1
00:00:10,286 --> 00:00:14,212
Gong.
Diel 2.

2
00:00:24,323 --> 00:00:27,100
Jej Veličenstvo prichádza...

3
00:00:38,534 --> 00:00:41,080
Bože, čo mám teraz robiť!

4
00:01:02,583 --> 00:01:05,481
Toto je Shin Chae Gyung, vaše Veličenstvo.

5
00:01:18,950 --> 00:01:20,062
Posaď sa.

6
00:01:48,482 --> 00:01:50,437
Dôvod prečo som ťa zavolala do paláca je že,

7
00:01:51,684 --> 00:01:54,932
chcem počuť tvoj názor na túto záležitosť.

8
00:01:55,072 --> 00:01:55,849
Čože....?

9
00:01:57,451 --> 00:02:00,514
Áno.. Vaša Výsosť..

10
00:02:01,047 --> 00:02:04,110
Mám na mysli sľub, ktorý dal bývalý král tvojmu starému otcovi.

11
00:02:06,850 --> 00:02:09,979
Čo si o tom myslíš ty?

12
00:02:11,869 --> 00:02:18,604
Nebudeš to mať ľahké.Pokiaľ viem ešte stále študuješ, správne?

13
00:02:18,981 --> 00:02:19,706
Ako?

14
00:02:23,567 --> 00:02:26,526
Áno je to tak.. Vaša Výsosť..

15
00:02:31,068 --> 00:02:44,909
Ako naša nevesta nás budeš musieť rešpektovať
a budeš musieť porodiť veľa detí,

16
00:02:46,577 --> 00:02:51,894
a pretože je toto manželstvo veľmi dôležité
nemôžeme si dovoliť konať unáhlene.

17
00:03:00,154 --> 00:03:01,274
Hovorím vám pravdu,

18
00:03:02,462 --> 00:03:06,058
prišla som sem, aby som vám povedala že som ochotná sa vydať.

19
00:03:12,397 --> 00:03:13,049
Naozaj je to tak?

20
00:03:15,736 --> 00:03:19,901
Myslela som si ,že si bola proti tomu.

21
00:03:22,431 --> 00:03:26,051
Už je to v poriadku, môžem sa vás niečo opýtať?

22
00:03:27,688 --> 00:03:28,954
Čo máš na mysli?

23
00:03:31,693 --> 00:03:33,710
Toto je jediná možnosť ktorú mám.

24
00:03:36,351 --> 00:03:39,419
Možno to už viete,

25
........