1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
Subtitles by Red Bee Media Ltd (subtitling@bbc.co.uk)
Translation and resynch by sovicka
http://topgear.sovicka.net
2
00:00:20,946 --> 00:00:23,385
Dobrý den, vítejte!
3
00:00:24,106 --> 00:00:26,026
Vítejte...
4
00:00:26,026 --> 00:00:30,385
Dobrý den a vítejte do záplavy zklamaných tváří,
5
00:00:30,385 --> 00:00:33,745
protože tihle všichni lidé sem dnes jeli,
6
00:00:33,745 --> 00:00:37,746
jenom aby zjistili, že náš pořad se dnes nebude přenášet odtud.
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,746
Ne, bude se vlastně přenášet z místa 6000 mil odsud,
8
00:00:40,746 --> 00:00:43,425
tady, ve Vietnamu.
9
00:00:43,425 --> 00:00:46,065
Ano, bylo nám řečeno abychom se sešli v centru Saigonu
10
00:00:46,065 --> 00:00:47,865
a vyčkali dalších instrukcí.
11
00:00:47,865 --> 00:00:50,306
Takže se pohodlně usaďte a užijte si to.
12
00:00:53,122 --> 00:00:57,283
'Dorazili jsme do Saigonu a hned jsme se vrhli na věc.'
13
00:00:57,283 --> 00:00:59,362
Ne! Mel...
14
00:00:59,362 --> 00:01:01,442
Byl to Mel Gibson!
15
00:01:01,442 --> 00:01:03,162
Mel Gibson byl v Údolí stínů.
16
00:01:03,162 --> 00:01:06,123
Tím myslíš Hamburger Hill... Takhle je to celou dobu...
17
00:01:06,123 --> 00:01:09,283
Probodnul nožem toho... Ano! A vojín Pyle byl v Olověné vestě, která se točila v Docklands.
18
00:01:09,283 --> 00:01:12,323
Přestanete už s těmi věcmi, o kterých předpokládám že jsou to válečné filmy?!
19
00:01:12,323 --> 00:01:16,122
Ah! Úkol! Zdravím. Díky.
20
00:01:16,122 --> 00:01:22,402
Ehm... "Jelikož si tu můžete koupit Rolexky za pět liber a oběd za padesát pencí,
21
00:01:22,402 --> 00:01:25,203
"nacházíte se v největším levném tržišti světa..
22
00:01:25,203 --> 00:01:31,603
"Pak byste neměli mít problém s koupí nějakého dopravního prostředku za 15 miliónů dongů."
23
00:01:31,603 --> 00:01:33,483
15 miliónů?!
24
00:01:33,483 --> 00:01:35,283
Ty krabice jsou plné peněz?
25
00:01:36,523 --> 00:01:38,722
........