdo ti to řek?
- Angel.
683
00:55:45,695 --> 00:55:46,663
Jo?
684
00:55:46,696 --> 00:55:49,666
Jo, Sal to rozjede...
685
00:55:49,699 --> 00:55:51,668
na Vánoce.
686
00:55:51,701 --> 00:55:53,670
Stává se z něj dobrej křesťan.
687
00:55:53,703 --> 00:55:56,673
Nechce nic nevyhovujícího
během těchle božských svátků.
688
00:55:56,706 --> 00:55:59,676
- Věřil bys tomu?
- Já jo.
689
00:55:59,709 --> 00:56:01,678
Dokud jsem neslyšel
špatné zprávy.
690
00:56:07,684 --> 00:56:08,685
Jo...
691
00:56:09,686 --> 00:56:11,688
Cena je dvojnásobná...
692
00:56:11,721 --> 00:56:14,691
a budeš muset vzít
určitý minimální množství.
693
00:56:14,724 --> 00:56:15,692
Kolik to bude stát?
694
00:56:15,725 --> 00:56:18,595
- Dva.
- Dva?
695
00:56:18,695 --> 00:56:20,597
Ten podělanej blázen!
696
00:56:20,697 --> 00:56:22,599
Co chceš do prdele dělat?
697
00:56:22,699 --> 00:56:24,601
Nikdo nám nedá ani pár nikláků.
698
00:56:24,701 --> 00:56:26,502
Kde seženem dva litry?
699
00:56:26,703 --> 00:56:28,605
Myslíš Arnolda?
700
00:56:28,705 --> 00:56:32,609
No, rodiče ti nechtějí zavolat.
701
00:56:33,676 --> 00:56:36,613
Neviděla jsem ho
už pár měsíců.
702
00:56:36,713 --> 00:56:38,615
Tak co?
Pořád volá, ne?
703
00:56:38,715 --> 00:56:39,616
Nevím.
704
00:56:41,684 --> 00:56:43,620
Podívej,
nevím co jiného dělat.
705
00:56:43,720 --> 00:56:47,624
Je to naše poslední šance
znova to rozjet.
706
00:56:47,724 --> 00:56:50,627
Nemůžeme tady pořád mrznout.
707
00:56:52,695 --> 00:56:54,631
Potřebujem chleba.
708
00:56:54,731 --> 00:56:58,635
Harry, dostat ty prachy
není problém.
709
00:56:58,735 --> 00:57:01,638
Pro Kristovy rány,
tak co je problém?
710
00:57:01,738 --> 00:57:04,641
Nevím, co budu muset
udělat, abych je dostala.
711
00:57:10,713 --> 00:57:11,648
Podívej...
712
00:57:12,715 --> 00:57:13,650
lásko...
713
00:57:15,718 --> 00:57:18,588
Budeme hned zpátky v kšeftu.
714
00:57:18,655 --> 00:57:20,590
Začnem znova distribuovat...
715
00:57:22,625 --> 00:57:24,594
a zase šetřit.
716
00:57:25,628 --> 00:57:30,600
Bude to v pohodě. Jako to bylo.
Slibuju ti to, Marion.
717
00:57:33,636 --> 00:57:35,605
Uvidíš.
718
00:57:44,647 --> 00:57:46,616
Ne, mám jen...
719
00:57:46,683 --> 00:57:49,619
jak se zdá,
pořád chřipku.
720
00:57:51,654 --> 00:57:53,623
Máš deprese?
721
00:57:53,690 --> 00:57:55,625
Ne, nic takového.
Hodně jsem makala...
722
00:57:56,659 --> 00:57:58,628
Opravdu jsem hodně makala.
723
00:57:58,695 --> 00:58:01,631
Ve skutečnosti jsem
nepřetržitě navrhovala.
724
00:58:01,698 --> 00:58:02,632
To je úžasný.
725
00:58:02,699 --> 00:58:04,634
Rád slyším,
že jsi byla tak činná.
726
00:58:09,672 --> 00:58:11,641
Abych byl skutečně upřímný...
727
00:58:11,708 --> 00:58:14,644
byl jsem trochu překvapený,
že to slyším od tebe.
728
00:58:17,647 --> 00:58:20,617
- Něco je špatně?
- Ne.
729
00:58:20,683 --> 00:58:23,620
- Proč?
- No...
730
00:58:23,686 --> 00:58:25,622
To je většinou důvod,
proč zavolá...
731
00:58:25,688 --> 00:58:27,624
někdo, kdo se dlouho neozval.
732
00:58:27,690 --> 00:58:29,626
Všechno je v pořádku.
733
00:58:33,663 --> 00:58:35,632
Vlastně...
734
00:58:39,669 --> 00:58:41,638
Chtěla jsem tě o něco poprosit.
735
00:58:47,677 --> 00:58:50,647
Ty nafoukanej sráči!
736
00:58:50,713 --> 00:58:52,649
O co jde?
737
00:58:57,687 --> 00:58:59,656
Potřebuju půjčit peníze.
738
00:58:59,722 --> 00:59:01,658
Můžu vědět na co?
739
00:59:03,693 --> 00:59:05,662
Mohl bys zhasnout?
740
00:59:05,728 --> 00:59:07,664
Proč?
741
00:59:07,730 --> 00:59:09,666
Prostě to chci.
742
00:59:10,700 --> 00:59:13,670
- Nikdy dřív jsi to nedělala.
- Prosím, Arnolde.
743
01:02:42,712 --> 01:02:44,681
Kde jsou všichni?
744
01:02:44,747 --> 01:02:45,682
Nevím, kámo.
745
01:02:46,716 --> 01:02:48,685
Všechno co mi řekli, bylo,
sejdeme se u Waldbauma.
746
01:02:51,721 --> 01:02:53,690
Jseš si jistej,
že to je správnej Waldbaum?
747
01:02:53,756 --> 01:02:55,692
Jo, kámo,
tím jsem si fakt jistej.
748
01:02:56,726 --> 01:03:00,697
Hele, krej mi záda
a já budu krejt tvoje, dobře?
749
01:03:04,734 --> 01:03:06,703
Co teď máme, kurva, dělat?
750
01:03:19,649 --> 01:03:21,618
Jsou tady všichni.
751
01:03:23,653 --> 01:03:25,622
Jo, náklaďák přijede.
Couvněte.
752
01:03:29,659 --> 01:03:30,627
Couvněte!
753
01:04:58,715 --> 01:05:01,684
Blbej podělanej feťák.
Jsme v prdeli!
754
01:05:01,718 --> 01:05:02,685
Jsme namydlený.
755
01:05:02,719 --> 01:05:04,687
To je jedinej matroš
široko daleko.
756
01:05:04,721 --> 01:05:08,691
Teď tady budem sedět
v tom zasraným sněhu.
757
01:05:11,728 --> 01:05:14,697
Co by se stalo,
kdyby jsme pro to zajeli?
758
01:05:14,731 --> 01:05:16,699
- To myslíš vážně?
- Proč ne?
759
01:05:16,733 --> 01:05:18,601
Co to kurva meleš?
760
01:05:18,701 --> 01:05:21,604
To máme jít za nějakým
poděIaným recepčním...
761
01:05:21,704 --> 01:05:23,606
do hotelu a ptát
se ho na kontakt?
762
01:05:23,706 --> 01:05:26,609
Nedokážeš vyčenichat
nějaký fet, když je poblíž?
763
01:05:27,644 --> 01:05:28,611
Kámo...
764
01:05:28,711 --> 01:05:30,613
nemáme co ztratit.
765
01:05:30,713 --> 01:05:32,615
Je to příležitost,
když to seženem...
766
01:05:32,715 --> 01:05:34,617
můžeme si nahodit
vlastní ceny...
767
01:05:34,717 --> 01:05:36,920
a jen tak sedět
a bejt v pohodě a mít...
768
01:05:37,020 --> 01:05:38,621
poděIaný blbečky, který
budou běhat po ulici za nás.
769
01:05:39,656 --> 01:05:40,623
Hej, kámo...
770
01:05:41,658 --> 01:05:44,627
v létě to byla pohoda.
771
01:05:48,665 --> 01:05:51,634
Je to jako by od léta
uběhlo tisíce let, kámo.
772
01:05:52,669 --> 01:05:55,638
Vrátí se to.
773
01:05:58,675 --> 01:06:01,644
Řeknu Angelovi,
aby nám s tím pomohl.
774
01:06:01,744 --> 01:06:04,647
Slíbíme mu
nějakej kvalitní herák.
775
01:07:23,660 --> 01:07:24,594
Kdes byl?
776
01:07:24,694 --> 01:07:26,596
Sakra, kde si myslíš,
že jsem byl?
777
01:07:27,664 --> 01:07:29,599
Kde je fet?
778
01:07:29,699 --> 01:07:31,601
No... trošku problém.
779
01:07:32,669 --> 01:07:34,604
Hele, všechno šlo
dobře. A pak...
780
01:07:34,704 --> 01:07:36,606
nějakej posranej feťák...
781
01:07:36,706 --> 01:07:37,607
Co udělal?
782
01:07:37,707 --> 01:07:41,611
Co udělal ten posranej feťák?
Chceš říct, že jste to podělali?
783
01:07:41,711 --> 01:07:43,613
Co se s tebou, kurva, děje?
784
01:07:43,713 --> 01:07:44,614
Slíbil jsi mi, že...
785
01:07:44,714 --> 01:07:45,615
všechno bude
v pořádku, pamatuješ?
786
01:07:45,715 --> 01:07:47,617
Rozdala jsem si to
s tím hajzlem kvůli tobě.
787
01:07:47,717 --> 01:07:49,619
A prošla jsem si
kvůli tobě peklem!
788
01:07:49,719 --> 01:07:52,655
- Nic nikde není.
- Neser mě!
789
01:07:52,722 --> 01:07:54,657
Ty podělanej sráči!
790
01:07:56,693 --> 01:07:59,662
Chceš mít nějakej
extra matroš?
791
01:07:59,729 --> 01:08:02,665
Tyron mi řekl
o chlápkovi, kterej něco má.
792
01:08:02,732 --> 01:08:04,667
Ale neprodává to!
793
01:08:05,702 --> 01:08:06,669
- Jo?
- Hej, Tyrone...
794
01:08:06,736 --> 01:08:08,671
dej mi číslo
toho chlápka.
795
01:08:08,738 --> 01:08:11,674
- Jakýho chlápka?
- Toho co má rád coury.
796
01:08:11,741 --> 01:08:13,676
- Velkýho Tima? Proč?
- Pro Kristovy rány...
797
01:08:13,743 --> 01:08:14,677
dej mi to
poděIaný číslo.
798
01:08:22,619 --> 01:08:24,587
Tady, jdi si to
k němu opatřit.
799
01:08:24,687 --> 01:08:28,591
Aspoň nebudu muset
mrznout na poděIaný ulici.
800
01:08:28,691 --> 01:08:29,592
Táhni.
801
01:09:04,661 --> 01:09:08,631
<i>- Máme vítěze,
- Máme vítěze.</i>
802
01:09:08,731 --> 01:09:12,635
<i>- Oh, máme vítěze,
- Máme vítěze.</i>
803
01:09:12,735 --> 01:09:14,637
<i>Je to krásná žena
s milým smyslem pro humor...</i>
804
01:09:14,737 --> 01:09:15,638
<i>a kouzelným úsměvem.</i>
805
01:09:15,738 --> 01:09:17,607
<i>Získá si vaše srdce.</i>
806
01:09:17,640 --> 01:09:20,610
<i>Přímo z Brighton
Beach v Brooklynu.</i>
807
01:09:20,643 --> 01:09:22,612
<i>Prosím, uvítejte...</i>
808
01:09:22,645 --> 01:09:25,615
<i>naši drahou paní
Sáru Goldfarb.</i>
809
01:09:29,652 --> 01:09:30,620
<i>Sára!</i>
810
01:09:32,655 --> 01:09:34,624
<i>Sára!</i>
811
01:09:35,658 --> 01:09:36,626
<i>Je mi potěšením být zde.</i>
812
01:09:36,659 --> 01:09:38,628
<i>Je mi potěšením
mít vás zde.</i>
813
01:09:38,661 --> 01:09:42,632
<i>A to jsou úžasné šaty.</i>
814
01:09:44,667 --> 01:09:47,637
<i>Pokud to nevadí,
ráda bych pozdravila...</i>
815
01:09:47,670 --> 01:09:49,639
<i>mého manžela Seymoura...</i>
816
01:09:49,672 --> 01:09:53,643
<i>a mého krásného
úspěšného syna, Harolda.</i>
817
01:09:55,678 --> 01:09:57,647
<i>Ahoj, Harolde,
doufám, že jsi zamilovaný.</i>
818
01:09:57,680 --> 01:10:00,650
<i>Prosím, přijď sem
a přiveď Marion.</i>
819
01:10:01,684 --> 01:10:03,653
<i>Jsem si jistý,
že tu brzy bude.</i>
820
01:10:04,687 --> 01:10:07,657
<i>Už je téměř čas,
jste připravená?</i>
821
01:10:07,690 --> 01:10:09,659
<i>Tappy, jsem připravená.</i>
822
01:10:11,694 --> 01:10:14,664
<i>Nebojte se, nebojte se.</i>
823
01:10:16,699 --> 01:10:19,669
Co tady děláte?
824
01:10:19,702 --> 01:10:21,671
Proč jste tady?
825
01:10:22,705 --> 01:10:24,674
Co chcete?
826
01:10:24,707 --> 01:10:26,676
<i>Tappy!</i>
827
01:10:26,709 --> 01:10:28,678
<i>Přidejte se k nám
v tvorbě dokonalosti.</i>
828
01:10:28,711 --> 01:10:31,681
<i>Oh, myslel jsem si,
že mě nikdy nezavoláte.</i>
829
01:10:38,721 --> 01:10:40,690
<i>To je nechutné.</i>
830
01:10:40,723 --> 01:10:42,692
Co jste čekali?
831
01:10:43,726 --> 01:10:45,695
Měli byste to lepší?
832
01:10:47,730 --> 01:10:49,699
Je to starý dům.
833
01:10:49,732 --> 01:10:51,701
Nemalovalo se tu roky.
834
01:10:51,734 --> 01:10:52,702
Jsem stará.
835
01:10:52,735 --> 01:10:54,704
Opuštěná.
836
01:10:54,737 --> 01:10:56,706
Nechápete to.
837
01:10:56,739 --> 01:10:59,709
Prosím.
Vysvětlím vám to.
838
01:11:39,716 --> 01:11:42,652
Co je to?
Nechci to.
839
01:11:42,752 --> 01:11:44,654
Co děláte?
Vypadněte!
840
01:11:45,722 --> 01:11:47,657
- Připravte se, paní Goldfarb.
- Připravit se na co?
841
01:11:47,757 --> 01:11:49,659
3... 2...
842
01:12:41,678 --> 01:12:43,680
Krm mě, Sáro.
843
01:12:43,713 --> 01:12:46,683
- Krm mě, Sáro.
- Krm mě, Sáro.
844
01:12:46,716 --> 01:13:02,699
- Krm mě, Sáro!
- Krm mě, Sáro!
845
01:13:02,732 --> 01:13:04,701
Krm mě, Sáro!
846
01:13:24,687 --> 01:13:27,690
ZIMA
847
01:13:42,705 --> 01:13:44,641
Díky, Angele!
848
01:13:47,710 --> 01:13:49,646
Ah kámo, doufám, že ten
zasranej krám funguje.
849
01:13:49,746 --> 01:13:52,649
Ah, hodilo by se topení.
850
01:13:52,749 --> 01:13:54,651
Jak dlouho myslíš,
že ten výlet potrvá?
851
01:13:54,751 --> 01:13:56,653
Oh, bez problémů,
to zvládnem za den.
852
01:13:56,753 --> 01:13:57,654
Den?
853
01:13:57,754 --> 01:13:58,655
Kuuurva!
854
01:13:58,755 --> 01:14:00,657
Tak jsme tady, Kalifornie.
855
01:14:00,757 --> 01:14:02,659
To je Florida.
856
01:14:02,759 --> 01:14:04,661
Kalifornie, Florida...
857
01:14:04,761 --> 01:14:07,664
Tak jako tak si opálíš
svoji prdel, že jo?
858
01:14:10,733 --> 01:14:14,671
Nevíte, jestli to jede
na Madison Avenue?
859
01:14:14,771 --> 01:14:16,673
Mám jejich adresu...
860
01:14:16,773 --> 01:14:19,609
jsou na Madison Avenue.
861
01:14:19,676 --> 01:14:21,611
Budu v televizi.
862
01:14:21,678 --> 01:14:22,612
Ty seš hotová!
863
01:14:26,649 --> 01:14:28,618
Hej! Hej! Haló?
864
01:14:28,685 --> 01:14:30,620
Nevíte, jestli to jede
na Madison Avenue?
865
01:14:32,655 --> 01:14:35,625
Budu v televizi.
866
01:14:36,659 --> 01:14:39,629
Jen potřebuju zjistit, kdy.
867
01:14:40,663 --> 01:14:41,631
Florida?
868
01:14:45,668 --> 01:14:47,637
Kdy se vrátí?
869
01:14:48,671 --> 01:14:50,640
Za pár dní!?
870
01:14:50,707 --> 01:14:52,642
Co mám dělat?
871
01:14:54,677 --> 01:14:56,646
Musíš mi pomoc!
872
01:14:56,713 --> 01:14:59,649
Oh, no tak,
můžu ti dát prachy.
873
01:15:00,683 --> 01:15:03,653
Angele! Musíš něco mít.
Cokoliv.
874
01:15:03,720 --> 01:15:04,654
Pomoz mi!
875
01:15:04,721 --> 01:15:06,656
Proč mi nevoláte.
876
01:15:07,690 --> 01:15:10,660
Musím vědět,
kdy budu v televizi.
877
01:15:11,694 --> 01:15:14,664
Jsem Sára Goldfarb, a...
878
01:15:15,698 --> 01:15:19,636
a vy byste mi měli říct,
kdy budu v televizi.
879
01:15:19,669 --> 01:15:21,638
Na chvilku se posaďte.
Zavolám jim.
880
01:15:21,671 --> 01:15:23,640
Chci jen vědět kdy.
881
01:15:23,673 --> 01:15:25,642
Možná jste ztratili můj záznam.
882
01:15:25,675 --> 01:15:29,646
Prosím slečinko,
podívejte se a řekněte mi.
883
01:15:29,679 --> 01:15:31,648
Nejde mi o ceny.
884
01:15:32,682 --> 01:15:34,651
Nechci je.
885
01:15:34,684 --> 01:15:37,654
Chci jen být v show.
886
01:15:37,687 --> 01:15:39,656
Čekala jsem tak dlouho...
887
01:15:39,689 --> 01:15:41,658
abych tam mohla
být s mým Harrym...
888
01:15:41,691 --> 01:15:43,660
a vnoučkem.
889
01:15:44,694 --> 01:15:47,664
Tady, paní Goldfarb,
napijte se toho.
890
01:15:47,697 --> 01:15:50,667
Někdy to chvilku trvá,
než si vás do show zavolají...
891
01:15:50,700 --> 01:15:51,668
paní Goldfarb.
892
01:15:56,706 --> 01:15:58,675
- To je ona?
- Ano.
893
01:15:58,708 --> 01:16:00,677
Můžete chodit?
894
01:16:00,710 --> 01:16:02,679
Přejdu jeviště.
895
01:16:02,712 --> 01:16:06,683
A uvidíte mého Harryho v televizi.
896
01:16:06,716 --> 01:16:08,685
Ceny si nevezmem.
897
01:16:09,719 --> 01:16:12,689
Jen jsem chtěla být
ve vaší show!
898
01:16:15,725 --> 01:16:18,595
- Jak se jmenuje?
- Myslíme si, že to je Sára Goldfarb.
899
01:16:18,695 --> 01:16:22,599
Zavolejte Seymourovi a řekněte mu,
že se sejdeme v salonu krásy.
900
01:16:22,699 --> 01:16:25,602
Mám šaty, které jsem měla
na Harryho promoci...
901
01:16:25,702 --> 01:16:27,604
a zlaté střevíce.
902
01:16:27,704 --> 01:16:29,606
Dobře, paní Goldfarb.
Tak jdeme.
903
01:16:29,706 --> 01:16:31,608
Jedna... dva... tři...
904
01:16:31,708 --> 01:16:34,611
Tak pěkně v klidu.
905
01:16:58,701 --> 01:16:59,636
Jo?
906
01:17:23,626 --> 01:17:24,627
Jo?
907
01:17:26,629 --> 01:17:27,630
Ahoj...
908
01:17:32,635 --> 01:17:36,606
Budu v televizi.
909
01:18:03,666 --> 01:18:05,668
Oh, kuuurva.
910
01:18:05,702 --> 01:18:08,671
Proboha,
jak dlouho to máš?
911
01:18:08,705 --> 01:18:10,673
Pár dní.
912
01:18:11,674 --> 01:18:13,676
Tohle nevypadá dobře.
913
01:18:13,710 --> 01:18:15,678
Kámo, já se taky necítím dobře.
914
01:18:18,648 --> 01:18:20,617
Ale troška matroše
se o to postará.
915
01:18:20,683 --> 01:18:22,619
Hej, co je s tebou.
Nepíchej si to tam.
916
01:18:22,685 --> 01:18:24,621
Zešílím, jestli si nedám.
917
01:18:24,687 --> 01:18:26,623
Vysrat se na to!
918
01:18:39,669 --> 01:18:41,638
Oh, kurva.
919
01:18:56,686 --> 01:18:58,655
Ahoj, jak se máte.
Slyšíte mě?
920
01:18:58,721 --> 01:18:59,656
Ano, Seymoure.
921
01:18:59,722 --> 01:19:03,660
- Brala jste něco?
- Vzala jsem si červené šaty.
922
01:19:03,726 --> 01:19:05,662
Houby pohotovost.
Vemte ji k psychiatrovi.
923
01:19:16,706 --> 01:19:18,575
Tak pojď dál.
924
01:19:22,278 --> 01:19:23,313
Díky.
925
01:19:28,618 --> 01:19:30,587
Jak se jmenuješ?
926
01:19:32,622 --> 01:19:34,591
Marion.
927
01:19:34,691 --> 01:19:36,593
No tohle.
928
01:19:36,693 --> 01:19:38,595
Panna Marion.
929
01:19:44,634 --> 01:19:46,603
Jsem Malej John.
930
01:19:49,639 --> 01:19:51,441
Máte krásnej výhled...
931
01:19:51,474 --> 01:19:53,710
Víš, co mám na
bílejch kočičkách nejradši?
932
01:19:55,645 --> 01:19:57,614
Dobře kouřej.
933
01:19:58,648 --> 01:20:00,750
Černý coury to nikdy
nedokážou jako vy.
934
01:20:00,817 --> 01:20:02,619
Nechápu proč.
935
01:20:02,719 --> 01:20:06,623
Možná je to součást nějakého
tradičního domorodého zasvěcení.
936
01:20:11,327 --> 01:20:12,262
Tak pojď.
937
01:20:27,677 --> 01:20:29,646
Radši si tu energii schovej.
938
01:20:33,316 --> 01:20:34,150
Pojď.
939
01:20:47,297 --> 01:20:48,965
Vím, že je trochu cejtit, zlato...
940
01:20:49,666 --> 01:20:51,668
ale nestih sem ho provětrat!
941
01:21:07,717 --> 01:21:11,688
Říkal jsem ti, abys
nechal tu ruku na pokoji.
942
01:21:13,723 --> 01:21:15,692
Kámo, musím zavolat Marion.
943
01:21:15,758 --> 01:21:18,661
No teď to bude dálkovej hovor.
944
01:21:18,695 --> 01:21:20,663
Je to šest set mil.
945
01:21:20,697 --> 01:21:23,666
Kámo, jsme o šest
set mil blíž Miami.
946
01:21:23,700 --> 01:21:26,669
Jo. Ale taky jsme
o šest set mil dál...
947
01:21:26,703 --> 01:21:27,670
od New Yorku, Tyrone.
948
01:21:33,710 --> 01:21:35,678
Vím, kde by sis...
949
01:21:35,712 --> 01:21:36,679
přišla opravdu na své.
950
01:21:36,713 --> 01:21:40,683
V neděli večer
pořádáme malé setkání.
951
01:21:40,717 --> 01:21:41,684
Samí milí lidé.
952
01:21:41,718 --> 01:21:44,687
Nemůžu. Mám práci.
953
01:21:44,721 --> 01:21:46,689
A stejně nemám zájem.
954
01:21:46,723 --> 01:21:50,693
Jo, chápu. Ale říkám ti,
přijdeš si na své.
955
01:21:55,732 --> 01:21:58,701
Uvidíme se v neděli,
Panno Marion.
956
01:21:59,736 --> 01:22:02,705
Dobře, paní Goldfarb.
Odpovídejte na mé otázky.
957
01:22:02,739 --> 01:22:05,708
Kdy jste začala brát prášky?
958
01:22:06,743 --> 01:22:07,710
V létě.
959
01:22:07,744 --> 01:22:09,712
Začala jste v létě.
Tohle léto?
960
01:22:09,746 --> 01:22:11,714
Mám nejlepší místo na opalování.
961
01:22:11,748 --> 01:22:14,717
- Fajn.
- Ada mi dala dohromady vlasy.
962
01:22:14,751 --> 01:22:16,719
Všechno bude v pořádku,
paní Goldfarb.
963
01:22:16,753 --> 01:22:18,621
Během chvilky
vás dáme dohromady.
964
01:22:39,676 --> 01:22:41,644
Jsi v pořádku.
Jsi v pořádku.
965
01:22:41,744 --> 01:22:45,648
Nemůžu si ji uříznout, kámo.
Musím s tou rukou něco udělat.
966
01:22:45,748 --> 01:22:47,650
Ukaž, jak to vypadá.
967
01:22:53,690 --> 01:22:56,659
Oh, chlape.
968
01:22:58,695 --> 01:23:01,664
To je ta nejodpornější věc,
co jsem kdy viděI.
969
01:23:01,764 --> 01:23:03,666
Musím zavolat Marion.
970
01:23:03,766 --> 01:23:04,667
Ser na to.
971
01:23:04,767 --> 01:23:07,670
Musíme tě dostat
do nemocnice, kámo.
972
01:23:11,708 --> 01:23:13,676
Co je to?
973
01:23:14,711 --> 01:23:17,647
Co je to?
974
01:23:56,686 --> 01:23:58,688
Co máte za problém?
975
01:23:58,721 --> 01:23:59,689
Moje ruka.
976
01:23:59,722 --> 01:24:02,692
- Moje ruka, zabíjí mě to.
- Mrknu na to.
977
01:24:07,697 --> 01:24:08,698
Dobře.
978
01:24:11,701 --> 01:24:13,703
Za chvilku jsem zpátky.
979
01:24:40,697 --> 01:24:43,666
ChtěI jsem hrát
black jack celou noc.
980
01:24:43,733 --> 01:24:48,671
Řek jsem jim:
"Hej, chlapi, není mi dobře. "
981
01:24:48,738 --> 01:24:50,673
Samozřejmě vypadli.
982
01:24:50,740 --> 01:24:52,675
Připraven?
Raz... dva... tři...
983
01:24:54,711 --> 01:24:56,679
A hned jak odešli...
984
01:24:56,746 --> 01:24:58,681
vrátil jsem se do kasina.
985
01:24:58,748 --> 01:25:00,683
Posadil se ke stolu na black jack.
986
01:25:00,750 --> 01:25:02,685
Kámo, byl jsem tam celou noc.
987
01:25:02,752 --> 01:25:06,689
Konečně to vyšlo,
měI jsem 500 dolarů...
988
01:25:06,756 --> 01:25:09,692
v černejch žetonech.
989
01:25:09,759 --> 01:25:13,696
Přísahám bohu,
hodiny ubíhaj, já sázím.
990
01:25:13,763 --> 01:25:17,600
Chlápek z ochranky...
991
01:25:17,700 --> 01:25:21,604
mi říkal, že mám vypadnout.
992
01:25:23,640 --> 01:25:25,608
A já na to:
"Proč mi říkáte, abych vypadnul?"
993
01:25:33,650 --> 01:25:34,617
Polykej!
994
01:26:10,687 --> 01:26:12,655
Musíte jíst, paní Goldfarb.
995
01:26:12,755 --> 01:26:14,657
Pokud vás máme uzdravit,
tak musíte jíst.
996
01:26:15,692 --> 01:26:17,627
Zkuste to
a spolupracujte s pečovateli.
997
01:26:17,660 --> 01:26:19,629
Vyzkouším novou léčbu.
998
01:27:21,658 --> 01:27:23,593
Haló?
999
01:27:23,693 --> 01:27:25,595
Marion?
1000
01:27:25,695 --> 01:27:27,597
Harry?
1001
01:27:28,665 --> 01:27:29,599
Marion…
1002
01:27:29,699 --> 01:27:32,602
tak moc jsem
na tebe myslel.
1003
01:27:33,670 --> 01:27:35,605
Jsi v pořádku?
1004
01:27:37,674 --> 01:27:39,609
Kdy se vrátíš domů?
1005
01:27:40,677 --> 01:27:41,611
Brzo.
1006
01:27:41,711 --> 01:27:43,613
Kdy?
1007
01:27:44,681 --> 01:27:46,616
Brzo.
1008
01:27:47,684 --> 01:27:49,619
Vydržíš to?
1009
01:27:49,719 --> 01:27:50,620
Harry...
1010
01:27:52,689 --> 01:27:55,625
přijedeš dneska?
1011
01:28:08,705 --> 01:28:09,639
Přijedu.
1012
01:28:10,707 --> 01:28:12,642
Přijedu dneska.
1013
01:28:18,615 --> 01:28:20,617
Počkej na mě.
1014
01:28:23,620 --> 01:28:25,622
Dobře, Harry.
1015
01:28:25,655 --> 01:28:27,624
Vracím se zpátky, Marion.
1016
01:28:27,657 --> 01:28:29,626
- Jo.
- Marion.
1017
01:28:29,659 --> 01:28:30,627
Jo.
1018
01:28:32,629 --> 01:28:34,631
Promiň, Marion.
1019
01:28:34,664 --> 01:28:36,633
Chápu.
1020
01:28:45,642 --> 01:28:46,442
Paní Goldfarb...
1021
01:28:49,646 --> 01:28:51,648
jste v pořádku?
1022
01:28:54,651 --> 01:28:58,621
Paní Goldfarb, vyzkoušeli
jsme několik léků...
1023
01:28:58,688 --> 01:29:01,658
ale nezdá se, že
byste na ně reagovala.
1024
01:29:01,691 --> 01:29:03,660
Věřím, že jsme na bodě, kdy...
1025
01:29:03,693 --> 01:29:05,662
je potřeba vyzkoušet
alternativní metody.
1026
01:29:05,695 --> 01:29:09,666
Máme z minulosti
skvělé výsledky s ECT.
1027
01:29:09,699 --> 01:29:12,669
Takže pokud mi to...
1028
01:29:12,702 --> 01:29:14,671
tu podepíšete...
1029
01:29:15,672 --> 01:29:17,574
pustíme se do toho.
1030
01:29:20,643 --> 01:29:23,580
Ježiši Kriste.
1031
01:29:23,680 --> 01:29:25,582
Potřebuju doktora.
1032
01:29:25,682 --> 01:29:29,586
Můj kámoš je nemocnej.
Můžete mi, prosím, pomoci?
1033
01:29:29,686 --> 01:29:31,588
Nevydržím to.
Moje ruka!
1034
01:29:31,688 --> 01:29:33,590
Moje posraná ruka!
1035
01:29:36,659 --> 01:29:38,595
Pomozte mi!
1036
01:29:38,695 --> 01:29:41,598
Někdo nám, kurva, pomozte.
1037
01:30:00,683 --> 01:30:02,619
Panno Marion.
1038
01:30:02,719 --> 01:30:03,620
Vítej.
1039
01:30:04,687 --> 01:30:06,623
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1040
01:30:06,723 --> 01:30:08,625
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1041
01:30:08,725 --> 01:30:10,627
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1042
01:30:10,727 --> 01:30:12,629
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1043
01:30:12,729 --> 01:30:14,631
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1044
01:30:14,731 --> 01:30:16,633
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1045
01:30:16,733 --> 01:30:18,868
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1046
01:30:18,902 --> 01:30:20,637
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1047
01:30:20,737 --> 01:30:23,640
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1048
01:30:23,740 --> 01:30:25,642
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1049
01:30:25,742 --> 01:30:27,644
Přátele,
představuji vám Marion.
1050
01:30:29,712 --> 01:30:32,649
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1051
01:30:32,749 --> 01:30:34,651
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1052
01:30:34,751 --> 01:30:36,653
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1053
01:30:36,753 --> 01:30:38,655
- Ano, pane.
- Schopen práce.
1054
01:30:38,755 --> 01:30:39,656
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1055
01:30:39,756 --> 01:30:40,657
Čas na zábavu.
1056
01:30:42,725 --> 01:30:44,661
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1057
01:30:44,761 --> 01:30:45,662
Ano.
1058
01:30:46,729 --> 01:30:47,664
Ano, pane.
1059
01:30:47,764 --> 01:30:50,667
Vidíte pane, tyhle negři
nemaj žádný vychování.
1060
01:30:50,767 --> 01:30:52,669
Nauč se slušnosti.
1061
01:30:52,769 --> 01:30:54,671
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1062
01:30:54,771 --> 01:30:56,673
Ano, pane.
1063
01:30:56,773 --> 01:30:58,675
Schopen práce.
1064
01:30:58,775 --> 01:31:00,677
Slyšíte mě?
Vidíte mě?
1065
01:31:00,777 --> 01:31:02,679
Říká, že má něco s rukou.
1066
01:31:05,748 --> 01:31:08,685
Nemyslím si, že by sis do ní
ještě někdy píchnul.
1067
01:31:08,785 --> 01:31:10,687
Smrdí hůř než on.
1068
01:31:10,787 --> 01:31:12,689
Radši ho vemte do nemocnice.
1069
01:31:12,789 --> 01:31:14,691
Nečekám, že by přežil víkend.
1070
01:31:16,759 --> 01:31:17,627
Jedna.
1071
01:31:40,683 --> 01:31:43,653
To je ten problém
s feťákama z New Yorku.
1072
01:31:43,720 --> 01:31:45,655
Máte špatnej přístup.
Víte to?
1073
01:31:46,689 --> 01:31:48,658
Tak co budem dělat teď?
1074
01:31:48,725 --> 01:31:50,660
Zadek k zadku.
1075
01:32:02,705 --> 01:32:06,676
Opřete se do toho.
Pohni!
1076
01:32:08,711 --> 01:32:10,680
A... tři.
1077
01:32:10,747 --> 01:32:11,681
A... dva.
1078
01:32:40,710 --> 01:32:43,680
Fajn. Připravit.
1079
01:32:44,714 --> 01:32:45,682
A tři.
1080
01:32:54,724 --> 01:32:56,693
Uřízneme ji pod ramenem.
1081
01:33:48,711 --> 01:33:50,647
Marion!
1082
01:33:52,715 --> 01:33:54,651
Je to v pořádku.
1083
01:33:54,751 --> 01:33:57,654
Nebojte se.
Jste v nemocnici.
1084
01:33:57,754 --> 01:33:59,656
- Marion?
- Kdo je to?
1085
01:33:59,756 --> 01:34:01,658
Pošleme pro ni.
Přijde.
1086
01:34:03,726 --> 01:34:05,662
Ne...
1087
01:34:05,762 --> 01:34:06,663
Ne?
1088
01:34:08,731 --> 01:34:10,667
Ne. Nepřijde.
1089
01:34:11,734 --> 01:34:13,670
Přijde.
1090
01:36:17,627 --> 01:36:20,597
<i>- Fajn, máme vítěze.
- Máme vítěze!</i>
1091
01:36:20,697 --> 01:36:24,601
<i>- Oh, máme vítěze!
- Máme vítěze!</i>
1092
01:36:24,701 --> 01:36:28,605
<i>Náš další vítěz je
rozkošná osoba...</i>
1093
01:36:28,705 --> 01:36:30,607
<i>přímo z Brighton
Beach v Brooklynu.</i>
1094
01:36:30,707 --> 01:36:35,612
<i>Prosím, uvítejte...
paní Sára Goldfarb.</i>
1095
01:36:36,646 --> 01:36:39,616
<i>Je mi potěšením vám oznámit,
že jste právě vyhrála...</i>
1096
01:36:39,716 --> 01:36:41,618
skvělou cenu!
1097
01:36:45,655 --> 01:36:49,626
Vaše cena má sladký úsměv,
a svoji vlastní práci.
1098
01:36:49,692 --> 01:36:52,629
A bude se ženit toto léto.
1099
01:36:52,695 --> 01:36:55,632
Uvítejte, prosím, vřele...
1100
01:36:55,698 --> 01:36:57,634
Harryho Goldfarba!
1101
01:37:05,708 --> 01:37:07,644
Mám tě ráda, Harry.
1102
01:37:07,710 --> 01:37:09,646
Já tě mám taky rád, mami.
1103
01:37:09,646 --> 01:37:13,500
www.titulky.com
........