1
00:01:45,866 --> 00:01:47,183
<i>V předchozích dílech jste viděli...</i>

2
00:01:47,234 --> 00:01:48,851
Soudě této spršky, hledáme někoho vysokého.

3
00:01:48,902 --> 00:01:50,319
<i>Přes 180 cm.</i>

4
00:01:50,354 --> 00:01:53,022
<i>Pohnul tou paží...
z nějakého důvodu.</i>

5
00:01:53,073 --> 00:01:55,491
<i>Vrah zanechává popel,
jako svůj podpis,</i>

6
00:01:55,576 --> 00:01:57,026
své oběti na to nechá ukazovat.

7
00:01:57,077 --> 00:01:59,278
Lundy přijel do Miami,
aby tohohle chlápka dostal.

8
00:01:59,312 --> 00:02:01,030
<i>Myslím, že se dostal
příliš blízko a myslím,</i>

9
00:02:01,081 --> 00:02:03,332
<i>že to ho zabilo
a mě střelili.</i>

10
00:02:03,367 --> 00:02:04,984
<i>Tohle koťátko je tátovo už
celý roky.</i>

11
00:02:05,002 --> 00:02:07,003
Před pár dny mi předal klíčky.

12
00:02:07,037 --> 00:02:08,287
Ne, ne.

13
00:02:08,321 --> 00:02:10,840
Jemné obloukovité pohyby, synu.

14
00:02:10,874 --> 00:02:12,125
Umím to, tati.

15
00:02:12,159 --> 00:02:13,176
Kdybys to uměl, tak bych
ti to nemusel připomínat.

16
00:02:13,210 --> 00:02:15,428
<i>Maličké trhliny v perfektní rodině.</i>

17
00:02:15,462 --> 00:02:16,712
<i>Můžu přijít o práci.</i>

18
00:02:16,763 --> 00:02:17,847
<i>Ne, že bych byla jediná.</i>

19
00:02:17,881 --> 00:02:19,182
<i>Být v téhle době novinářem,</i>

20
00:02:19,216 --> 00:02:21,050
<i>je jako stát ve frontě
na nezaměstnanost.</i>

21
00:02:21,101 --> 00:02:25,972
Buď přijdu na nějakou pořádnou stopu,
nebo je se mnou ámen.

22
00:02:26,056 --> 00:02:28,340
Jsou ty výtěry spojeny se střelbou
na agenta Lundyho?

23
00:02:28,358 --> 00:02:31,010
........